Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux conditions de travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997, | collective de travail du 3 juin 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) | confection, relative aux conditions de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997, gesloten | travail du 3 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden. | de la confection, relative aux conditions de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 oktober 1999. | Donné à Bruxelles, le 11 octobre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
de la confection | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997 | Convention collective de travail du 3 juin 1997 |
Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 | Conditions de travail (Convention enregistrée le 15 septembre 1997 |
onder het nummer 44918/CO/215) | sous le numéro 44918/CO/215) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die onder het Paritair | aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à la |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
ressorteren. | de la confection. |
HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie | CHAPITRE II. - Classification des professions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
worden de functies in vier klassen ingedeeld die door de hierna | travail les fonctions sont classées en quatre catégories que |
vermelde algemene maatstaven worden bepaald : | définissent les critères généraux ci-dessous : |
Eerste klasse : hulppersoneel | Première catégorie : personnel auxiliaire |
Normale aanvangsleeftijd : 21 jaar | Age de départ : 21 ans |
Bepaling : bediende waarvan de functie wordt gekenmerkt door : | Définition : employé dont la fonction est caractérisée par : |
a) opgedane kennis die overeenstemt met het programma van het lager | a) l'assimilation de connaissances correspondant au programme de |
onderwijs en voldoende is om functies uit te oefenen van het laagste | l'enseignement primaire et suffisantes pour exercer les fonction de |
niveau dat door de wet of de rechtspraak worden erkend als zijnde van | niveau le moins élevé parmi celles reconnues par la loi ou la |
intellectuele aard; | jurisprudence comme étant d'ordre intellectuel; |
b) juiste uitvoering van eenvoudig secundair werk. | b) l'exécution correcte d'un travail simple d'ordre secondaire. |
Voorbeelden : Huisbewaarder of portier. Deurwachter. Bediende voor de post (openmaken, oppervlakkig sorteren, onder omslag steken). Bediende aan adresseermachines (stempelen en drukken van adresplaatjes) en/of polycopieermachines (steller van offsetmachine uitgezonderd). Blauwdrukker. Bediende voor klasseerwerk. Uitraper van ponskaarten (bediende die steekkaarten uitzoekt zonder behulp van enigerlei machine). Bediende zonder ervaring, die begint te werken op verschillende kantoor- en mechanografische machines. Beginneling aan telmachine. Beginneling operator. Bediende hulpmagazijnier en hulpbediende bij de goederenreceptie (bijkomstig administratief werk). Kopietypist. Schrijver die hoofdzakelijk eenvoudig schrijf- en cijferwerk doet, opsommingen registreert, staten opmaakt of ander elementair werk van gelijk niveau uitvoert, zonder interpretatie. | Exemple : Concierge ou portier. Huissier. Employé au courrier (ouverture, tri élémentaire, mise sous pli). Employé aux machines à adresser (estampage et impression de plaques adresse et/ou à polycopier (préparateur de machines offset exclu). Tireur de bleus. Employé au classement. Extracteur de cartes perforées (employé sélectionnant des fiches sans l'aide d'aucune machine). Employé non expérimenté débutant aux diverses machines de bureau ou de mécanographe. Comptométreur débutant. Opérateur débutant. Employé, aide magasinier et employé aide-réceptionnaire (travaux administratifs auxiliaires). Dactylo copiste. Commis aux écritures exécutant en ordre principal des travaux simples d'écriture, de chiffrage, d'enregistrement de relevés, d'établissement d'états ou autres travaux élémentaires du même niveau sans interprétation. |
Tweede klasse : klerk. | Deuxième catégorie : commis. |
Normale aanvangsleeftijd : 21 jaar. | Age de départ normal : 21 ans. |
Bepaling : bediende waarvan de functie wordt gekenmerkt door : | Définition : employé dont la fonction est caractérisée par : |
a) opgedane kennis door onderwijs of praktijk, die kan opwegen tegen | a) l'assimilation, soit par l'enregistrement, soit par la pratique, de |
de kennis die wordt verworven door volledige studies van de vierde | connaissances équivalentes à celles que donnent les études complètes |
graad of door de eerste drie jaren van de middelbare graad; | du quatrième degré ou les trois premières années du degré moyen; |
b) het uitvoeren van eenvoudig en weinig afwisselend werk dat, wegens | b) l'exécution de travaux simples peu diversifiés, dont la |
een rechtstreeks en bestendig toezicht, slechts beperkte | responsabilité est limitée par un contrôle direct et constant; |
verantwoordelijkheid meebrengt; | |
c) een korte leeftijd voldoende om de vereiste vaardigheid in een | c) un temps limité d'assimilation permettant d'acquérir de la |
bepaald werk te verwerven. | dextérité dans un travail déterminé. |
Voorbeelden : Ponser, verificateur, hulpoperator van statistiekmachines. Mecanograaf bedreven in het werk op Elliot-Fischer, Burroughs en soortgelijke machines met volledig clavier. Bediende bedreven in het werk op telmachine. Bedreven operator. Magazijnbediende. Bediende bij de goederenreceptie. Stockbediende (magazijnen, opslagplaatsen, reserves), administratief werk voor magazijnen waar voorraden of afgewerkte producten zijn opgeslagen, zonder toewijzing inzake boekhouding. Ervaren typist die keurig werk aflevert zonder spelfouten. Stenotypist zonder ervaring, bij aanvang van de functie. Schrijver belast met eenvoudig schrijf- en rekenwerk, het registreren van opsommingen, het opmaken van staten of ander bijkomstig werk van gelijk niveau, dat enige oordeelkunde vereist en onder rechtstreekse controle wordt uitgevoerd. Telefonist die aan deze bediening een volle werktijd wijdt. Hulpbediende voor de lonen (onder controle). Werkplaatsteller die onder meer belast is met het nazien der tijden van aanwezigheid. Bediende voor de boekhouding (registreren van gegevens betreffende de boekhouding zonder de toewijzing te bepalen). Facturist : bediende die gewone facturen opmaakt doch geen verantwoordelijkheid draagt voor speciale clausules. Bediende die verzendingstukken opstelt, zonder te moeten opzoeken welke fiscale of douanerechten van toepassing zijn. Bediende die een kleine hulpkas houdt waaruit geringe betalingen worden gedaan. Derde klasse : geschoolde klerk | Exemples : Perforateur, vérificateur, aide-opérateur aux machines à statistiques. Méconagraphe ayant l'expérience des machines Elliot-Fischer, Burroughs et similaires à clavier complet. Comptométreur expérimenté. Opérateur expérimenté. Employé magasinier. Employé réceptionnaire. Employé au stocks (magasin, entrepôts, réserves), travaux administratifs des magasins d'approvisionnement ou de produits finis sans imputation comptable. Dactylo expérimenté dont le travail est bien présenté et l'orthographe correcte. Sténodactylo non expérimenté et qui débute dans la fonction. Commis aux écritures chargé de travaux simples de rédaction et de calcul, d'enregistrement de relevés, d'établissement d'états ou autres travaux secondaires d'un même niveau comportant l'exercice de certain jugement et effectués sous contrôle direct. Téléphoniste préposé à un service nécessitant une occupation à temps plein. Employé auxiliaire aux salaires (sous contrôle). Pointeur d'atelier chargé notamment de la vérification des heures de présence. Employé de comptabilité (enregistrement d'éléments comptables sans détermination d'imputation). Employé facturiste : employé qui établit des factures courantes sans responsabilité de clauses spéciales. Employé établissant des documents d'expédition sans recherche des droits fiscaux ou de douane applicables. Employé de petite caisse auxiliaire effectuant de menus paiements. Troisième catégorie : commis qualifié |
Normale aanvangsleeftijd : 23 jaar | Age de départ normal : 23 ans |
Bepaling : bediende waarvan de functie wordt gekenmerkt door : | Définition : employé dont la fonction est caractérisée par : |
a) een praktische opleiding gelijkwaardig aan de bekwaamheid die wordt | a) une formation pratique équivalente à celles que donnent soit les |
verkregen door volledige middelbare studies of door middelbare studies | études moyennes complètes, soit les études professionnelles |
aan de lagere graad aangevuld, hetzij door gespecialiseerde vakstudie, | spécialisées ou l'acquisition d'une formation professionnelle par des |
hetzij door een vakbekwaming door middel van stages of door uitoefenen | stages ou l'exercice d'autres emplois identiques ou similaires; |
van gelijke of gelijkaardige betrekkingen; | |
b) het zelfstandig uitvoeren van afwisselend werk, dat gewoonlijk | b) un travail d'exécution autonome, diversifié, exigeant |
initiatief en redenering vereist van degene die het uitvoert en | habituellement de l'initiative et du raisonnement de la part de celui |
bovendien verantwoordelijkheid vergt. | qui l'exécute et en outre de la responsabilité. |
Voorbeelden : | Exemples : |
Operator aan statistiekmachines. | Opérateur de machines à statistiques. |
Mecanograaf, bedreven in het werk op Elliot-Fischer, Burroughs en soortgelijke machines met volledig clavier en die bovendien een goed begrip heeft van de grondbeginselen van nijverheids- of handelsboekhouding. Bediende verantwoordelijk voor magazijn, voorraden, reserves en opslagplaatsen. Typist belast met een secretariaat. Ervaren stenotypist die 80 tot 100 woorden per minuut kan opnemen, 40 woorden per minuut kan typen en keurig werk aflevert. Bediende belast met het berekenen van lonen en/of wedden. Hoofdteller van grote werkplaats. Hulpboekhouder die tot taak heeft aan de hand van basisbescheiden een gedeelte van de boekhouding of van de gewone schrifturen samen te stellen, dat niettemin een homogeen geheel vormt tot voorbereiding van | Mécanographe, ayant l'expérience des machines Elliot-Fischer, Burroughs ou similaires à clavier complet, et possédant en outre de bonnes notions de comptabilité industrielle ou commerciale. Employé responsable de magasin, de stocks, de réserves et entrepôts. Dactylo chargé d'un secrétariat. Sténodactylo expérimenté, capable de prendre en sténo 80 à 100 mots/minutes et de dactylographier 40 mots/minute avec présentation correcte du travail. Employé chargé du calcul des salaires et/ou appointements. Pointeur principal de gros atelier. Aide-comptable chargé de composer, au moyen de pièces comptables de départ, une partie de la comptabilité ou des écritures courantes représentant néanmoins un ensemble homogène préalable à la |
de centralisatie, om het even of dit werk wordt gedaan met de hand of | centralisation, que ces travaux soient exécutés à la main ou à la |
met de machine. | machine. |
Facturist belast met het opmaken van omslachtige facturen, behelzend | Facturier chargé de la confection de factures hors série, comportant |
onder meer opmetingen, inhoudsmetingen, omrekeningen van waarden, | notamment des mesurages, cubages, conversions en valeurs, mesures et |
vreemde maten en gewichten, enz. | poids étrangers, etc... |
Kassier die werkt onder de leiding van een hoofdkassier of van een | Caissier opérant sous la direction d'un caissier principal ou d'un |
chef. | chef. |
Tweetalige vertaler die courante teksten kan vertalen. | Traducteur bilingue de textes courants. |
Vierde klasse : extrageschoolde klerk | Quatrième catégorie : commis surqualifié |
Normale aanvangsleeftijd : 25 jaar | Age de départ normal : 25 ans |
Bepaling : bediende waarvan de functie wordt gekenmerkt door : | Définition : employé dont la fonction est caractérisée par : |
a) een opleiding die opweegt tegen de bekwaamheid verworven door | a) une formation équivalente à celle que donnent les études moyennes |
volledige middelbare studies en gespecialiseerde vakstudies van gelijk | complètes et des études professionnelle spécialisé d'un même niveau, |
niveau of ook een praktische opleiding door middel van stages of door | ou encore l'acquisition d'une formation pratique par des stages ou par |
het uitoefenen van gelijke of gelijkaardige betrekkingen; | l'exercice d'emplois identiques ou similaires; |
b) een beperkte tijd om zich in te werken; | b) un temps limité d'assimilation; |
c) meer afwisselend zelfstandig werk waarvoor meer dan gemiddelde | c) un travail autonome, plus diversifié, demandant une valeur |
vakbekwaamheid en bovendien initiatief en verantwoordelijkheidsbesef | professionnelle au-dessus de la moyenne, de l'initiative, le sens des |
zijn vereist; | responsabilités; |
d) de mogelijkheid om : al het mindere werk van de eigen specialiteit | d) la possibilité d'exécuter tous les travaux inférieurs à sa |
uit te voeren; al de elementen voor het hem toevertrouwde werk te | spécialité; de rassembler tous les éléments des travaux qui lui sont |
verzamelen, gebeurlijk geholpen door bedienden van de voorgaande rangen. | confiés, aidé éventuellement par des employés des échelons précédents. |
Voorbeelden : | Exemples : |
Monitor-meconograaf. | Moniteur mécanographe. |
Stenotypist-secretaris die het secretariaat van een bestuurspost | Sténodactylo-secrétaire assurant un secrétariat à un échelon de |
waarneemt. | direction. |
Bediende die de verantwoordelijkheid draagt voor het toepassen van | Employé ayant la responsabilité de la mise en application de toutes |
alle regelingen betreffende lonen en/of sociale wetgeving. | les dispositions concernant les rémunérations et/ou la législation |
Boekhouder, dit is de bediende die tot taak heeft alle verrichtingen | sociale. Comptable, c'est-à-dire l'employé chargé de traduire en comptabilité |
volgens de boekhouding vast te leggen, samen te brengen en te ordenen | toute opérations, de les assembler et composer pour en établir les |
om er de algemene balansen van op te maken, welke de vooruitzichten, | balances générales, préalables aux prévisions, bilans, résultats. |
de balans en de resultaatrekeningen voorafgaan. Bediende die de verantwoordelijkheid draagt voor de kwaliteit van de inkomende goederen en moet toezien dat deze conform zijn aan de vereisten van de orderbons en bestekken. Hoofdkassier. Technisch vertaler. Toldeclarant. Hoofdbediende voor het verkeer, die de betrekkingen waarneemt met de verschillende vervoerondernemers voor het in- en uitgaan van goederen (onder meer toezicht op laden, lossen en gebruik van vervoermiddelen, vaststellen van betwistingen, tekorten en averijen). Algemene opmerkingen : | Employé ayant la responsabilité de la réception qualitative de marchandises en concordance avec les exigences des bons de commande et cahiers des charges. Caissier principal. Traducteur technique. Déclarant en douane. Employé principal de mouvement, chargé des rapports avec les différents transporteurs pour l'entrée et la sortie des marchandises (notamment surveillance du chargement, du déchargement et de l'emploi du matériel de transport, constatation des litiges, manquants et avaries). Remarques générales : |
Art. 3.§ 1. Deze classificatie heeft tot doel aan de bedrijven de |
Art. 3.§ 1er. Cette classification a pour but de faciliter aux |
toepassing te vergemakkelijken van de in deze collectieve | entreprises l'application des rémunérations fixées dans la présente |
arbeidsovereenkomst bepaalde minimumlonen. | convention collective de travail. |
De functies of werkzaamheden, die in elke klasse zijn aangegeven, | Les fonctions ou activités citées dans chaque catégorie le sont à |
gelden als voorbeelden. De nietgenoemde functies of werkzaamheden | titre exemplatif. Les fonctions ou activités non énumérées sont |
worden bij analogie met de aangehaalde voorbeelden ingedeeld. | classées par analogie avec les exemples cités. |
§ 2. Begrip van het genoten onderwijs. | § 2. Notion des études accomplies. |
Het begrip van het genoten onderwijs komt als beoordelingsfactor | La notion des études accomplies n'intervient que comme élément |
slechts in aanmerking bij de aanvang van de loopbaan en bij | d'appréciation au début de la carrière et en l'absence des autres |
ontstentenis van de andere factoren die voor elke klasse afzonderlijk | facteurs composants les critères généraux de chacune des catégories. |
als algemene criteria gelden. | |
§ 3. Kennis en gebruik van verschillende talen. | § 3. Connaissance et emploi de plusieurs langues. |
De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde minima moeten | Les minima fixés par la présente convention collective de travail |
worden aangezien als geldend voor het gebruik van één enkele taal. | doivent être considérées comme correspondant à l'emploi d'une seule langue. |
Wanneer voor het uitoefenen van een functie de kennis of het gebruik | L'exigence de la connaissance ou de l'emploi dans l'exercice d'une |
van meer dan één taal wordt vereist, is dit op zichzelf geen reden om | fonction de plus d'une langue, ne justifie pas le glissement dans une |
naar een hogere klasse op te schuiven wanneer de aard van de functie er niet door verandert, wel past het er rekening mee te houden bij het vaststellen van de lonen. § 4. Verplegers en sociaal assistenten. Ten aanzien van de verscheidenheid van de functies, die worden uitgeoefend door bedienden die de titel dragen van "verpleger" en "sociaal assistent" heeft het paritair comité ervan afgezien deze te classificeren. Gelet evenwel op de eisen die tegenwoordig inzake studies worden gesteld, is het paritair comité van oordeel dat de verplegers en sociaal assistenten die een verantwoordelijkheid dragen die beantwoordt aan hun opleiding, principieel niet lager dan in de vierde klasse dienen te worden ingedeeld. HOOFDSTUK III. - De lonen van de schaal, per klasse. | catégorie supérieure lorsque la nature de la fonction elle-même n'en est pas modifiée, mais il convient d'en tenir compte dans la fixation des rémunérations. § 4. Infirmiers et auxiliaires sociaux. Etant donné la diversité des fonctions exercées par les employés qui portent le titre "d'infirmier" et "d'auxiliaire social", la commission paritaire s'est abstenue de les classer. Toutefois, tenant compte des exigences posées actuellement en ce qui concerne les études, la commission paritaire estime que les infirmiers et auxiliaires sociaux ayant des responsabilités qui correspondent à leur formation ne doivent pas, en principe, être classées en-dessous de la quatrième catégorie. CHAPITRE III. - Les rémunérations du barème, par catégorie |
a) Lonen van het personeel | a) Rémunération du personnel |
Art. 4.De minimum maandlonen per klasse van het personeel dat met een |
Art. 4.Les rémunérations mensuelles minimales par catégorie du |
voltijdse arbeidsovereenkomst is tewerkgesteld, zijn op 1 januari 1997 | personnel occupé avec un contrat de travail à temps plein, sont fixées |
als volgt vastgesteld : | comme suit au 1er janvier 1997 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.§ 1er. Les rémunérations mensuelles minimales fixées à |
|
Art. 5.§ 1. De minimum maandlonen vastgesteld in artikel 4 evenals de |
l'article 4 ainsi que les rémunérations effectives du personnel occupé |
effectieve maandlonen van het personeel dat met een voltijdse | avec un contrat de travail à temps plein et classée dans une catégorie |
arbeidsovereenkomst is tewerkgesteld en ingedeeld is in een | |
beroepencategorie wordt verhoogd met 500 F op 1 januari 1998. | professionnelle est augmentée de 500 F au 1er janvier 1998. |
Voor de bedienden die zijn tewerkgesteld met een deeltijdse | Pour ce qui concerne les employés liés par un contrat de travail à |
arbeidsovereenkomst en ingedeeld zijn in een beroepencategorie, worden | temps partiel et classé dans une catégorie professionnelle, les |
de minimummaandlonen evenals de effectief uitbetaalde lonen verhoogd | rémunérations mensuelles ainsi que les rémunérations effectives seront |
pro rata van hun arbeidstijdsregeling. | majorées au prorata des prestations. |
§ 2. In ondernemingen die reeds vóór de datum van afsluiten van | § 2. Dans les entreprises ayant accordé, avant la date de la |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en tijdens de | conclusion de la présente convention collective de travail et pendant |
geldigheidsduur ervan voordelen hebben toegekend die minstens gelijk | sa durée de validité des avantages au moins égaux aux avantages |
zijn aan de in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen | convenus dans la présente convention collective de travail, ces |
voordelen, dienen deze laatste niet meer te worden toegekend. | derniers avantages ne devront plus être accordés. |
Art. 6.Alle schaalverhogingen in functie van de leeftijd worden |
Art. 6.Toutes les augmentations de barème en fonction de l'âge sont |
toegepast op 1 januari, 1 april, 1 juli of 1 oktober na de verjaardag | appliquées le 1er janvier, 1er avril, 1er juillet ou 1er octobre, |
van de bediende. | après l'anniversaire de l'employé. |
b) Bedienden die na de normale aanvangsleeftijd in dienst treden. | b) Employés qui entrent en fonction après l'âge de départ normal. |
Art. 7.In afwijking van de artikelen 4 en 5 zijn de volgende bepalingen van toepassing op de bedienden die na de normale aanvangsleeftijd van hun klasse worden aangeworven en geen ondervinding in een gelijkaardig werk in een andere onderneming bezitten : 1. bij hun indiensttreding is het loon van die bedienden gelijk aan het loon van de schaal voorzien voor hun klasse en voor hun leeftijd, verminderd met twee jaar; 2. het loon van de schaal dat met hun leeftijd en klasse overeenstemt, moet progressief worden bereikt, ten laatste twee jaar na de indiensttreding. Te dien einde wordt hun aanvangsloon om de zes |
Art. 7.Par dérogation aux articles 4 et 5, les dispositions suivantes s'appliquent aux employés qui sont embauchés après l'âge de départ normal de leur catégorie et qui ne possèdent pas l'expérience d'un travail similaire dans une autre entreprise : 1. lors de leur embauchage, la rémunération de ces employés est égale à la rémunération barémique prévue pour leur catégorie et pour leur âge, diminué de deux ans; 2. la rémunération barémique correspondant à leur âge et à leur catégorie doit être atteinte progressivement et au plus tard deux ans après l'entrée en service. A cet effet leur rémunération à l'embauchage est augmentée, après chaque période de six mois de |
maanden dienst verhoogd met 25 pct. van het verschil tussen dit loon | service, de 25 p.c. de la différence entre cette rémunération et celle |
en datgene dat overeenstemt met hun leeftijd en hun klasse. | correspondant à leur âge et à leur catégorie. |
c) Bijzondere bepalingen voor sommige bedienden. | c) Dispositions particulières à certains employés. |
Art. 8.§ 1. De bepalingen van artikel 4 van deze collectieve |
Art. 8.§ 1er. Les dispositions de l'article 4 de la présente |
arbeidsovereenkomst zijn niet van toepassing op de geranten, | convention collective de travail ne sont pas applicables aux gérants, |
aanhuisverkopers en handelsvertegenwoordigers. | démarcheurs et représentants de commerce. |
Wanneer deze bedienden de leeftijd van 21 jaar hebben bereikt en voor | La rémunération de ces employés, lorsqu'ils ont atteint l'âge de 21 |
zover zij met een volledige dienstbetrekking door eenzelfde werkgever | ans et pour autant qu'ils soient occupés à temps plein par un même |
worden tewerkgesteld, moet hun loon ten minste worden vastgesteld als volgt : | employeur, doit au moins être fixé comme suit : |
a) geranten en aanhuisverkopers : het loon dat is bepaald voor de | a) gérants et démarcheurs : la rémunération prévue pour l'âge de |
normale aanvangsleeftijd van de tweede klasse; | départ normal de la deuxième catégorie; |
b) handelsvertegenwoordigers die de leeftijd van 25 jaar niet hebben | b) représentants de commerce qui n'ont pas atteint l'âge de 25 ans : |
bereikt : het loon dat is bepaald voor de normale aanvangsleeftijd van | la rémunération prévue pour l'âge de départ normal de la deuxième |
de tweede klasse; | catégorie; |
c) handelsvertegenwoordigers die de leeftijd van 25 jaar hebben | c) représentants de commerce qui ont atteint l'âge de 25 ans : la |
bereikt : het loon dat is bepaald voor de normale aanvangsleeftijd van | rémunération prévue pour l'âge de départ normal de la troisième |
de derde klasse. | catégorie. |
§ 2. Gedurende de proeftijd is het maandelijks gewaarborgde minimum | § 2. Au cours de la période d'essai, le minimum mensuel garanti est au |
voor de bedienden, bedoeld in het eerste lid van § 1, ten minste | moins égal, pour les employés visés au premier alinéa du § 1erla |
gelijk aan het loon dat is bepaald voor de normale aanvangsleeftijd | rémunération prévue pour l'âge de départ normal de la première |
van de eerste klasse, voor zover zij met volledige dienstbetrekking | catégorie, pour autant qu'ils soient occupés à temps plein. |
zijn tewerkgesteld. | |
§ 3. Voor de bedienden, bedoeld in het eerste lid van § 1, waarvan het | § 3. Pour les employés visés au premier alinéa du § 1er, dont la |
loon commissieloon omvat dat wordt vastgesteld volgens het bedrag van | rémunération comprend les commissions établies d'après le montant des |
de handelsomzet, worden de minimumlonen welke zijn vastgesteld bij §§ | affaires traitées, les rémunérations minimums fixés aux §§ 1er et 2 |
1 en 2 maandelijks uitbetaald als voorschot op het commissieloon. | payées mensuellement à titre d'avance sur les commissions. |
De eindrekening wordt vastgesteld op basis van de lonen berekend op | Le compte définitif est établi sur base des rémunérations calculées |
een gemiddelde van twaalf maanden. | sur une moyenne de douze mois. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen | Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la consommation |
Art. 9.De lonen van de bedienden, tewerkgesteld in de bij artikel 1 |
Art. 9.Les rémunérations des employés occupés dans les entreprises |
bedoelde ondernemingen, worden volgens de hierna vastgestelde | visées à l'article 1er varient selon les modalités définies ci-après |
modaliteiten aangepast aan de schommelingen van het rekenkundig | en fonction de la moyenne arithmétique des indices des prix à la |
gemiddelde van de indexcijfers van de consumptieprijzen van de laatste | |
4 maanden, dat maandelijks door het Ministerie van Economische Zaken | consommation des quatre derniers mois, publié mensuellement au |
in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, zoals voorzien bij | Moniteur belge par le Ministre des Affaires Economiques, comme prévu à |
artikel 4 van het koninklijk besluit nr 180 van 30 december 1982, | l'article 4 de l'arrêté royal n° 180 du 30 décembre 1982 portant |
houdende bepaalde maatregelen inzake loonmatiging. | certaines mesures en matière de modération des rémunérations. |
Het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers der consumptieprijzen | La moyenne arithmétique des chiffres d'indice des prix à la |
van de laatste 4 maanden, wordt hierna het sociaal indexcijfer | consommation des 4 dernier mois, sera appelé ci-après le chiffre |
genoemd. | d'indice social. |
Art. 10.§ 1. De baremieke en effectief uitbetaalde lonen worden |
Art. 10.§ 1er. Les rémunérations effectives et les rémunérations |
verhoogd of verlaagd telkens het rekenkundig gemiddelde van het | barémiques sont augmentées ou diminuées chaque fois que la moyenne |
sociaal indexcijfer van de twee maanden van een kalenderkwartaal | arithmétique du chiffre d'indice social des deux mois d'un trimestre |
waarin het sociaal indexcijfer het hoogst is, binnen een indexschijf | civil, pendant lesquels l'indice est le plus élevé, se situe dans une |
valt die 2 pct. hoger of lager is dan de schijf die van toepassing was | tranche d'indices supérieure ou inférieure de 2 p.c. à la tranche du |
tijdens het voorgaande kwartaal. | trimestre précédent. |
§ 2. De verhoging of verlaging is gelijk aan 2 pct. van de schaallonen | § 2. L'augmentation ou la diminution est égale à 2 p.c. des |
die van kracht zijn tijdens de laatste betaalperiode van het eerste in | rémunérations barémiques en vigueur pendant la dernière période de |
§ 1, bedoeld kwartaal. | paie du premier trimestre, visé au § 1er. |
§ 3. De verhoging of verlaging van de lonen ingevolge de toepassing | § 3. L'augmentation ou la diminution des rémunérations résultant de |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht de eerste | l'application de la présente convention collective de travail entre en |
dag van de maand volgend op het verstrijken van het kalenderkwartaal | vigueur le 1er du mois suivant l'expiration du trimestre civil auquel |
waarop het referentie-indexcijfer, dat aanleiding geeft tot een | se rapporte l'indice de référence qui donne lieu à la variation des |
loonswijziging, betrekking heeft. | rémunérations. |
Art. 11.De effectieve lonen, van kracht op 1 januari 1997, en de bij |
Art. 11.Les rémunérations effectives en vigueur au 1er janvier 1997 |
artikel 4 vastgestelde minimum maandlonen stemmen overeen met de | et les rémunérations mensuelles minimums fixées à l'article 4 |
gezondheidsindexschijf 119,932 - 122,329 op 1 januari 1997. | correspondent à la tranche d'indice de santé 119,932 - 122,329 au 1er |
Art. 12.De minimumwaarden van de opeenvolgende indexschijven worden |
janvier 1997. Art. 12.Les valeurs minimales des tranches d'indices successives sont |
zonder afronding tot op drie decimalen berekend. | calculées sans être arrondies, jusqu'à la troisième décimale. |
Met het oog op het vergelijken met het door het Ministerie van | En vue d'être comparés avec l'indice publié par le Ministère des |
Economische Zaken bekendgemaakte sociale indexcijfer, worden zij tot | Affaires Economiques, les indices mentionnés à l'alinéa 1er sont |
op twee decimalen afgerond overeenkomstig de hiernavolgende regel : | arrondis à deux décimales conformément à la règle suivante : |
- de tweede decimaal blijft ongewijzigd, indien de derde decimaal 4 of | - la deuxième décimale reste inchangée, si la troisième décimale est |
minder bedraagt; | égale ou inférieure à 4; |
- de tweede decimaal wordt afgerond naar de hogere eenheid, indien de | - la deuxième décimale est arrondie à l'unité supérieure, si la |
derde decimaal 5 of meer bedraagt. | troisième décimale est égale ou supérieure à 5. |
HOOFDSTUK V. - Ontslag en wederindienstneming | CHAPITRE V. - Renvoi et réembauche |
Art. 13.Zonder aan het principe van het gezag van de werkgevers te |
Art. 13.Sans contrevenir au principe de l'autorité patronale et afin |
willen tornen en om de vastheid van de betrekking te verzekeren | d'assurer, suivant les possibilités économiques des entreprises la |
naargelang van de economische mogelijkheden van de onderneming, is het | stabilité de l'emploi, il est souhaitable que les licenciements |
wenselijk dat, bij gebeurlijk ontslag van bedienden, bepaalde regelen | éventuels s'effectuent en respectant certaines règles d'équité. |
van billijkheid in acht worden genomen. | |
Er wordt aanbevolen, wanneer bijzondere economische omstandigheden tot | Il est recommandé d'observer dans les licenciements d'employés qui |
het ontslag van bedienden nopen, een orde van voorrang in acht te | seraient le fait de circonstances économiques particulières, un ordre |
nemen, waarbij onder meer rekening wordt gehouden met de bekwaamheid, | de priorité tenant compte entre autres de la compétence, du mérite, de |
de verdienste, de leeftijd, de anciënniteit en de gezinslasten. | l'âge, de l'ancienneté et des charges de famille. |
Bij wederindienstneming wordt insgelijks voorrang gegeven aan | De même, en cas de réembauche, la priorité est accordée aux employés |
ontslagen bedienden maar in omgekeerde volgorde als aangenomen voor | licenciés, mais dans un ordre inverse à celui qui est adopté pour le |
het ontslag. | licenciement. |
Inzonderheid wat betreft de bedienden die de leeftijd van 40 jaar of | Particulièrement, en ce qui concerne les employés qui ont atteint ou |
een anciënniteit van 15 jaar in de onderneming hebben bereikt of | dépassé l'âge de 40 ans ou une ancienneté de 15 ans dans les |
overschreden, wordt aanbevolen ze niet te ontslaan om redenen die | entreprises, il est recommandé de ne pas licencier pour les motifs se |
uitsluitend op hun leeftijd of hun anciënniteit betrekking hebben. | rapportant uniquement à leur âge ou à leur ancienneté. |
Bij eventueel noodzakelijk ontslag van bedienden, komen in de eerste | En cas de nécessité éventuelle de licenciement, entrent en premier |
plaats in aanmerking de bedienden waarvan de wedde wordt gecumuleerd | lieu en ligne de compte, les employés dont l'appointement est cumulé |
met een pensioen ten laste van de Schatkist en de bedienden die naast | avec une pension à charge du Trésor public et les employés qui, outre |
een onvolledige dienstbetrekking als loontrekkenden, buiten de | une activité partielle en qualité d'appointés, exercent en dehors de |
onderneming een zelfstandige beroepsactiviteit uitoefenen. | l'entreprise, une activité comme travailleur indépendant. |
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, mits een | Chacune des parties contractantes peut la dénoncer, moyennant un |
opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post | préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste au |
aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité voor de | président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
Art. 15.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 15.Pendant la durée de la présente convention collective de |
waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale | travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix |
vrede, hetgeen het volgende inhoudt : | sociale, ce qui implique que : |
1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden | 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de |
stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de | travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées |
werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de bedienden of de | par les organisations de travailleurs ou d'employeurs, ni par les |
werkgevers; | employés ou par les employeurs. |
2) de werknemersorganisaties en de bedienden verbinden zich er toe | 2) les organisations de travailleurs et les employés s'engagent à ne |
geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op | pas déposer de revendications au niveau régional, ni au niveau de |
dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve | l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives |
bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve | individuelles sont réglées par la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 11 |
Art. 16.La présente convention collective de travail remplace celle |
maart 1980 gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het | du 11 mars 1980 conclue au sein de la Commission paritaire pour |
employés de l'industrie de l'habillement et de la confection | |
kleding- en confectiebedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden, | concernant les conditions de travail, rendue obligatoire par l'arrêté |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 maart | royal du 25 mars 1981, modifiée pour la dernière fois par la |
1981, laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei | convention collective de travail de 22 mai 1991, rendue obligatoire |
1991, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 | par l'arrêté royal du 28 octobre 1993. |
oktober 1993. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 oktober 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 octobre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |