Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologie en de tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la coordination des conventions collectives de travail concernant la sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies nouvelles et l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, | collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, |
betreffende de coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten | relative à la coordination des conventions collectives de travail |
betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologie en | concernant la sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies |
de tewerkstelling (1) | nouvelles et l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten | confection, relative à la coordination des conventions collectives de |
betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologie en | travail concernant la sécurité de l'emploi, l'introduction de |
de tewerkstelling. | technologies nouvelles et l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 oktober 1999. | Donné à Bruxelles, le 11 octobre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 | confection Convention collective de travail du 13 mai 1997 |
Werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologie en de | Sécurité de l'emploi, introduction de technologies nouvelles et emploi |
tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 onder | (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro |
het nummer 45050/CO/109) | 45050/CO/109) |
I. Algemene bepalingen | I. Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf en op de werklieden en werksters die zij | de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières |
tewerkstellen. | qu'ils occupent. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 2.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 1998. | 1998. |
Zij wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd indien zij voor haar | Elle est reconduite tacitement d'année en année, si avant son échéance |
jaarlijkse vervaldag niet door een van de ondertekenende partijen wordt opgezegd. | annuelle, elle n'est pas dénoncée par l'une des parties signataires. |
Deze opzegging wordt betekend bij aangetekende brief gericht aan de | La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste |
voorzitter van het Paritair Comité voor het kleding- en | adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
II. Tijdelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken | II. Manque de travail temporaire résultant de causes économiques |
Art. 3.Bij tijdelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
Art. 3.En cas de manque de travail temporaire résultant de causes |
worden op het vlak van de onderneming alle mogelijkheden tot invoering | économiques, tous les moyens instaurant un régime de travail partiel |
van een regime van gedeeltelijke arbeid aangewend, rekening houdend | sont appliqués sur le plan de l'entreprise avant de procéder à des |
met de wettelijke en conventionele beschikkingen terzake, vooraleer er | licenciements, compte tenu des dispositions légales et |
tot ontslag wordt overgegaan. | conventionnelles en cause. |
Art. 4.Bij de invoering in de onderneming, ofwel van een volledige |
Art. 4.Lors de l'instauration dans l'entreprise, soit d'une |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, ofwel van een | suspension totale de l'exécution du contrat de travail, soit d'un |
regeling van gedeeltelijke arbeid bij volledig of gedeeltelijk gebrek | régime de travail à temps réduit en cas de manque total ou partiel de |
aan werk wegens economische oorzaken, worden de nadelen, verbonden aan | travail résultant de causes économiques, les désavantages qui |
deze maatregelen, zoveel als mogelijk evenredig verdeeld over alle | résultent de ces mesures sont, autant que possible, répartis |
werklieden. | équitablement entre les ouvriers. |
Daarbij wordt rekening gehouden met de technische noodwendigheden | De plus, il est tenu compte des impératifs techniques propres à |
eigen aan de organisatie van de arbeid en inzonderheid met het feit | l'organisation du travail et en particulier du fait que les |
dat de prestaties van bepaalde werklieden of groepen van werklieden | prestations de certains ouvriers ou groupe d'ouvriers peuvent s'avérer |
noodzakelijk en onvervangbaar kunnen zijn voor het uitvoeren van de | absolument indispensables et irremplaçables en vue d'exécuter la |
resterende produktie. | production restante à assurer. |
Art. 5.In de bedrijven waar een van de regelingen als bedoeld in |
Art. 5.Des heures supplémentaires ne peuvent être prestées par les |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ingevoerd, mogen door de aan het werk zijnde werklieden en werksters geen overuren worden gepresteerd. Van deze regel kan worden afgeweken in de gevallen, bedoeld bij artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971, alsmede in de gevallen dat bepaalde prestaties, die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van de resterende productie, alleen door middel van het presteren van overuren kunnen worden geleverd. Art. 6.Indien op het vlak van de onderneming geen bevredigende oplossing kan worden tot stand gebracht door overleg tussen de werkgever en de gemandateerde vertegenwoordigers van de werklieden en werksters, kunnen de moeilijkheden en klachten inzake de toepassing |
ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises où est instauré un des régimes visés à l'article 5 de la présente convention collective de travail. Il ne peut être dérogé à ce principe que dans les cas visés à l'article 25 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail du ainsi que dans les cas où les prestations nécessaires à l'exécution de la production restante à assurer ne peuvent être effectuées que moyennant des heures supplémentaires. Art. 6.Si, au niveau de l'entreprise, une solution satisfaisante ne peut être réalisée moyennant une concertation entre l'employeur et les représentants mandatés des ouvriers et ouvrières, les difficultés et |
van de artikelen 3, 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | les plaintes au sujet de l'application des articles 3, 4 ou 5 de la |
aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het kleding- en | présente convention collective de travail sont soumises au bureau de |
conciliation de la Commission paritaire de l'industrie de | |
confectiebedrijf worden voorgelegd. | l'habillement et de la confection. |
III. Structureel gebrek aan werk wegens economische oorzaken | III. Manque de travail structurel résultant de causes économiques |
Art. 7.Indien blijkt dat het gebrek aan werk een structureel probleem |
Art. 7.S'il s'avère que le manque de travail est un problème |
is, dat niet kan verholpen worden door een tijdelijke | structurel qui ne peut être résolu par une redistribution temporaire |
arbeidsherverdeling, is de volgende procedure van toepassing. | du travail, la procédure suivante est d'application. |
De ondernemingen die overgaan tot ontslag wegens een structureel | Les entreprises qui procèdent à des licenciements pour des causes de |
probleem (economische reden, reorganisatie, enz...) dienen dit | problèmes structurels (motifs économiques, réorganisation, etc...) |
voorafgaandelijk voor te leggen aan de ondernemingsraad, bij | sont tenues de les soumettre préalablement au conseil d'entreprise ou, |
ontstentenis van deze aan de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis | à défaut de celui-ci, à la délégation syndicale ou à défaut de |
van deze aan de plaatselijke afgevaardigden van de in het Paritair | celle-ci, aux délégués locaux des organisations syndicales |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf vertegenwoordigde | représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie de |
syndicale organisaties. | l'habillement et de la confection. |
IV. Ontslag omwille van individuele omstandigheden | IV. Licenciement résultant de circonstances individuelles |
Art. 8.Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "ontslag wegens individuele omstandigheden" verstaan : het ontslag dat verband houdt met de individuele arbeidsverhouding en arbeidsrelatie tussen de werkgevers en de werknemer. De ondernemingen die overgaan tot ontslag wegens individuele omstandigheden, dienen de volgende procedure na te leven. De werkgever dient de betrokken werknemer voorafgaandelijk een schriftelijke verwittiging te geven; gelijktijdig wordt de syndicale afvaardiging hiervan schriftelijk in kennis gesteld. Slechts na deze voorafgaandelijke verwittiging kan de werkgever overgaan tot ontslag. Op het ogenblik van het ontslag dient andermaal de syndicale afvaardiging op de hoogte gebracht te worden. De plaatselijke afgevaardigden van de vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf kunnen op eigen initiatief een gesprek over het ontslag aanvragen bij de werkgever. Ingeval van ontslag wegens dringende redenen en tijdens de proefperiode dienen de bepalingen voorzien in dit artikel niet toegepast te worden. De syndicale afvaardiging dient op de hoogte gebracht te worden van het ontslag. V. Invoering van nieuwe technologiëen |
Art. 8.Pour l'application du présent article, il est entendu par "licenciement résultant de circonstances individuelles" : le licenciement qui a trait à la relation individuelle et la relation de travail entre l'employeur et le travailleur. Les entreprises qui procèdent à un licenciement individuel sont tenues d'observer la procédure suivante. L'employeur est tenu de donner préalablement un avertissement écrit au travailleur concerné et d'en informer en même temps par écrit la délégation syndicale. Seulement après cet avertissement préalable, l'employeur peut procéder au licenciement. Au moment du licenciement, il doit à nouveau en informer la délégation syndicale. Les délégués locaux des organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection peuvent demander de leur propre initiative un entretien à propos du licenciement auprès du l'employeur. En cas de licenciement pour motif grave et pendant la période d'essai, les dispositions prévues au présent article ne doivent pas être appliquées. La délégation syndicale doit être informée du licenciement. V. Introduction de technologies nouvelles |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de collectieve |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr 39, van 13 december 1983, gesloten in de | travail n° 39 du 13 décembre 1983, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, betreffende de voorlichting en het overleg | du travail, concernant l'information et la concertation sur les |
inzake de sociale gevolgen van de invoering van nieuwe technologie, | conséquences sociales de l'introduction de nouvelles technologies, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari | rendue obligatoire par arrêté royal du 25 janvier 1984, les |
1984, zijn de hierna volgende bepalingen van toepassing op de | dispositions suivantes sont d'application pour les entreprises |
ondernemingen behorend tot het Paritair Comité voor het kleding- en | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
Wanneer de werkgever het inzicht heeft over te gaan tot een | Lorsque l'employeur a l'intention de procéder à un investissement dans |
investering in een nieuwe technologie en wanneer de investering | une technologie nouvelle et lorsque cet investissement a des |
belangrijke sociale gevolgen heeft, is de werkgever ertoe gehouden | conséquences importantes sur le plan social, l'employeur est tenu de |
voorafgaandelijk informatie over deze sociale gevolgen te verstrekken | fournir préalablement des informations concernant ces conséquences |
aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, aan de syndicale | sociales au conseil d'entreprise ou, à défaut de celle-ci, à la |
afvaardiging. | délégation syndicale. |
Met "sociale gevolgen" wordt bedoeld : | Par "conséquences sociales", on entend : |
- de vooruitzichten inzake werkgelegenheid van het personeel, de | - les perspectives d'emploi du personnel, la structure de l'emploi et |
werkgelegenheidsstructuur en de voorgenomen sociale maatregelen inzake | les mesures d'ordre social projetées en matière d'emploi; |
werkgelegenheid; - de werkorganisaties en de arbeidsvoorwaarden; - de vakbekwaamheid en de eventuele maatregelen voor opleiding en omscholing van de werknemers. Art. 10.In geval van geschillen met betrekking tot arbeidsbelasting kan een onderzoek verricht worden door een paritair samengesteld team van technici, bestaande uit een bevoegd technicus aangeduid door de vakorganisaties en een bevoegd technicus aangeduid door de "Kledingfederatie". Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 oktober 1999. De Minister van Werkgelegenheid, |
- l'organisation du travail et les conditions de travail; - la qualification professionnelle et les mesures éventuelles en matière de formation et de recyclage des travailleurs. Art. 10.En cas de litige concernant l'intensité du travail, un examen peut être effectué par une équipe de techniciens composée paritairement d'un technicien compétent, désigné par les organisations syndicales, et d'un technicien compétent, désigné par la "Fédération de l'habillement". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 octobre 1999. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |