Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2024, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2024, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de travail et de salaire de l'entraîneur de football rémunéré |
---|---|
11 NOVEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 NOVEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2024, | collective de travail du 28 juin 2024, conclue au sein de la |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende | Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de |
de loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer (1) | travail et de salaire de l'entraîneur de football rémunéré (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Nationaal Paritair Comité voor de sport; | Vu la demande de la Commission paritaire nationale des sports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2024, gesloten | travail du 28 juin 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de loon- | Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de |
en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer. | travail et de salaire de l'entraîneur de football rémunéré. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 november 2024. | Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationaal Paritair Comité voor de sport | Commission paritaire nationale des sports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2024 | Convention collective de travail du 28 juin 2024 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer | Conditions de travail et de salaire de l'entraîneur de football |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2024 onder het nummer | rémunéré (Convention enregistrée le 25 juillet 2024 sous le numéro |
189026/CO/223) | 189026/CO/223) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
voetbalclubs en de betaalde voetbaltrainers die gebonden zijn door een | aux clubs de football et aux entraîneurs de football rémunérés liés |
arbeidsovereenkomst waarvan het loon het bedrag overschrijdt dat is | par un contrat de travail et dont le salaire dépasse le montant fixé |
vastgesteld in overeenstemming met de wet van 24 februari 1978 | par la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail de |
betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars. | sportif rémunéré. |
HOOFDSTUK II. - Duurtijd | CHAPITRE II. - Durée |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur, ingaande vanaf 1 juli 2024 tot en met 30 juni 2026, | une durée déterminée, à savoir du 1er juillet 2024 au 30 juin 2026 |
doch met uitzondering voor artikel 24 en bijgevolg ook artikel 1 die | inclus, à l'exception de l'article 24 et par conséquent aussi |
op 1 juli 2022 in werking treden en van onbepaalde duur zijn. | l'article 1er qui entrent en vigueur le 1er juillet 2022 et sont de |
Deze 2 artikelen van onbepaalde duur kunnen opgezegd worden door elk | durée indéterminée. Ces deux articles à durée indéterminée peuvent être dénoncés par |
van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een | chacune des parties signataires, moyennant la prise en compte d'un |
opzeggingstermijn van zes maanden per aangetekend schrijven aan de | délai de préavis de six mois, par courrier recommandé adressé au |
voorzitter van het Nationaal Paritair Comité voor de sport. | président de la Commission paritaire nationale des sports. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions générales |
Art. 3.§ 1. Niettegenstaande elke uitdrukkelijke bepaling van de |
Art. 3.§ 1er. Nonobstant toute disposition explicite de la |
overeenkomst, wordt de tussen een club- werkgever en een | convention, le contrat d'entraîneur de football conclu entre un club |
voetbaltrainer gesloten overeenkomst als voetbaltrainer, aanzien als | employeur et un entraîneur de football sera considéré comme un contrat |
een arbeidsovereenkomst voor bedienden en geregeld door de bepalingen | de travail d'employé et régi par les dispositions de la législation en |
van desbetreffende wetgeving, zijnde de wet van 24 februari 1978 en 3 | la matière, à savoir la loi du 24 février 1978 et la loi du 3 juillet |
juli 1978. | 1978. |
§ 2. De partijen erkennen het belang van het sociaal overleg en | § 2. Les parties reconnaissent l'importance de la concertation sociale |
onderschrijven dat reglementaire bepalingen die een invloed hebben op | et reconnaissent que les stipulations réglementaires qui ont une |
het statuut of de arbeidssituatie van de betaalde voetbaltrainer, | influence sur le statut ou sur la situation de travail de l'entraîneur |
steeds voorafgaand aan de reglementaire goedkeuring dienen te worden | de football rémunéré doivent toujours être soumises préalablement à |
overlegd tussen de sociale partners als belangrijkste stakeholders. | l'approbation réglementaire entre partenaires sociaux qui sont les |
intéressés les plus importants. Ceci implique que les partenaires | |
Dit houdt ook in dat de sociale partners er zich toe verbinden geen | sociaux s'engagent à refuser l'approbation de stipulations |
reglementaire bepalingen goed te keuren die in strijd zijn met | réglementaires qui sont contraires aux dispositions légales ou |
wettelijke of conventionele bepalingen. | conventionnelles. |
HOOFDSTUK IV. - Discriminatie, racisme en integriteit van trainer of | CHAPITRE IV. - Discrimination, racisme et intégrité de l'entraîneur ou |
club | du club |
Art. 4.Noch de club noch de trainer zullen zich inlaten met |
Art. 4.Ni le club ni l'entraîneur ne se livreront à des propos, |
kwetsende, provocerende en/of discriminerende (racistische, xenofobe, | textes, symboles, gestes et déclarations offensants, provocants et/ou |
homofobe....) uitspraken, teksten, symbolen, gebaren en uitlatingen, | discriminatoires (racistes, xénophobes, homophobes, etc.) dans le |
in het kader van de relatie werkgever-werknemer. Deze raken personen | cadre de la relation employeur-employé. Ceux-ci affectent les |
in hun identiteit en hebben geen plaats in onze sport. | personnes dans leur identité et n'ont pas leur place dans notre sport. |
De ondertekenende partijen veroordelen elke kwetsende, discriminatoire | Les parties signataires condamnent tout acte discriminatoire ou |
of racistische handeling van de werkgever en/of de werknemer in het | raciste de la part de l'employeur et/ou de l'employé dans le cadre de |
kader van hun werkzaamheid binnen de voetbalsector. | leur activité au sein du secteur du football. |
De sociale partners veroordelen ook alle inbreuken tegen de | Les partenaires sociaux condamnent aussi toute violation de |
integriteit van de trainer en/of club. | l'intégrité de l'entraîneur et/ou du club. |
HOOFDSTUK V. - Sociale zekerheid | CHAPITRE V. - Sécurité sociale |
Art. 5.Inzake de toepassing van de sociale zekerheid worden de |
Art. 5.En ce qui concerne l'application de la sécurité sociale, les |
voetbaltrainers volledig gedekt door het koninklijk besluit van 28 | entraîneurs de football sont entièrement couverts par l'arrêté royal |
november 1969. De uitzonderingsregeling van artikel 6 en 6bis van het | du 28 novembre 1969. La règle d'exception de l'article 6 et 6bis de |
koninklijk besluit inzake de betaalde sportbeoefenaars is derhalve | l'arrêté royal relatif aux sportifs rémunérés n'est par conséquent pas |
niet van toepassing. | d'application. |
HOOFDSTUK VI. - Minimum aantal betaalde trainers | CHAPITRE VI. - Nombre minimum d'entraîneurs rémunérés |
Art. 6.Elke club moet verplicht een minimum aantal betaalde |
Art. 6.Chaque club doit obligatoirement occuper un certain nombre |
voetbaltrainers onder contract hebben, afhankelijk van de afdeling | d'entraîneurs de football rémunérés en fonction de la division dans |
waarin de club uitkomt (inclusief jeugdopleiding) : | laquelle le club joue (y compris la formation jeunes) : |
Nationale afdeling 1A : | Division nationale 1A : |
- 3 betaalde voetbaltrainers met minimum het voltijdse loon voor | - 3 entraîneurs de football rémunérés percevant au minimum le salaire |
betaalde sportbeoefenaar; | à temps plein pour sportif rémunéré; |
- 3 betaalde voetbaltrainers met minimum het deeltijds loon voor | - 3 entraîneurs de football rémunérés percevant au minimum le salaire |
betaalde sportbeoefenaar. | à temps partiel pour sportif rémunéré. |
Nationale afdeling 1B : | Division nationale 1B : |
- 2 betaalde voetbaltrainers met minimum het voltijds loon voor | - 2 entraîneurs de football rémunérés percevant au minimum le salaire |
betaalde sportbeoefenaar; | à temps plein pour sportif rémunéré; |
- 2 betaalde voetbaltrainers met minimum het deeltijds loon voor | - 2 entraîneurs de football rémunérés percevant au minimum le salaire |
betaalde sportbeoefenaar. | à temps partiel pour sportif rémunéré. |
HOOFDSTUK VII. - Loon | CHAPITRE VII. - Rémunération |
Art. 7.§ 1. Het loon van de betaalde voetbaltrainer (in |
Art. 7.§ 1er. La rémunération de l'entraîneur de football rémunéré |
arbeidsrechtelijke zin) bestaat uit volgende elementen : | (au sens du droit du travail) se compose des éléments suivants : |
- het vast brutomaandsalaris; | - le salaire mensuel brut fixe; |
- de wedstrijdpremies; | - les primes de match; |
- andere contractuele vergoedingen; | - autres indemnités contractuelles; |
- de contractuele voordelen in natura, onder meer het beschikken over | - les avantages contractuels en nature, notamment la disposition d'une |
een woning, een voertuig of andere voordelen in natura. | habitation, d'un véhicule ou d'autres avantages en nature. |
§ 2. Het loon moet contractueel voldoende bepaalbaar zijn (vaste | § 2. Contractuellement, la rémunération doit être suffisamment |
wedde, voordelen in natura, premies,...) zodat reeds uit het contract | déterminable (salaire fixe, avantages en nature, primes,...) pour que |
blijkt of het minimumloon gerespecteerd werd. | l'on puisse établir sur la base du contrat si le salaire minimum est |
§ 3. Het effectieve loon moet minstens gelijk zijn aan het theoretisch | respecté. § 3. La rémunération effective doit au minimum être égale au montant |
minimumbedrag zoals dit vastgelegd wordt door het Nationaal Paritair | minimum théorique fixé par la Commission paritaire nationale des |
Comité voor de sport op grond van de wet van 24 februari 1978. | sports sur base de la loi du 24 février 1978. |
De betaalde voetbaltrainer dient elke maand van het contract, dat | L'entraîneur de football doit être rémunéré chaque mois du contrat, |
minimaal loopt tot het einde van het seizoen, verloond te worden. | lequel est conclu au minimum jusqu'à la fin de la saison. |
Maandelijks dient minstens 1/12de van het vastgelegde minimumloon te | Chaque mois, le 1/12 du salaire minimum fixe doit être payé, en tenant |
worden betaald, rekening houdende met artikel 12. | compte du complément prévu à l'article 12. |
HOOFDSTUK VIII. - Vakantiegeld | CHAPITRE VIII. - Pécule de vacances |
Art. 8.De voetbaltrainers hebben in de maand juni recht op dubbel |
Art. 8.Au mois de juin, les entraîneurs de football ont droit au |
vakantiegeld voor de prestaties geleverd in het vorige kalenderjaar en | double pécule de vacances pour les prestations fournies au cours de |
op vakantiegeld uit dienst voor de prestaties geleverd in het lopende | l'année civile précédente ainsi qu'au pécule de vacances de départ |
kalenderjaar bij einde tewerkstelling, overeenkomstig de wet van 28 | pour les prestations fournies pendant l'année civile en cours à la fin |
juni 1971 op de jaarlijkse vakantie voor werknemers en haar | du contrat, conformément à la loi du 28 juin 1971 relative aux |
vacances annuelles des travailleurs et à ses arrêtés d'exécution. Le | |
uitvoeringsbesluiten. Het vakantiegeld is niet inbegrepen in de | pécule de vacances n'est pas compris dans le salaire mensuel normal. |
normale maandelijkse bezoldiging. Hiervan kan contractueel niet worden afgeweken. | Il n'est pas possible d'y déroger contractuellement. |
HOOFDSTUK IX. - Eindejaarspremie | CHAPITRE IX. - Prime de fin d'année |
Art. 9.De club betaalt aan de voetbaltrainer in de maand december een |
Art. 9.Le club paie, au mois de décembre, à l'entraîneur de football |
eindejaarspremie gelijk aan het vast maandloon, a rato van het aantal | une prime de fin d'année égale au salaire mensuel fixe au prorata du |
gepresteerde of gelijkgestelde maanden in dat kalenderjaar met een | nombre de mois prestés ou assimilés dans cette année civile avec un |
minimum van 1/12de van het minimumloon, bepaald door het Nationaal | minimum de 1/12 du salaire minimum, fixé par la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de sport. De eindejaarspremie is niet inbegrepen | nationale des sports. La prime de fin d'année n'est pas comprise dans |
in de normale maandelijkse bezoldiging. Hiervan kan contractueel niet | le salaire mensuel normal. Il n'est pas possible d'y déroger |
afgeweken worden. | contractuellement. |
HOOFDSTUK X. - Syndicale premie | CHAPITRE X. - Prime syndicale |
Art. 10.§ 1. De betaalde voetbaltrainer gebonden door een |
Art. 10.§ 1er. L'entraîneur de football rémunéré lié par un contrat |
arbeidsovereenkomst bij een club uit de Nationale afdeling 1A of 1B | de travail à un club de la Division nationale 1A ou 1B a droit à une |
heeft recht op een syndicale premie ten bedrage van 120 EUR. | prime syndicale de 120 EUR. |
§ 2. Voor de toekenningsvoorwaarden en de betalingsmodaliteiten wordt | § 2. En ce qui concerne les conditions d'octroi et les modalités de |
verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006 | paiement, il est renvoyé à la convention collective de travail du 7 |
betreffende de syndicale premie voor betaalde voetballers. | juin 2006 relative à la prime syndicale pour les footballeurs |
rémunérés. | |
HOOFDSTUK XI. - Collectieve arbeidsovereenkomst-premie | CHAPITRE XI. - Prime convention collective de travail |
Art. 11.Vanaf 1 januari 2018 heeft de betaalde voetbaltrainer die per |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2018 l'entraîneur de football |
rémunéré qui, au 1er février, est en service auprès du club depuis | |
1 februari langer dan 16/32/48 maanden ononderbroken bij de club in | plus de 16/32/48 mois de manière ininterrompue, a droit à une prime |
dienst is, recht op een collectieve arbeidsovereenkomst-premie op | convention collective de travail sur la base de la fidélité |
basis van getrouwheid (anciënniteit) : meer dan 16 maanden in dienst | (ancienneté) : plus de 16 mois en service en tant qu'entraîneur de |
als betaalde voetbaltrainer 538,56 EUR, meer dan 32 maanden in dienst | football rémunéré 538,56 EUR, plus de 32 mois en service en tant |
als betaalde voetbaltrainer 1 077,13 EUR, meer dan 48 maanden in | qu'entraîneur de football rémunéré 1 077,13 EUR, plus de 48 mois en |
dienst als betaalde voetbaltrainer 1 615,69 EUR. Het ononderbroken in | service en tant qu'entraîneur de football rémunéré 1 615,69 EUR. Le |
dienst zijn wordt bepaald door de in het (de) contract(en) | fait d'être en service sans interruption est déterminé par la durée |
vooropgestelde duurtijd. | fixée par le(s) contrat(s). |
De maand van uitbetaling is februari van het seizoen waarin de | La prime est payée au cours du mois de février de la saison dans |
respectievelijke voorwaarden voldaan zijn. De betaalde voetbaltrainer | laquelle les conditions respectives sont remplies. L'entraîneur de |
die in februari niet meer in dienst is, heeft hierop geen recht meer. | football rémunéré qui n'est plus en service en février n'y a plus |
droit. | |
HOOFDSTUK XII. - Minimumloon | CHAPITRE XII. - Salaire minimum |
Art. 12.Partijen komen overeen dat de clubs aan de betaalde |
Art. 12.Les parties s'accordent sur le fait que les clubs |
garantissent aux entraîneurs de football rémunérés une majoration du | |
voetbaltrainers boven het jaarlijks geïndexeerd minimumloon voor een | salaire minimum indexé annuel pour un entraîneur de football rémunéré |
betaalde voetbaltrainer : 323,14 EUR waarborgen per seizoen voor de | de : 323,14 EUR de garantie par saison pour la durée de cette |
duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK XIII. - Einde contract | CHAPITRE XIII. - Fin du contrat |
Art. 13.De voetbaltrainer van wie het contract afloopt om welke reden |
Art. 13.L'entraîneur de football dont le contrat se termine pour |
ook, is vrij om een arbeidsovereenkomst af te sluiten met een andere | quelque raison que ce soit est libre de conclure un contrat de travail |
club naar zijn keuze. De club-werkgever mag op geen enkele wijze de | avec un autre club de son choix. Le club employeur ne peut en aucune |
onderhandelingsvrijheid van de voetbaltrainer belemmeren. | manière entraver la liberté de négociation de l'entraîneur de football. |
Art. 14.In geval van voortijdige verbreking of beëindiging van de |
Art. 14.En cas de rupture ou de fin anticipée du contrat de travail, |
arbeidsovereenkomst, zijn de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 van | les dispositions de la loi du 3 juillet 1978 s'appliquent. Le club |
toepassing. De club dient aan de trainer met onmiddellijke ingang de | doit immédiatement remettre les documents sociaux obligatoires à |
verplichte sociale documenten te overhandigen. | l'entraîneur. |
Art. 15.De club-werkgever kan de voetbaltrainer niet op non-actief |
Art. 15.Le club employeur ne peut pas mettre l'entraîneur en |
stellen om sportieve redenen. Een dergelijke handeling wordt | non-activité pour des raisons sportives. Un tel acte est assimilé à un |
gelijkgesteld met een onrechtmatig ontslag vanwege de club-werkgever. | licenciement abusif de la part du club employeur. |
Art. 16.In geval van voortijdige verbreking van de |
Art. 16.En cas de rupture anticipée du contrat de travail par une des |
arbeidsovereenkomst door één van de partijen, moet de verbrekende | parties, la partie qui rompt le contrat doit payer à l'autre partie |
partij aan de andere een verbrekingsvergoeding betalen in | |
overeenstemming met de bepalingen van de wet van 3 juli 1978. | une indemnité de rupture, suivant les dispositions de la loi du 3 |
juillet 1978. | |
Art. 17.In geval van betwisting over de toepasselijke |
Art. 17.En cas de contestation en ce qui concerne l'indemnité de |
verbrekingsvergoeding bij ontslag gegeven door de club aan de trainer, | rupture d'application lorsque l'entraîneur est licencié par le club, |
wordt aan de trainer op het ogenblik van de kennisgeving van het | l'entraîneur recevra, au moment de la notification du licenciement, en |
ontslag in ieder geval een minimaal voorschot uitbetaald van twee | tout cas une avance minimale de deux semaines de salaire fixe |
weken het contractuele vaste loon ten titel van verbrekingsvergoeding | contractuel à titre d'indemnité de rupture ainsi que les indemnités |
evenals de nog verschuldigde vergoedingen tot op de datum van het | encore dues jusqu'à la date du licenciement, y compris le pécule de |
ontslag met inbegrip van het vakantiegeld en de eindejaarspremie. Het | vacances et la prime de fin d'année. L'avance est déduite de |
voorschot wordt in mindering gebracht op de uiteindelijk verschuldigde | l'indemnité de rupture finalement due. |
verbrekingsvergoeding. | |
Art. 18.Ingeval het ontslag wordt gegeven binnen de laatste twee |
Art. 18.Au cas où le licenciement est donné dans les deux dernières |
weken van de contractueel voorziene duurtijd bij een contract van | semaines de la durée prévue dans un contrat à durée déterminée, |
bepaalde duur, wordt het voorschot voor wat betreft de | l'avance en ce qui concerne l'indemnité de rupture est limitée au |
verbrekingsvergoeding beperkt tot het bedrag gelijk aan het lopend | montant qui correspond au salaire qui court jusqu'à cette date. |
loon tot aan het bereiken van die termijn. | |
Art. 19.§ 1. Indien de club-werkgever het voorschot niet of niet |
Art. 19.§ 1er. Au cas où le club employeur ne paie pas ou pas à temps |
tijdig uitbetaald, wordt het verschuldigde voorschot, verhoogd met de | l'avance, l'avance due, majorée des intérêts légaux, est imputée sur |
wettelijke intresten, aangerekend op de eerstvolgende uitbetaling van | le premier paiement des droits de diffusion (septembre-janvier-mai) |
de TV-gelden (september-januari-mei) voor wat betreft de voetbalclubs | pour ce qui concerne les clubs de football de la première Division |
van eerste Nationale afdeling 1A en 1B. | nationale 1A et 1B. |
§ 2. Alle andere voetbaltrainers dan deze van de Nationale afdelingen | § 2. Tous les entraîneurs de football rémunérés, autres que ceux des |
1A en 1B hebben in geval van niet of niet-tijdige uitbetaling van het | |
voorschot, bijkomend recht op 50 EUR per dag vertraging, te rekenen | Divisions nationales 1A et 1B, ont droit à 50 EUR en plus par jour de |
retard, à compter à partir du premier jour après la fin du mois | |
vanaf de eerste dag na het einde van de maand volgend op de | suivant la notification du licenciement, en cas de non-paiement ou de |
kennisgeving van het ontslag. | paiement tardif de l'avance. |
HOOFDSTUK XIV. - Arbeidsreglement | CHAPITRE XIV. - Règlement de travail |
Art. 20.Alle clubs dienen gebruik te maken van een arbeidsreglement. |
Art. 20.Tous les clubs doivent établir un règlement de travail. |
De clubs die behoren tot 1A en 1B bezorgen hun arbeidsreglement aan de | Les clubs qui appartiennent à la 1A et 1B envoient leur règlement de |
Pro League, uiterlijk op 15 september 2022. | travail à la Pro League, au plus tard le 15 septembre 2022. |
De clubs die behoren tot de amateurreeksen en betaalde | Les clubs qui appartiennent aux séries amateurs et qui emploient des |
sportbeoefenaars in dienst hebben bezorgen hun arbeidsreglement aan de | sportifs rémunérés envoient leur règlement de travail au secrétaire de |
secretaris van de Nationale Voetballiga, uiterlijk op 15 december | la Ligue nationale de Football, au plus tard le 15 décembre 2022. Une |
2022. Een inbreuk op dit artikel kan niet aanzien worden als een | violation de cet article ne peut être considérée comme une violation |
inbreuk op het Licentiereglement van de KBVB. | du Règlement des licences de l'URBSFA. |
HOOFDSTUK XV. - Weddenschappen | CHAPITRE XV. - Paris |
Art. 21.De voetbaltrainers verbinden er zich toe om niet deel te |
Art. 21.Les entraîneurs de football s'engagent à ne pas participer à |
nemen aan weddenschappen van welke aard ook die betrekking hebben op | des paris, de quelque nature que ce soit, ayant un rapport avec les |
voetbalwedstrijden van de club. | matchs de football du club. |
In geval van mogelijke betwistingen wordt de zaak voorgelegd aan het | En cas de litiges éventuels, la Commission paritaire nationale des |
Nationaal Paritair Comité voor de sport. | sports sera saisie de l'affaire. |
HOOFDSTUK XVI. - Juridische commissies | CHAPITRE XVI. - Commissions juridiques |
Art. 22.De partijen erkennen de vertegenwoordiging van de in het |
Art. 22.Les parties reconnaissent la représentation des syndicats |
Nationaal Paritair Comité voor de sport zetelende vakbonden in de | siégeant au sein de la Commission paritaire nationale des sports dans |
juridische commissies of comités van de KBVB die loon- en | les commissions ou comités juridiques de l'URBSFA qui traitent les |
arbeidsvoorwaarden behandelen en de bijstand van de trainer door die | conditions de travail et de salaire ainsi que l'assistance apportée |
vakbonden voor diezelfde commissies of comités. | par ces syndicats à l'entraîneur devant ces mêmes commissions ou comités. |
HOOFDSTUK XVII. - Disciplinaire bevoegdheid | CHAPITRE XVII. - Compétence disciplinaire |
Art. 23.De partijen erkennen in principe het reglement van de KBVB in |
Art. 23.En principe, les parties reconnaissent le règlement de |
haar disciplinaire bevoegdheden, onverminderd het recht de definitieve | l'URBSFA dans ses compétences disciplinaires, sans préjudice du droit |
uitspraken, na uitputting van de interne rechtsmiddelen te onderwerpen | de soumettre les décisions définitives, après épuisement des voies de |
aan de marginale toetsing van een arbitrage of van de rechtbanken. | recours internes, à un contrôle marginal d'un arbitrage ou des |
tribunaux. | |
HOOFDSTUK XVIII. - Recht op afbeelding | CHAPITRE XVIII. - Droit à l'image |
Art. 24.De partijen engageren zich om bij hun aangeslotenen het |
Art. 24.Les parties s'engagent à encourager leurs affiliés à conclure |
sluiten van een modelovereenkomst tussen trainer en voetbalclub inzake | un contrat type entre l'entraîneur et le club de football concernant |
het recht op afbeelding aan te moedigen waarin de principes | le droit à l'image, dans lequel les principes énoncés dans l'annexe de |
uiteengezet in bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst | la présente convention collective de travail sont repris intégralement |
integraal of minstens zo getrouw mogelijk worden overgenomen zodat het | ou du moins aussi fidèlement que possible, afin que le droit à l'image |
recht op afbeelding op uniforme wijze wordt geregeld onder de voetbalclubs. | soit réglementé de manière uniforme entre les clubs de football. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2024, | Annexe à la convention collective de travail du 28 juin 2024, conclue |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer Modelclausule recht op afbeelding Definities: Voor de toepassing van onderhavig artikel, worden volgende definities gehanteerd: - "Beeld": de naam, foto's, beelden, afbeeldingen, stem, virtuele en/of elektronische voorstelling, replica, gelijkenis, naam, bijnaam, handtekening, initialen, rugnummer, de gelijkenis, de uiterlijke kenmerken (zoals lengte, gewicht en geboortedatum) of eender welke andere karakteristiek van de Trainer; | au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de travail et de salaire de l'entraîneur de football rémunéré Clause type droit à l'image Définitions : Pour l'application du présent article, les définitions suivantes s'appliquent : - "Image" : le nom, les photos, les images, les illustrations, la voix, la représentation virtuelle et/ou électronique, la réplique, la ressemblance, le nom, le surnom, la signature, les initiales, le numéro de maillot, la ressemblance, les caractéristiques physiques (telles que la taille, le poids et la date de naissance) ou toute autre caractéristique de l'Entraîneur ; |
- "Gebruiksrecht": het recht (maar niet de verplichting) om het Beeld | - "Droit d'utilisation" : le droit (mais non l'obligation) de filmer, |
te filmen, te fotograferen, vast te leggen, te reproduceren of | photographier, capturer, reproduire ou utiliser de toute autre manière |
anderszins te gebruiken, wereldwijd, met alle middelen en in alle nu | l'Image, dans le monde entier, par tout moyen et dans tout média connu |
of in de toekomst bekende of gecreëerde media, in verband met alle | ou créé actuellement ou ultérieurement, en relation avec tout type de |
soorten communicatie, commercieel en niet-commercieel, in een | communication, commerciale ou non, dans un Contexte Professionnel, y |
Professionele Context, met inbegrip van (maar niet beperkt tot) het | compris (mais sans s'y limiter) le droit d'apporter des modifications |
recht om wijzigingen aan te brengen in het Beeld en het Beeld te | à l'Image et d'utiliser l'Image en relation avec la publicité, le |
gebruiken in verband met reclame, merchandising en publiciteit van de | merchandising et la publicité du Club et/ou de ses sponsors ; |
Voetbalclub en/of haar sponsors; | |
- "Professionele Context": de uitoefening van het Gebruiksrecht op | - "Contexte professionnel" : l'exercice du Droit d'utilisation de |
welke wijze dan ook, in verband of combinatie met de naam, Uitrusting | quelque manière que ce soit, en relation ou en combinaison avec le |
van de Voetbalclub, kleuren, logo's, stadion, trainingscentrum, | nom, l'Equipement du Club, les couleurs, les logos, le stade, le |
sponsors of andere identificerende kenmerken van de Voetbalclub of in | centre d'entraînement, les sponsors ou autres caractéristiques |
d'identification du Club ou en relation ou en combinaison avec le nom, | |
verband of in combinatie met de naam, logo, of sponsors of andere | le logo, ou les sponsors ou autres caractéristiques d'identification |
identificerende kenmerken van de werkgeversorganisatie/Liga; | de l'organisation patronale/la Ligue ; |
- "Uitrusting van de Voetbalclub": alle kledij of accessoires waarop de naam en/of het logo en/of de slogan en/of andere identificerende kenmerken van de Voetbalclub afgebeeld wordt, waaronder maar niet beperkt tot de officiële wedstrijdoutfit, trainingsoutfit en avondkledij van de Voetbalclub. Recht op afbeelding De Trainer beschikt vrij over zijn Beeld, voor zover dit niet wordt uitgeoefend in een Professionele Context, behoudens voor niet-commercieel gebruik op de sociale media van de Trainer. Behoudens uitdrukkelijk voorafgaand schriftelijk akkoord van de Voetbalclub mag de Trainer geen sponsorovereenkomsten afsluiten met derden die concurrenten zijn van een sponsor van de Voetbalclub of de | - "Equipement du Club" : tous les vêtements ou accessoires portant le nom et/ou le logo et/ou le slogan et/ou d'autres caractéristiques d'identification du Club, y compris, mais sans s'y limiter, la tenue officielle de match, d'entraînement et de soirée du Club. Droit à l'image L'Entraîneur dispose de la libre utilisation de son Image, tant qu'elle n'est pas exercée dans un Contexte Professionnel, sauf pour une utilisation non commerciale sur les médias sociaux de l'Entraîneur. Sauf accord écrit préalable du Club, l'Entraîneur ne peut pas conclure de contrats de sponsoring avec des tiers qui sont des concurrents d'un |
Liga. Het uitdrukkelijke voorafgaande schriftelijke akkoord van de | sponsor du Club ou de la Ligue. Le consentement explicite, préalable |
Voetbalclub is niet nodig in de volgende gevallen: | et écrit du Club n'est pas nécessaire dans les cas suivants : |
- Voor verbintenissen reeds aangegaan door de Trainer vóór ingang van | - Pour les engagements déjà pris par l'Entraîneur avant l'entrée de la |
de Overeenkomst; | Convention ; |
- Wanneer de Trainer internationale verplichtingen heeft uitgaande van | - Lorsque l'Entraîneur a des obligations internationales de la part de |
de nationale voetbalbond van de Trainer, FIFA of UEFA; | la fédération nationale de football de l'Entraîneur, de la FIFA ou de l'UEFA ; |
- Voor overeenkomsten met betrekking tot het dragen en promoten van | - Pour les contrats concernant le port et la promotion des chaussures |
voetbalschoenen en/of keepershandschoenen. | de football et/ou des gants de gardien. |
De Trainer mag in geen enkel geval sponsorovereenkomsten afsluiten met | L'Entraîneur ne peut en aucun cas conclure des contrats de sponsoring |
derden met betrekking tot producten die strijdig zijn met het imago | avec des tiers concernant des produits contraires à l'image du sport |
van de sport (tabak, alcohol, verboden stimulerende middelen, enz.). | (tabac, alcool, stimulants interdits, etc.). |
Bij de aanvang van elk seizoen deelt de Voetbalclub schriftelijk of | Au début de chaque saison, le Club informera l'Entraîneur, par écrit |
per e-mail mee aan de Trainer met welke sponsors een overeenkomst werd | ou par e-mail, des sponsors avec lesquels il a conclu un contrat. Au |
afgesloten. De Trainer deelt uiterlijk bij aanvang van het seizoen aan | plus tard avant le début de la saison, l'Entraîneur informe le Club |
de Voetbalclub mee met welke sponsors hij een overeenkomst heeft | des sponsors avec lesquels il a conclu un contrat. En cas de |
afgesloten. In geval van wijziging van de sponsorovereenkomsten in de loop van het seizoen, dient dit binnen de maand schriftelijk meegedeeld te worden aan de andere contractpartij. De Trainer en de Voetbalclub zullen elkaar voor de ondertekening van de Overeenkomst, behoudens in geval de Overeenkomst onmiddellijk volgt op een vorige arbeidsovereenkomst, op de hoogte brengen van de sponsors waarmee zij een overeenkomst hebben afgesloten. Partijen erkennen dat de Voetbalclub en de werkgeversorganisatie/Liga, zonder bijkomende vergoeding, een Gebruiksrecht hebben op het Beeld, zowel afzonderlijk als in ploegverband, in het kader van: - de promotie van de activiteiten van de Voetbalclub en/of werkgeversorganisatie/Liga; - een promo-actie georganiseerd door of ten behoeve van een sponsor van de Voetbalclub en/of werkgeversorganisatie/Liga in rechtstreeks | modification des contrats de sponsoring en cours de saison, cela doit être communiqué par écrit à l'autre partie contractante dans un délai d'un mois. L'Entraîneur et le Club déclarent qu'avant de signer la Convention, ils se sont informés mutuellement des sponsors avec lesquels ils ont un contrat, sauf si la Convention suit immédiatement un contrat de travail antérieur. Les Parties acceptent que le Club et l'organisation patronale/la Ligue aient, sans indemnité supplémentaire, un Droit d'utilisation de l'Image, à la fois individuellement et en tant qu'équipe, dans le contexte de : - la promotion des activités du Club et/ou de l'organisation patronale/la Ligue ; - une action promotionnelle organisée par ou au nom d'un sponsor du Club et/ou de l'organisation patronale/la Ligue en relation directe |
verband met de sponsorovereenkomst met de Voetbalclub en/of | avec le contrat de sponsoring avec le Club et/ou l'organisation |
werkgeversorganisatie/Liga; | patronale/la Ligue ; |
- een sociale actie georganiseerd door de Voetbalclub of ten behoeve | - une action sociale organisée par le Club ou au nom d'un partenaire |
van een sociale partner van de Voetbalclub en/of werkgeversorganisatie/Liga (bijvoorbeeld acties voor goede doelen, bezoeken aan ziekenhuizen en vzw's, enz.); - de productie, verkoop, distributie, licentie, reclame, marketing en promotie van waren en diensten van de Voetbalclub en/of de werkgeversorganisatie/Liga, waren en diensten gelinkt aan de Voetbalclub en/of werkgeversorganisatie/Liga (met inbegrip van waren en diensten die op basis van een overeenkomst met de Voetbalclub door derde partijen worden geëxploiteerd of dewelke onder licentie van de Voetbalclub en/of werkgeversorganisatie/Liga worden geproduceerd en gedistribueerd). Partijen erkennen dat de Voetbalclub en/of de | social du Club et/ou de l'organisation patronale/la Ligue (par exemple, actions caritatives, visites d'hôpitaux et asbl, etc.) ; - la production, la vente, la distribution, la licence, la publicité, le marketing et la promotion de produits et services du Club et/ou de l'organisation patronale/la Ligue, de produits et services liés au Club et/ou à l'organisation patronale/la Ligue (y compris les produits et services qui sont exploités par des tiers sur la base d'un contrat avec le Club ou qui sont produits et distribués sous licence du Club et/ou de l'organisation patronale/la Ligue). Après la résiliation de la Convention, les Parties reconnaissent que |
werkgeversorganisatie/Liga na beëindiging van de Overeenkomst het | le Club et/ou l'organisation patronale/la Ligue conservent le Droit |
Gebruiksrecht behouden: | d'utilisation de la Convention : |
- voor een periode van één jaar na de beëindiging van de Overeenkomst | - pour une période d'un an après la résiliation de la Convention, dans |
in verband met merchandising waren van de Voetbalclub; | le cadre du merchandising des produits du Club ; |
- zonder enige beperking in de tijd in verband met alle overige waren | - sans aucune limitation dans le temps en ce qui concerne tous les |
en diensten van de Voetbalclub en/of de werkgeversorganisatie/Liga en | autres produits et services du Club et/ou de l'organisation |
waren en diensten gelinkt aan de Voetbalclub en/of | patronale/la Ligue et les produits et services liés au Club et/ou à |
werkgeversorganisatie/Liga, dewelke werden geproduceerd of gelanceerd | l'organisation patronale/la Ligue, qui ont été produits ou lancés au |
in de periode van vijftien jaar na de beëindiging van de Overeenkomst; | cours de la période de quinze ans après la résiliation de la Convention ; |
- zonder enige beperking in de tijd in verband met overzichten van de | - sans aucune limitation dans le temps en ce qui concerne les aperçus |
geschiedenis van de Voetbalclub, wedstrijden die de Trainer heeft | de l'histoire du Club, des matchs joués par l'Entraîneur pour le Club |
gespeeld voor de Voetbalclub (waaronder niet-limitatief begrepen | (y compris les aperçus annuels non exhaustifs sous forme de livre, les |
jaaroverzichten in boekvorm, audiovisuele overzichten of NFT's) en het | aperçus audiovisuels ou les NFT) et le musée du Club. |
clubmuseum. De Partijen erkennen dat de Trainer het verleende Gebruiksrecht op | Les Parties reconnaissent que l'Entraîneur ne puisse pas révoquer à |
geen enkel moment kan intrekken behoudens mits een redelijke | tout moment le Droit d'utilisation accordé, sauf moyennant un délai de |
opzegtermijn voor het gebruik van zijn Beeld in nog te produceren of | préavis raisonnable, pour l'utilisation de son Image dans des produits |
lanceren waren en diensten voor commercieel gebruik. | et services à produire ou à lancer à des fins commerciales. |
Partijen erkennen dat het Gebruiksrecht niet verhindert dat de Trainer | Les parties reconnaissent que le Droit d'utilisation n'empêche pas |
toestemming verleent aan de werknemersorganisatie om zijn Beeld, | l'Entraîneur de donner l'autorisation à l'organisation syndicale |
anders dan in een Professionele Context, te exploiteren specifiek en | d'exploiter son Image, autrement que dans un Contexte Professionnel, |
uitsluitend in het kader van het voetbalspel EA Sports FC uitgebracht | spécifiquement et exclusivement dans le cadre du jeu de football EA |
door EA Sports, eFootball uitgebracht door Konami en Football Manager | Sports FC édité par EA Sports, eFootball édité par Konami et Football |
uitgebracht door SEGA en door Sorare. | Manager édité par SEGA et par Sorare. |
Deze modelclausule treedt in werking op 1 juli 2022 en is geldig voor | La présente clause type entre en vigueur le 1er juillet 2022 et est |
onbepaalde duur. | valable pour une durée indéterminée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE . |