Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar na 33 jaar beroepsverleden met of zonder nachtarbeid voor de periode 2019-2020 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans après 33 ans de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit pour la période 2019-2020 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, | collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar na 33 | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans après 33 |
jaar beroepsverleden met of zonder nachtarbeid voor de periode | ans de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit pour |
2019-2020 (1) | la période 2019-2020 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten | travail du 26 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar na 33 jaar | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans après 33 |
beroepsverleden met of zonder nachtarbeid voor de periode 2019-2020. | ans de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit pour |
la période 2019-2020. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 november 2019. | Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 | Convention collective de travail du 26 juin 2019 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar na 33 jaar | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 59 ans |
beroepsverleden met of zonder nachtarbeid voor de periode 2019-2020 | après 33 ans de carrière professionnelle avec ou sans prestations de |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2019 onder het nummer | nuit pour la période 2019-2020 (Convention enregistrée le 6 août 2019 |
153320/CO/110) | sous le numéro 153320/CO/110) |
I. Toepassingsgebied | Ier. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
II. Draagwijdte en duur | II. Portée et durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft voor de periode van |
Art. 2.La présente convention collective de travail vise, pour la |
1 januari 2019 tot en met 31 december 2020 tot doel de sectorale | période du 1er janvier 2019 au 31 décembre 2020 inclus, l'application |
toepassing van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | sectorielle du régime de chômage avec complément d'entreprise, |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 1 van het koninklijk | conformément aux dispositions de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
met bedrijfstoeslag, laatst gewijzigd door het koninklijk besluit van | |
13 december 2017, en met toepassing van de collectieve | d'entreprise, modifié pour la dernière fois par l'arrêté royal du 13 |
décembre 2017 et avec l'application de la convention collective de | |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | travail n° 17 du 19 septembre 1974 du Conseil national du travail |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | instaurant un régime d'allocation complémentaire en faveur de certains |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij | l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april | par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 |
2015. | avril 2015. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | La présente convention collective de travail est conclue en |
volgende collectieve arbeidsovereenkomsten van 23 april 2019 van de | application des conventions collectives de travail du 23 avril 2019 du |
Nationale Arbeidsraad : | Conseil national du travail suivantes : |
- Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 130 tot vaststelling, voor 2019 | - Convention collective de travail n° 130 fixant, pour 2019 et 2020, |
en 2020, van de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag | les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du |
in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains |
sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben | travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de |
gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een | travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd |
zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en | ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en |
arbeidsongeschikt zijn; | incapacité de travail; |
- Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 131 tot vaststelling op | - Convention collective de travail n° 131 fixant à titre |
interprofessioneel niveau, voor 2019 en 2020, van de leeftijd vanaf | interprofessionnel, pour 2019 et 2020, l'âge à partir duquel un régime |
welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden | de chômage avec complément d'entreprise peut être octroyé à certains |
toegekend aan sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 | travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de |
jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben | travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd |
gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf | ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en |
en arbeidsongeschikt zijn. | incapacité de travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt met ingang van 1 januari | La présente convention collective de travail fait suite à partir du 1er |
2019 op de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018 | janvier 2019 à la convention collective de travail du 12 décembre 2018 |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | concernant le régime de chômage avec complément d'entreprise en faveur |
werknemers die hebben gewerkt in een zwaar beroep met of zonder | des travailleurs qui ont exercé un métier lourd avec ou sans |
nachtprestaties (registratienummer 150265/CO/110) en is van toepassing | prestations de nuit (numéro d'enregistrement 150265/CO/110) et est |
tot 31 december 2020. | applicable jusqu'au 31 décembre 2020. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding wordt ten laste genomen door het |
Art. 3.L'indemnité complémentaire est prise en charge par le "Fonds |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" en toegekend aan de | commun de l'entretien du textile" et octroyée aux ouvriers(ères) qui |
arbeid(st)ers die ontslagen worden en voldoen aan de hieronder | ont été licencié(e)s et qui remplissent les conditions fixées |
bepaalde voorwaarden. | ci-dessous. |
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding | III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend |
toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien bij de voornoemde | l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | collective de travail n° 17 précitée. |
Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de ontslagen | Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et ouvrières |
arbeid(st)ers die tussen 1 januari 2019 en 31 december 2020 59 jaar en | licenciés entre le 1er janvier 2019 et le 31 décembre 2020 qui ont |
ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van de | atteint l'âge de 59 ans ou plus à la fin du contrat de travail et qui |
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | peuvent à ce moment-là justifier d'un passé professionnel de 33 ans en |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die minimaal 20 jaar hebben | tant que salarié et qui ont travaillé un minimum de 20 ans sous un |
gewerkt in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | régime de travail tel que visé à l'article 1er de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 betreffende de | collective de travail n° 46 relative aux mesures d'encadrement du |
travail en équipes comportant des prestations de nuit ainsi que | |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'autres formes de travail comportant des prestations de nuit, conclue |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, gesloten op 23 | le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai |
maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | 1990 ou avoir travaillé dans un métier lourd comme visé dans la |
10 mei 1990 of gewerkt hebben in een zwaar beroep zoals bedoeld in de | convention collective de travail n° 130 précitée. |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 130. | |
Overeenkomstig artikel 3, § 8 van het voornoemde koninklijk besluit | Conformément à l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
van 3 mei 2007 moet de werknemer de leeftijd van 59 jaar zoals bepaald | précité, le travailleur doit avoir atteint l'âge de 59 ans comme |
in lid 2 van dit artikel ten laatste bereikt hebben op het einde van | défini à l'alinéa 2 du présent article au plus tard à la fin du |
de arbeidsovereenkomst en gedurende de periode waarin deze collectieve | contrat de travail et durant la période au cours de laquelle la |
arbeidsovereenkomst van toepassing is. | présente convention collective de travail est applicable. |
De werknemer moet bovendien ontslagen worden tijdens de | Le travailleur doit en outre être licencié pendant la durée de |
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De werknemer | validité de la présente convention collective de travail. Le |
die de voorwaarden vervult (leeftijd en beroepsverleden) en waarvan de | travailleur qui remplit les conditions (âge et passé professionnel) et |
opzeggingstermijn afloopt na 31 december 2020 behoudt het recht op de | dont le délai de préavis expire après le 31 décembre 2020 maintient le |
bedrijfstoeslag. | droit au complément d'entreprise. |
Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions |
voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 | imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité |
vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de | complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des |
werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten | conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir |
van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het | bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise, |
bewijs kunnen voorleggen van : | ils/elles peuvent aussi apporter la preuve : |
- d'avoir été occupé(e) dans le secteur - le cas échéant durant des | |
- gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken | périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; |
periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | |
- gedurende de periode van twaalf maanden, onmiddellijk voorafgaand | - d'avoir été occupé(e) d'une manière ininterrompue dans l'entreprise |
aan de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, | au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise |
ononderbroken tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. | de cours du chômage avec complément d'entreprise. |
IV. De aanvullende vergoeding en overige bepalingen | IV. L'indemnité complémentaire et autres dispositions |
Art. 6.De maandelijkse aanvullende vergoeding uitbetaald door het |
Art. 6.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le "Fonds |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" bedraagt minimaal 91,38 EUR. | commun de l'entretien du textile" s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. |
De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de | L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou |
loopbaanvermindering in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst | après une diminution de carrière à 4/5èmes dans le cadre de la |
nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou | convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du |
geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar de werkloosheid met | salaire à plein temps qui serait applicable au moment du passage au |
bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of | chômage avec complément d'entreprise, si l'ouvrier(ère) n'avait pas |
loopbaanvermindering zou genomen hebben. | bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière. |
Art. 7.De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze |
Art. 7.Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende | présente convention collective de travail maintiennent le droit à |
vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" wordt gewaarborgd in geval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, | l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile" est garanti dans le cas où le travailleur fait |
§ 8 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 mei 2007, waarbij dus | appel aux dispositions de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai |
rechten op basis van een oudere sectorale collectieve | 2007 précité, où figuraient donc des droits sur la base d'une ancienne |
arbeidsovereenkomst ontstonden. | convention collective de travail. |
Art. 8.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze |
Art. 8.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het | présente convention collective de travail est effectué mensuellement |
"Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | par le "Fonds commun de l'entretien du textile". |
§ 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt | § 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van | complémentaire payée par le fonds précité, en vertu du chapitre VI du |
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, | titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het | |
voornoemde fonds, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor | diverses, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises |
ondernemingen in herstructurering. | en restructuration. |
Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de | |
textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de | Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend |
werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen | en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres |
worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds | paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge |
van de textielverzorging". | du "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald | Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celles |
door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in | payées par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même |
voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd | le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les |
op de door hem verrichtte betalingen. | paiements qu'il effectue. |
§ 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve | § 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald | travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les |
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis | cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à |
en artikel 4quater van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
nr. 17. | précitée. |
Buiten de gevallen bedoeld in de voornoemde collectieve | Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een | précitée, tels que la reprise d'une activité ou du travail pour le |
activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de | compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec |
persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er | complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon | serait donc pas considérée comme un complément à une allocation |
zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 | sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant |
december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou | des dispositions diverses (I). |
beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. | Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément |
Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever | d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de |
zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van | tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de |
werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds | l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des |
van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de | conséquences de toute négligence à ce sujet. |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke | La personne en chômage avec complément d'entreprise est tenue de |
tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan | communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation |
het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | au "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
collectieve arbeidsovereenkomst een bedrijfstoeslag ontvangen, moeten | complément d'entreprise doivent être remplacé(e)s dans l'entreprise |
in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de | par des travailleurs provenant de préférence des groupes à risque, |
risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende | comme prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions |
sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende het | sociales, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord |
interprofessioneel akkoord". | interprofessionnel". |
Art. 10.De arbeid(st)ers kunnen in toepassing van artikel 22, § 3 van |
Art. 10.En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 |
het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van werkloosheid | mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, les |
met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007 op hun vraag vrijgesteld worden van | ouvrier(ère)s peuvent être dispensé(e)s à leur demande de l'obligation |
de verplichting aangepast beschikbaar te zijn. | de disponibilité adaptée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2019. |
2019. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |