| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de pensioentoezegging voor het jaar 2011 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'engagement de pension pour l'année 2011 |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november | collective de travail du 19 novembre 2012, conclue au sein de la |
| 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
| en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'engagement |
| pensioentoezegging voor het jaar 2011 (1) | de pension pour l'année 2011 (1) |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
| gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2012, | travail du 19 novembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
| bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'engagement |
| pensioentoezegging voor het jaar 2011. | de pension pour l'année 2011. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 11 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
| de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2012 | Convention collective de travail du 19 novembre 2012 |
| Pensioentoezegging voor het jaar 2011 | Engagement de pension pour l'année 2011 |
| (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 mars 2013 sous le numéro |
| 114275/CO/318.02) | 114275/CO/318.02) |
| HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
| - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst | : - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail |
| van 23 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend | du 23 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire |
| pensioenstelsel (registratienummer 104291/CO/318.02), afgesloten in | sectoriel (numéro d'enregistrement 104291/CO/318.02), conclue au sein |
| het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp | de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales |
| van de Vlaamse Gemeenschap; | et des aides seniors de la Communauté flamande; |
| - in toepassing van punt 4 van het pensioenreglement dat als bijlage | - en application du point 4 du règlement de pension annexé à la |
| is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst en | convention collective de travail précitée et tel que modifié par la |
| zoals gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november | convention collective de travail du 19 novembre 2012 modifiant le |
| 2012 tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal | règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel. |
| aanvullend pensioenstelsel. | |
| HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à |
| werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair | tous les employeurs et travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
| Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors |
| Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : | de la Communauté flamande, à l'exception : |
| - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve | - des catégories de travailleurs prévues à l'article 3 de la présente |
| arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail; |
| - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België | - des employeurs établis à l'étranger et de leurs travailleurs |
| gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke | détachés en Belgique au sens du règlement CEE applicable en matière de |
| EEG-verordering inzake de sociale zekerheid. | sécurité sociale. |
| Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
| werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
| : | : |
| - werknemers met een contract van interimarbeid; | - aux travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire; |
| - werknemers met een contract van interimarbeid, werknemers met een | - aux travailleurs engagés sous contrat d'étudiant, de vacances ou de |
| vakantie-, studenten- of IBO-contract (individuele beroepsopleiding); | FPI (formation professionnelle individuelle); |
| - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - aux collaborateurs à l'assistance par le travail et aux personnes |
| artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des |
| O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | C.P.A.S. et occupées dans le cadre de l'article 78 de l'arrêté royal |
| koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een | du 25 novembre 1991, sauf si un contrat de travail a été conclu; |
| arbeidsovereenkomst; | |
| - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - aux travailleurs exerçant une activité alors qu'ils bénéficient déjà |
| rustpensioen genieten; | d'une pension légale de retraite; |
| - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - aux journalistes professionnels agréés pendant la période entrant en |
| komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | considération pour la pension légale complémentaire pour les |
| beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | journalistes professionnels agréés, régie par l'arrêté royal du 27 |
| 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | juillet 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971); |
| - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - aux coopérants d'organisations non gouvernementales belges |
| werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | travaillant à l'étranger et affiliés à l'Office national de Sécurité |
| Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. | sociale d'outre-mer. |
| HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging | CHAPITRE III. - Engagement de pension |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2011 wordt een éénmalige toelage op de |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2011, un supplément unique sera versé |
| individuele pensioenrekening gestort voor het jaar 2011. | sur le compte individuel de pension pour l'année 2011. |
| § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 | § 2. La date valeur à partir de laquelle le supplément est accordé est |
| januari 2012. | le 1er janvier 2012. |
Art. 5.§ 1. De toelage voor het jaar 2011 bedraagt maximaal 33,75 EUR |
Art. 5.§ 1er. Le supplément s'élève au maximum à 33,75 EUR par |
| per rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2011 en 31 | trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier 2011 au 31 |
| december 2011 voor zover : | décembre 2011 pour autant : |
| - de aangeslotene in het jaar 2011 door een arbeidsovereenkomst | - qu'en 2011, l'affilié soit lié par un contrat de travail avec une |
| verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | organisation à laquelle s'applique le règlement de pension; |
| toepassing is; | |
| - en in de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2011 gedurende | - et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux |
| minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst | trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le |
| verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 |
| toepassing is; | décembre 2011; |
| - en deze organisatie voor het jaar 2011 bijdragen betaalde in | - et que cette organisation ait payé, pour l'année 2011, des |
| uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2008 tot | cotisations en exécution de la convention collective de travail du 18 |
| wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2008 tot | juin 2008 modifiant la convention collective de travail du 31 mars |
| oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds | 2008 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social |
| 318.02 tot aanvullende financiering tweede pensioenpijler" en | 318.02 de financement complémentaire du second pilier de pension" et |
| vaststelling van zijn statuten (registratienummer 89182/CO/318.02, | fixant ses statuts (numéro d'enregistrement 89182/CO/318.02, rendue |
| algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 februari | obligatoire par arrêté royal du 6 février 2009, Moniteur belge du 5 |
| 2009, Belgisch Staatsblad van 5 juni 2009) en de collectieve | juin 2009) et de la convention collective de travail du 23 février |
| arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 tot vaststelling van het | 2011 fixant le pourcentage des cotisations pour l'année 2011 pour le |
| percentage van de bijdragen voor het jaar 2011 voor het fonds voor | fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social 318.02 de |
| bestaanszekerheid genaamd " Sociaal Fonds 318.02 tot financiering | |
| tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot | financement du second pilier de pension" et fixant la date de demande |
| vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2011 (registratienummer | de dispense de cotisations pour l'année 2011 (numéro d'enregistrement |
| 104290/CO/318.02, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | 104290/CO/318.02, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 novembre |
| van 18 november 2011, Belgisch Staatsblad van 5 januari 2012). | 2011, Moniteur belge du 5 janvier 2012). |
| § 2. De toelage voor het jaar 2011 bedraagt maximaal 6 EUR per | § 2. Le supplément pour l'année 2011 s'élève au maximum à 6 EUR par |
| rechtgevend trimester in de periode tussen 1 januari 2011 en 31 | trimestre qui y donne droit pour la période du 1er janvier 2011 au 31 |
| december 2011 voor zover : | décembre 2011 pour autant : |
| - de aangesloten in het jaar 2011 door een arbeidsovereenkomst | - qu'en 2011, l'affilié soit lié par un contrat de travail avec une |
| verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | organisation à laquelle s'applique le règlement de pension; |
| toepassing is; | |
| - en in de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2011 gedurende | - et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins deux |
| minstens twee opeenvolgende trimesters door een arbeidsovereenkomst | trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le |
| verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van | règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 |
| toepassing is; | décembre 2011; |
| - et que cette organisation bénéficiait, pour l'année 2011, des | |
| cotisations en exécution de la convention collective de travail du 23 | |
| - en deze organisatie voor het jaar 2011 een vrijstelling van | février 2011 modifiant les statuts et la dénomination du fonds de |
| bijdragen had in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van | sécurité d'existence dénommé "Fonds social 318.02 de financement |
| 23 februari 2011 tot wijziging van de statuten en de benaming van het | complémentaire du second pilier de pension" (numéro d'enregistrement |
| fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 318.02 tot | |
| aanvullende financiering tweede pensioenpijler" (registratienummer | |
| 104453/CO/318.02, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | 104453/CO/318.02, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 2012, |
| van 13 maart 2012, Belgisch Staatsblad van 4 juli 2012) en de | Moniteur belge du 4 juillet 2012) et de la convention collective de |
| collectieve arbeidsovereenkomst van 23 februari 2011 tot vaststelling | travail du 23 février 2011 fixant le pourcentage des cotisations pour |
| van het percentage van de bijdragen voor het jaar 2011 voor het fonds | l'année 2011 pour le fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds |
| voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering | social 318.02 de financement du second pilier de pension" et fixant la |
| tweede pensioenpijler" en tot bepaling van de datum van aanvraag tot | |
| vrijstelling van bijdragen voor het jaar 2011 (registratienummer | date de demande de dispense de cotisations pour l'année 2011 (numéro |
| 104290/CO/318.02, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | d'enregistrement 104290/CO/318.02, rendue obligatoire par arrêté royal |
| van 18 november 2011, Belgisch Staatsblad van 5 januari 2012). | du 18 novembre 2011, Moniteur belge du 5 janvier 2012). |
Art. 6.§ 1. De toelage wordt toegekend in verhouding tot de |
Art. 6.§ 1er. Le supplément est octroyé proportionnellement à la |
| "contractuele arbeidstijd", zijnde (het gemiddeld aantal uren per week | "durée de travail contractuelle", à savoir (le nombre moyen d'heures |
| van de werknemer) gedeeld door (het gemiddeld aantal uren per week van | hebdomadaires prestées par le travailleur), divisé par (le nombre |
| de maatpersoon). | moyen d'heures hebdomadaires prestées par la personne de référence). |
| Als de werknemer geen volledig trimester gewerkt heeft of in de loop | Si le travailleur n'a pas presté un trimestre complet ou s'il a changé |
| van een trimester van contractuele arbeidstijd is veranderd, wordt de | de durée de travail contractuelle en cours de trimestre, la durée de |
| contractuele arbeidstijd geproratiseerd in functie van het aantal | travail contractuelle est proratisée en fonction du nombre de jours |
| kalenderdagen van de arbeidsduur ten opzichte van het aantal | civils de la durée de travail par rapport au nombre de jours civils du |
| kalenderdagen in het betrokken trimester. | trimestre concerné. |
| § 2. Als de werknemer in de loop van het trimester met wettelijk | § 2. Si le travailleur a obtenu sa pension légale dans le courant du |
| pensioen is gegaan wordt de contractuele arbeidstijd geproratiseerd in | trimestre, la durée de travail contractuelle est proratisée en |
| functie van het aantal kalenderdagen in het betrokken trimester. | fonction du nombre de jours civils jusqu'à la date de la pension par |
| rapport au nombre de jours civils du trimestre concerné. | |
| § 3. De berekening van de toelage wordt vastgesteld op basis van de | § 3. Le calcul du supplément est établi sur la base des données |
| gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale | communiquées par l'Office national de Sécurité sociale, par le biais |
| Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. | de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale. |
| HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur en opzegging van de collectieve | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée et dénonciation de la |
| arbeidsovereenkomst | convention collective de travail |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
| 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effet le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
| § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
| worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking | par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec |
| van 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | effet au 1er janvier de l'année civile suivante. La dénonciation doit |
| betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | être notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au |
| voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides |
| bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, die een kopie van de | familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, qui en |
| opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. | enverra une copie à chacune des parties signataires. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. |
| 2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |