Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de outplacement | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, | collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
houtbewerking, betreffende de outplacement (1) | relative au reclassement professionnel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, gesloten | travail du 6 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende de outplacement. | transformatrice du bois, relative au reclassement professionnel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 | Convention collective de travail du 6 mars 2013 |
Outplacement | Reclassement professionnel |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 mars 2013 sous le numéro 114277/CO/126) |
114277/CO/126) Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application et objet |
Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de | Cette convention collective de travail est d'application aux |
arbeiders/sters tewerkgesteld in de ondernemingen die ressorteren | employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises |
onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. | ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
l'industrie transformatrice du bois. | |
Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van 5 | Cette convention a été conclue en exécution de la loi du 5 septembre |
september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, chapitre V |
werknemers, hoofdstuk V en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | |
82, gesloten op 10 juli 2002, in de schoot van de Nationale | et de la convention collective de travail n° 82, conclue le 10 juillet |
Arbeidsraad. Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders | 2002 au sein du Conseil national du travail. Elle a pour objet |
die werden ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te | d'accorder le droit à une procédure de reclassement professionnel à |
verlenen. | certaines catégories d'ouvriers licenciés. |
Art. 2.Voorwaarden voor outplacement |
Art. 2.Conditions de reclassement professionnel |
Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moet de arbeider/ster | Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel, |
voldoen aan een aantal voorwaarden : | l'ouvrier/ouvrière doit satisfaire à un certain nombre de conditions : |
a) outplacement voor arbeiders/sters ouder dan 45 jaar. Zij moeten : | a) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de plus de 45 ans. Ils doivent : |
- de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het | - avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où ils sont licenciés; |
ontslag wordt gegeven; | |
- ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden of | - avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave ou la |
brugpensioen; | prépension; |
- tenminste één jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever die | - avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur |
ontslaat. | qui les licencie. |
b) outplacement voor arbeiders/sters die tenminste 40 en ten hoogste | b) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de |
44 jaar oud zijn. Zij moeten : | 40 ans au moins et de 44 ans au plus. Ils doivent : |
- de leeftijd van 40 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het | - avoir atteint l'âge de 40 ans au moment où ils sont licenciés, mais |
ontslag werd gegeven, doch nog geen 45 jaar oud zijn en | ne pas avoir tatteint l'âge de 45 ans; |
- tenminste vijf jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever | - avoir été cinq ans sans interruption au service de l'employeur qui |
die ontslaat; | les licencie; |
- ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden. | - avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave. |
Het recht op een outplacementbegeleiding kan worden uitgebreid tot de | Le droit à la procédure de reclassement professionnel peut être étendu |
arbeiders/sters, ongeacht de leeftijd op het ogenblik van het ontslag, | aux ouvriers/ouvrières, quel que soit leur âge au moment du |
op voorwaarde dat dergelijke begeleiding het voorwerp uitmaakt van een | licenciement, à condition que cette procédure fasse l'objet d'un |
akkoord op ondernemingsvlak in het raam van een herstructurering of | accord au niveau de l'entreprise dans le cadre d'une restructuration |
bij sluiten of faling van een onderneming. | ou en cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise. |
Art. 3.Procedure van aanvraag |
Art. 3.Procédure de demande |
De onder artikel 2 vermelde arbeiders/sters zullen uiterlijk binnen | Les ouvriers/ouvrières cités à l'article 2 enverront dans les deux |
twee maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een schriftelijke | mois suivant la fin de leur contrat de travail une demande écrite de |
vraag om outplacementbegeleiding richten tot het fonds voor | reclassement professionnel au fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. | |
Het fonds voor bestaanszekerheid valideert de aanvragen. Indien de | Le fonds de sécurité d'existence validera les demandes. Si |
arbeider/ster voldoet aan de voorwaarden, stuurt het fonds de aanvraag | l'ouvrier/ouvrière remplit les conditions, le fonds transmet la |
aan het Opleidingscentrum Hout (OCH). Het OCH zal dan een overeenkomst | demande au Centre de formation bois (CFB). Le CFB conclura un accord |
sluiten met de betrokken arbeider/ster over de wederzijdse | avec l'ouvrier/ouvrière concerné(e) au sujet des engagements |
engagementen. | respectifs. |
Art. 4.Inhoud van de outplacementbegeleiding |
Art. 4.Contenu de la procédure de reclassement professionnel |
Het OCH biedt aan de ontslagen arbeider/ster ontslagbegeleiding aan in | Le CFB propose à l'ouvrier/ouvrière licencié(e) une procédure de |
drie fasen. | reclassement professionnel en trois phases. |
De eerste fase (een termijn van 2 maanden ten belope van 20 uur | La première phase (d'un délai de deux mois, à concurrence de 20 heures |
begeleiding) houdt in : | de guidance) comporte : |
- kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van | - séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le |
het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider/ster; | licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier/ouvrière; |
- sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een | - entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; |
nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. | - suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de |
Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider/ster. Het is | travail. La première séance d'information est facultative pour |
echter een essentiële stap voor de arbeider/ster in het | l'ouvrier/ouvrière. Il s'agit cependant d'une étape essentielle pour |
verwerkingsproces van zijn/haar ontslag. | l'ouvrier/ouvrière dans le processus d'acceptation du licenciement. |
Indien de arbeider/ster binnen de eerste fase geen betrekking heeft | Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé |
gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt de | une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette première |
begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende | phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai |
termijn van vier maanden) ten belope van in het totaal 20 uur. | suivant de quatre mois), à concurrence de 20 heures au total. |
Indien de arbeider/ster op het einde van de tweede fase geen nieuwe | |
betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft | Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé |
aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de | une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette deuxième |
daaropvolgende termijn van zes maanden), opnieuw ten belope van in het | phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai |
totaal 20 uur. | suivant de six mois), à concurrence de 20 heures au total. |
Art. 5.Engagementen van de arbeider/ster die een beroep doet op outplacement Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider zich ertoe, zich bij de VDAB/Actiris/FOREm in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fase 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider/ster zich ertoe te goeder trouwe mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider/ster zonder voldoende rechtvaardiging afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider/ster een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider/ster een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn/haar verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase waar ze was onderbroken. |
Art. 5.Engagements de l'ouvrier/ouvrière qui fait appel au reclassement professionnel Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREm/d'Actiris/du VDAB et d'en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ultérieurs dans la phase 2 et 3, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier/ouvrière est absent(e) dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il/elle le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à sa demande à la phase où elle a été interrompue. |
Art. 6.Engagement van de werkgever |
Art. 6.Engagement de l'employeur |
De werkgever dient de ontslagen arbeider/ster te informeren over diens | L'employeur informera l'ouvrier/ouvrière licencié(e) de son droit à |
recht op het sectoraal outplacement en zal hem de nodige gegevens | l'accompagnement professionnel sectoriel et lui en fournira les |
daartoe mededelen. | renseignements nécessaires à ce sujet. |
Art. 7.Herstructurering |
Art. 7.Restructuration |
Voor de arbeiders/sters betrokken bij een herstructurering, sluiting | Pour les ouvriers/ouvrières concerné(e)s par une restructuration, la |
of faillissement van de onderneming kunnen de aanvraag en de | fermeture ou la faillite de l'entreprise, la demande et la mise en |
uitvoering van het outplacementproject worden gecentraliseerd in | oeuvre du projet de reclassement professionnel peuvent être |
uitvoering van het herstructureringsplan. | centralisées en exécution d'un plan de restructuration. |
In zulk geval kan het paritair beheerscomité van het fonds voor | Dans ce cas, le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, op gemotiveerd voorstel van de partijen betrokken | d'existence peut, sur proposition motivée des parties concernées par |
bij dit herstructureringsplan, afwijken van de voorwaarden van deze | ce plan de restructuration, déroger aux conditions de cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake leeftijd, anciënniteit, | collective de travail en matière d'âge, d'ancienneté, de durée et de |
duurtijd en stadia van de begeleiding. Tegenover de inspanning die | phases de l'accompagnement. En regard de l'effort fourni par le |
door de sector wordt geleverd kan, in dit geval, een evenredige | secteur, un effort proportionnel peut, dans ce cas, être demandé à |
inspanning van de werkgever worden gevraagd. | l'employeur. En ce qui concerne le reclassement des ouvriers/ouvrières licencié(e)s |
Voor de herplaatsing van de arbeiders/sters die werden ontslagen ten | comme suite à une faillite, le comité paritaire de gestion du fonds de |
gevolge van een faillissement zal het paritair beheerscomité van het | sécurité d'existence fera appel aux moyens financiers publics prévus |
fonds voor bestaanszekerheid een beroep doen op de publieke middelen | dans ces cas (exemple : fonds de reclassement du SERV). |
die daarvoor ter beschikking worden gesteld (bijvoorbeeld : | La première assistance et le premier suivi du reclassement des |
Herplaatsingsfonds SERV.). | ouvriers/ouvrières victimes d'une restructuration, d'une fermeture ou |
De eerste opvang en opvolging van de begeleiding van de | de la faillite de l'entreprise sont pris en charge par les cellules |
arbeiders/sters betrokken bij een herstructurering, sluiting of | pour l'emploi faîtières permanentes, créées au niveau régional par le |
faillissement gebeuren in de permanente overkoepelende | FOREm/Actiris/le VDAB. A cette enseigne, un accord de coopération est |
tewerkstellingscellen die door de VDAB/Actiris/FOREm worden opgericht | conclu entre le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité |
op gewestelijk niveau. Hiertoe worden een samenwerkingsovereenkomst | |
gesloten tussen het paritair beheerscomité van het fonds voor | |
bestaanszekerheid en de gewestelijke overheden. | d'existence et les autorités régionales compétentes. |
Art. 8.Kosten van de begeleiding |
Art. 8.Coût de l'assistance |
De kosten aangerekend door de dienstverlener voor de | Le coût porté en compte par le prestataire de services pour la |
outplacementbegeleiding zoals omschreven in deze overeenkomst worden | procédure de reclassement professionnel telle que décrite dans cette |
ten laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid en aangerekend | convention est pris en charge par le fonds de sécurité d'existence et |
op de middelen voor en de opdrachten van het OCH. | imputé aux moyens de missions du CFB. |
Art. 9.Begeleiding tijdens de opzeggingstermijn |
Art. 9.Procédure pendant le délai de préavis |
Wanneer de outplacementbegeleiding plaatsheeft tijdens de | Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule pendant |
opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd | le préavis, les heures consacrées à la procédure sont imputées au |
van de arbeider/ster op grond van artikel 41 van de wet van 3 juli | temps pendant lequel l'ouvrier/ouvrière peut s'absenter, en vertu de |
1978 op de arbeidsovereenkomsten afwezig mag zijn om een nieuwe | l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, |
betrekking te zoeken. | en vue de chercher un nouvel emploi. |
Art. 10.De verplichting in toepassing van de collectieve |
Art. 10.L'obligation en application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 82 | travail n° 82 |
De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het | Les signataires de cette convention déclarent que, par l'instauration |
invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de wettelijke | de cette procédure sectorielle du reclassement professionnel, il est |
en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de sector | satisfait aux obligations légales et conventionnelles des employeurs |
stoffering en houtbewerking wordt voldaan ten aanzien van de doelgroep | du secteur de l'ameublement et de la transformation du bois vis-à-vis |
zoals omschreven in artikel 1 en 2. Toekenning van deze | du groupe-cible tel que décrit aux articles 1er et 2. L'octroi de |
outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan de bepalingen van de wet | cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas préjudice |
op de arbeidsovereenkomsten in verband met het ontslag noch aan de | aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce qui |
aanvullende voordelen die door de sectorale collectieve | concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés par |
arbeidsovereenkomst worden verleend. | des conventions collectives de travail sectorielles. |
Art. 11.Verbintenissen van de dienstverlener |
Art. 11.Engagements du prestataire de service |
De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden voor | La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est proposée |
zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de | que pour autant que le prestataire de services auquel le secteur fera |
verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve | appel observera les engagements qui lui sont imposés en vertu de la |
arbeidsovereenkomst nr. 82 gesloten in de Nationale Arbeidsraad worden | convention collective de travail n° 82 conclue au Conseil national du |
opgelegd. | travail. |
Art. 12.Evaluatie |
Art. 12.Evaluation |
Eénmaal per jaar zal de evaluatie van het sectoraal outplacement op de | Une fois par an, l'évaluation du régime de reclassement professionnel |
agenda van het paritair comité worden gebracht. | sectoriel sera portée à l'agenda de la commission paritaire. |
Art. 13.Duur van de overeenkomst |
Art. 13.Durée de la convention |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2013 en houdt op van kracht te zijn op 1 juli 2013. Deze overeenkomst | janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2013. La |
vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, waarvan | présente convention remplace la convention collective de travail du 15 |
de uitwerking met ingang van 1 januari 2013 vervalt. | juin 2011 qui n'est plus d'application à partir du 1er janvier 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |