Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de vaststelling van het bedrag en toekenningsmodaliteiten van het sociaal voordeel in uitvoering van artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale voordelen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi de l'avantage social en exécution de l'article 10 de la convention collective de travail du 6 mars 2013 remplaçant la convention collective de travail du 11 avril 2012 fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, | collective de travail du 6 mars 2013, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
houtbewerking, betreffende de vaststelling van het bedrag en | relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi de |
toekenningsmodaliteiten van het sociaal voordeel in uitvoering van | l'avantage social en exécution de l'article 10 de la convention |
artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 ter | collective de travail du 6 mars 2013 remplaçant la convention |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 | collective de travail du 11 avril 2012 fixant le montant et les |
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van toekenning en | modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux |
uitkering van de aanvullende sociale voordelen door het "Fonds voor | complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" (1) | l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 februari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013, gesloten | travail du 6 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende de vaststelling van het bedrag en toekenningsmodaliteiten | transformatrice du bois, relative à la fixation du montant et des |
van het sociaal voordeel in uitvoering van artikel 10 van de | modalités d'octroi de l'avantage social en exécution de l'article 10 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 ter vervanging van de | de la convention collective de travail du 6 mars 2013 remplaçant la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 tot vaststelling van | convention collective de travail du 11 avril 2012 fixant le montant et |
het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende | les modalités d'octroi et de liquidation des avantages sociaux |
sociale voordelen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | complémentaires par le "Fonds de sécurité d'existence pour |
stoffering en de houtbewerking". | l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 | Convention collective de travail du 6 mars 2013 |
Vaststelling van het bedrag en toekenningsmodaliteiten van het sociaal | Fixation du montant et des modalités d'octroi de l'avantage social en |
voordeel in uitvoering van artikel 10 van de collectieve | exécution de l'article 10 de la convention collective de travail du 6 |
arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 ter vervanging van de collectieve | mars 2013 remplaçant la convention collective de travail du 11 avril |
arbeidsovereenkomst van 11 april 2012 tot vaststelling van het bedrag | 2012 fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation des |
en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende sociale | avantages sociaux complémentaires par le "Fonds de sécurité |
voordelen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en | d'existence pour l'ameublement et l'industrie transformatrice du bois" |
de houtbewerking" (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2013 onder | (Convention enregistrée le 26 mars 2013 sous le numéro 114281/CO/126) |
het nummer 114281/CO/126) | |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en de werknemers (m/v) die ressorteren onder de bevoegdheid | et aux travailleurs (h/f) relevant de la compétence de la Commission |
van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
Art. 2.Bedrag en toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Montant et modalités d'octroi |
De werknemers die aangesloten zijn bij een representatieve | Les travailleurs affiliés à une organisation représentative des |
werknemersorganisatie en die recht hebben op een getrouwheidspremie | travailleurs et ayant droit à une prime de fidélité (chapitre Ier de |
(hoofdstuk I van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april | la convention collective de travail du 11 avril 2012), une indemnité |
2012), op een aanvullende vergoeding bij een arbeidsongeval (hoofdstuk | complémentaire en cas d'accident de travail (chapitre VI de la |
VI van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012), op een | convention collective de travail du 11 avril 2012), une indemnité |
aanvullende vergoeding bij langdurige arbeidsongeschiktheid (hoofdstuk | complémentaire en cas d'incapacité de travail de longue durée |
VII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 2012) of hun | (chapitre VII de la convention collective de travail du 11 avril 2012) |
legerdienst of burgerdienst hebben vervuld, hebben recht op een | ou ayant effectué leur service militaire ou civil, ont droit à un |
sociaal voordeel. | avantage social. |
Het sociaal voordeel bedraagt maximaal 135 EUR per jaar en wordt | L'avantage social s'élève à 135 EUR par an maximum et est octroyé sous |
toegekend onder vorm van een dagbedrag, conform de volgende | la forme d'un montant journalier, conformément aux modalités suivantes |
modaliteiten : | : |
- bij toekenning samen met de getrouwheidspremie bedraagt het | - en cas d'octroi en même temps que la prime de fidélité, le montant |
dagbedrag 0,62 EUR per bezoldigde dag. Onder "bezoldigde dagen" wordt | journalier s'élève à 0,62 EUR par jour rémunéré. Par "jours |
verstaan : de gewerkte dagen, de dagen gedekt door gewaarborgd | rémunérés", l'on entend : les jours prestés, les jours couverts par le |
weekloon (eerste 7 dagen), klein verlet, compensatiedagen wegens arbeidsduurvermindering, inhaalrustdagen voor overuren, betaalde feestdagen en syndicaal verlof. Daarnaast geven de volgende "gelijkgestelde dagen" eveneens aanleiding tot het dagbedrag : de dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische redenen, technische redenen of overmacht. Ten aanzien van werknemers in atypische werkregimes (weekendploegen, volcontinu-ploegen, enz.) worden de door de werkgevers aangegeven bezoldigde dagen omgerekend naar een voltijds stelsel. De uitbetaling van dit sociaal voordeel gebeurt door de vakorganisatie waar de getrouwheidspremie ter betaling wordt aangeboden; | salaire hebdomadaire garanti (les 7 premiers jours), le petit chômage, les jours de compensation en raison d'une réduction de la durée de travail, les jours de repos compensatoire en raison d'heures supplémentaires, les jours fériés rémunérés et le congé syndical. En outre, les "jours assimilés" suivants donnent également droit au montant journalier : les jours de chômage temporaire pour raisons économiques ou techniques ou en cas de force majeure. Pour les travailleurs dans des régimes de travail atypiques (équipes de week-end, équipes en plein service, etc.), les jours rémunérés déclarés par les employeurs sont convertis en un régime à temps plein. Le paiement de cet avantage social est fait par l'organisation professionnelle à laquelle le paiement de la prime de fidélité est adressé; |
- bij toekenning ingeval van arbeidsongeval of langdurige | - en cas d'octroi dans le cadre d'un accident de travail ou d'une |
incapacité de travail de longue durée, le montant journalier s'élève à | |
arbeidsongeschiktheid bedraagt het dagbedrag 0,25 EUR. De uitbetaling | 0,25 EUR. Dans ce cas, le paiement a lieu en même temps que |
gebeurt in dit geval samen met de hoofdvergoeding voor respectievelijk | l'indemnité principale pour un accident de travail ou une incapacité |
arbeidsongeval of langdurige arbeidsongeschiktheid. | de travail de longue durée respectivement. |
Voor degenen die legerdienst of burgerdienst hebben vervuld bedraagt | Pour les personnes ayant effectué leur service militaire ou civil, |
het sociaal voordeel 86,76 EUR (éénmalige vergoeding); het wordt | l'avantage social s'élève à 86,76 EUR (indemnité unique). Ce montant |
uitbetaald op basis van een door het paritair beheerscomité | est payé sur la base d'un formulaire de demande approuvé par le comité |
goedgekeurd aanvraagformulier. | paritaire de gestion. |
Art. 3.Duur Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde duur, met ingang van 1 januari 2012. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. De algemeen verbindend verklaring van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden aangevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2013. De Minister van Werk, |
Art. 3.Durée La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur au 1er janvier 2012. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. La déclaration de force obligatoire de la présente convention collective de travail sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |