Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de betaling van de carenzdagen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement des jours de carence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2013, | collective de travail du 29 avril 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement |
betaling van de carenzdagen (1) | des jours de carence (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2013, | travail du 29 avril 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative au paiement |
betaling van de carenzdagen. | des jours de carence. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2013 | Convention collective de travail du 29 avril 2013 |
Betaling van de carenzdagen | Paiement des jours de carence |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2013 onder het nummer 114991/CO/112) | (Convention enregistrée le 22 mai 2013 sous le numéro 114991/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissant à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Carensdag | CHAPITRE II. - Jour de carence |
Art. 2.Vanaf 1 juli 2013 tot en met 31 december 2013 is de werkgever |
Art. 2.A partir du 1er juillet 2013 jusqu'au 31 décembre 2013, |
gehouden tot betaling alle carenzdagen bedoeld bij artikel 52 van de | l'employeur est tenu de payer tous les jours de carence dont question |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de | à l'article 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
volgende eraan aangebrachte wijzigingen, ongeacht de duurtijd van de | travail et des modifications y apportées par la suite, indépendamment |
arbeidsongeschiktheid. | de la durée de l'incapacité de travail. |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 van deze collectieve |
Art. 3.Sans préjudice de l'application de l'article 2 de cette |
arbeidsovereenkomst, wordt aan de arbeiders elke carenzdag, zoals | convention collective de travail, chaque jour de carence comme prévu à |
bepaald in artikel 52, § 1 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 52, § 1er de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
arbeidsovereenkomsten, betaald, in zover de arbeidsongeschiktheid | de travail, sera payé aux travailleurs, dans la mesure où l'incapacité |
tenminste zeven kalenderdagen duurt. | de travail dure au moins sept jours calendrier. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2013 en treedt buiten werking op 31 december 2013, behalve | le 1er juillet 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013, |
artikel 3, dat geldt voor onbepaalde tijd en kan opgezegd worden mits | sauf l'article 3 qui est valable pour une durée indéterminée et peut |
een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend | être dénoncé moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de |
garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. | garage et aux organisations signataires. |
Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 oktober 2013. | Ce préavis ne peut être prendre force qu'à partir du 1er octobre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |