Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/11/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit : 1) waarbij wordt ingetrokken het koninklijk besluit van 9 september 2008 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomitévoor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten"; 2) waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomitévoor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" "
Koninklijk besluit : 1) waarbij wordt ingetrokken het koninklijk besluit van 9 september 2008 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomitévoor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten"; 2) waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomitévoor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" Arrêté royal : 1) rapportant l'arrêté royal du 9 septembre 2008 rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, concernant les bénéficiaires et modalits d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération de produits divers"; 2) rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, concernant les bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération de produits divers" (1
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit : 1) waarbij wordt ingetrokken 11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal : 1) rapportant l'arrêté royal du 9
het koninklijk besluit van 9 september 2008 waarbij algemeen septembre 2008 rendant obligatoire la convention collective de travail
verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 du 20 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire
september 2007, gesloten in het Paritair Subcomitévoor de terugwinning pour la récupération de produits divers, concernant les bénéficiaires
van allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten et modalits d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à
van toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste
van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération de
allerlei producten"; 2) waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de produits divers"; 2) rendant obligatoire la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, gesloten in het travail du 20 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission
Paritair Subcomitévoor de terugwinning van allerlei producten, paritaire pour la récupération de produits divers, concernant les
betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages
uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la
Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei récupération de produits divers" (1
producten" (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
van allerlei producten; produits divers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.1) Wordt ingetrokken het koninklijk besluit van 9 september

Article 1er.1) Est rapporté l'arrêté royal du 9 septembre 2008

2008 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve
arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, gesloten in het Paritair rendant obligatoire la convention collective de travail du 20
Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de la récupération de produits divers, concernant les bénéficiaires et
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten; modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à
2) Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération de
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, gesloten in het produits divers"; 2) Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 20
septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers,
betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van concernant les bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des
uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van het "So-ciaal avantages complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises
Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei pour la récupération de produits divers".
producten".

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 november 2013. Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007 Convention collective de travail du 20 septembre 2007
Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la
(Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer récupération de produits divers" (Convention enregistrée le 8 novembre
85623/CO/142.04) 2007 sous le numéro 85623/CO/142.04)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de
allerlei producten. produits divers.
Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.
verstaan.

Art. 2.In toepassing van artikel 6, § 1 van de collectieve

Art. 2.En application de l'article 6, § 1er de la convention

arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005 van het Paritair Subcomité voor de collective de travail du 10 mai 2005 de la Sous-commission paritaire
terugwinning van allerlei producten, tot een oprichting van een fonds
voor bestaanszekerheid en er de statuten van vastleggend, algemeen pour la récupération de produits divers, instituant un fonds de
verbindend verklaard bij koninklijk besluit op 16 februari 2006 en sécurité d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 16 mei 2006, gewijzigd door arrêté royal du 16 février 2006, publié au Moniteur belge du 16 mai
die van 24 juli 2007, worden de volgende aanvullende voordelen 2006, modifiée par celle du 24 juillet 2007, il est octroyé à charge
toegekend ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor du "Fonds social des entreprises pour la récupération de produits
de terugwinning van allerlei producten", hierna aangeduid als het divers", appelé ci-après le fonds, les avantages complémentaires
fonds : suivants :
1° een aanvullende werkloosheidsuitkering; 1° une allocation complémentaire de chômage;
2° een aanvullende sociale uitkering; 2° une allocation sociale complémentaire;
3° een eindejaarspremie. 3° une prime de fin d'année.
HOOFDSTUK II. - Aanvullende werkloosheidsuitkering CHAPITRE II. - Allocation complémentaire de chômage

Art. 3.De bij artikel 1, alinea 2 van deze collectieve

Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2 de la présente

arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders hebben voor elke convention collective de travail ont droit, à charge du fonds, pour
werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad op juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22
22 augustus 1978) (schorsing wegens slecht weder en schorsing omwille août 1978) (suspension pour intempéries et suspension pour des raisons
van economische redenen) recht op de bij artikel 4 van de onderhavige économiques), à l'allocation fixée à l'article 4 de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde uitkering, ten laste van
het fonds, met een maximum van 75 dagen per kalenderjaar, voor zover convention collective de travail, avec un maximum de 75 jours par
ze de volgende voorwaarden vervullen : année civile, dans la mesure où ils remplissent les conditions suivantes :
- recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de - bénéficier des allocations de chômage en application de la
reglementering op de werkloosheidsverzekering; réglementation sur l'assurance chômage;
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn. - être au service de l'employeur au moment du chômage.

Art. 4.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt

Art. 4.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé

vastgesteld op 5 EUR per werkloosheidsdag. à 5 EUR par jour de chômage.
HOOFDSTUK III. - Aanvullende sociale uitkering CHAPITRE III. - Allocation sociale complémentaire

Art. 5.De bij artikel 1, van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2 de la présente

convention collective de travail, qui sont membres d'une des
bedoelde arbeiders, die lid zijn van een van de representatieve organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives
interprofessionele organisaties welke op nationaal niveau verbonden qui sont fédérées sur le plan national, ont droit en décembre de
zijn, hebben recht elk jaar in december op een aanvullende sociale chaque année, à charge du fonds, à une allocation sociale
uitkering ten laste van het fonds voor zover zij tijdens de complémentaire pour autant que pendant la période de référence ils
referteperiode ingeschreven zijn in het personeelsregister van een bij soient inscrits dans le registre du personnel d'un employeur visé au
hetzelfde artikel § 1 bedoelde werkgever in functie van hun même article alinéa 1er, en fonction de leur emploi, dans l'année
tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. d'exercice à laquelle le paiement se rapporte.

Art. 6.§ 1. Het bedrag van de bij artikel 5 bedoelde uitkering wordt

Art. 6.§ 1er. Le montant de l'allocation visée à l'article 5 est fixé

jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur. annuellement par le conseil d'administration.
Voor het jaar 2007 werd dit bedrag vastgesteld op 50 EUR. Pour l'année 2007, ce montant est fixé à 50 EUR.
§ 2. Les ouvriers ont droit à l'allocation sociale complémentaire
§ 2. De arbeiders hebben recht op de bij artikel 5 bedoelde visée à l'article 5 au prorata par mois d'emploi ou fraction de mois
aanvullende sociale uitkering pro rata hun gewerkte maanden of
gedeeltelijke maanden tijdens de referteperiode van 1 juli van het durant la période de référence du 1er juillet de l'année précédente au
voorgaande jaar tot 30 juni van het lopende jaar. 30 juin de l'année en cours.
De verplichting tot aansluiting bij een van de representatieve L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs
interprofessionele werknemersorganisaties die nationale bonden vormen, interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan
is eveneens onderhevig aan dezelfde verhouding. national, est également soumise à la même proportion.

Art. 7.Deze aanvullende sociale uitkering wordt eveneens toegekend

Art. 7.Cette allocation sociale complémentaire est également octroyée

aan arbeiders die tijdens het werkjaar met pensioen gingen alsook aan aux ouvriers pensionnés pendant l'exercice ainsi qu'aux héritiers des
de erfgenamen van de in datzelfde werkjaar overleden rechthebbenden. ayants droit décédés au cours de ce même exercice.

Art. 8.§ 1. Dankzij de database waarover het fonds beschikt op grond

Art. 8.§ 1er. Grâce à la base de données dont le fonds dispose en

van de aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen wordt vertu de l'affiliation à l'Association d'Institutions Sectorielles,
het voor de uitbetaling van de aanvullende sociale uitkering nodige l'attestation nécessaire au paiement de l'allocation sociale
attest rechtstreeks verzonden door het fonds naar de woonplaats van de complémentaire est directement envoyée par le fonds au domicile de
arbeider. l'ouvrier.
Met het oog op administratieve vereenvoudiging zal het fonds de Dans un souci de simplification administrative, le fonds évaluera les
mogelijkheden bestuderen om de attesten voor de uitbetaling van de possibilités d'envoi des attestations de paiement de l'allocation
aanvullende sociale uitkering te verzenden met de attesten voor de eindejaarspremies. sociale complémentaire avec les attestations de prime de fin d'année.
De arbeiders die niet aangesloten zijn bij een representatieve Les ouvriers non affiliés à une organisation de travailleurs
interprofessionele werknemersorganisatie hebben geen recht op de interprofessionnelle représentative ne peuvent pas bénéficier de
aanvullende sociale uitkering. l'allocation sociale complémentaire.
Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les
vullen de representatieve nationale interprofessionele organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives
werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de
aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur
de aanvullende sociale uitkering uit aan de rechthebbende leden of aan organisation. Elles paient l'allocation sociale complémentaire aux
hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès
werkjaar. pendant l'exercice.
De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à
door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het sociaal introduire par les organisations représentatives des travailleurs
fonds worden ingediend binnen een termijn van één jaar. Elk door de auprès du secrétariat du fonds social dans un délai d'un an. Chaque
werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet attestation de paiement dument complétée par l'organisation
worden gevoegd bij de aanvragen. représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes.
De raad van bestuur van het sociaal fonds moet een beslissing nemen in Le conseil d'administration du fonds social s'engage à prendre une
verband met een systeem van voorschotten, die aan de representatieve décision concernant un système d'acompte à verser aux organisations
werknemersorganisaties zouden worden gestort opdat deze de uitbetaling représentatives des travailleurs afin que celles-ci puissent garantir
van de aanvullende sociale uitkeringen kunnen waarborgen. le paiement des allocations sociales complémentaires.
§ 2. Een financiële evaluatie van het fonds zal verricht worden § 2. Une évaluation financière du fonds sera effectuée au plus tard le
uiterlijk op 15 juli 2008. Indien na deze evaluatie blijkt dat er 15 juillet 2008. Suite à cette évaluation, s'il existe suffisamment de
voldoende beschikbare financiële middelen bestaan, zal het "Sociaal moyens financiers disponibles, le "Fonds social pour la récupération
Fonds voor de terugwinning van allerlei producten" deze financiële de produits divers" répartira ces moyens financiers de façon équitable
middelen billijk verdelen tussen de bestaande en/of in de sector in te entre les interventions existantes et/ou à introduire dans le secteur.
voeren tegemoetkomingen.
HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année

Art. 9.Vanaf het refertejaar 2008 bedraagt het bedrag van de

Art. 9.A partir de l'année de référence 2008, le montant de la prime

eindejaarspremie 8,33 pct. van het jaarlijks brutoloon aangegeven aan de fin d'année s'élève à 8,33 p.c. du salaire annuel brut déclaré à
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. l'Office national de sécurité sociale.
De raad van bestuur van het sociaal fonds zal tegen uiterlijk 31 Le conseil d'administration du fonds mettra un système en place pour
december 2007 een systeem uitwerken om ziektedagen gedeeltelijk gelijk le 31 décembre 2007 au plus tard d'assimilation partielle des jours de
te stellen met gepresteerde dagen. maladie avec les jours travaillés.
Vanaf 1 januari 2008 zal elke werkgever een bijdrage ten belope van A partir du 1er janvier 2008, chaque employeur versera une cotisation
12,5 pct. van de bruto loonmassa zoals aangegeven bij de Rijksdienst à concurrence de 12,5 p.c. de la masse salariale brute, comme déclarée
voor Sociale Zekerheid storten aan de Rijksdienst voor Sociale auprès de l'Office national de sécurité sociale, à l'Office national
Zekerheid. de sécurité sociale.
Deze bijdrage wordt uitzonderlijk met 4 pct. verhoogd voor de periode Cette cotisation est exceptionnellement augmentée de 4 p.c. pour la
gaande van 1 januari 2008 tot 30 september 2008 en zal dus 16,5 pct. période allant du 1er janvier 2008 au 30 septembre 2008 et s'élèvera
van de bruto loonmassa bedragen voor deze periode. donc pour cette période à 16,5 p.c. de la masse salariale brute.

Art. 10.Voor de toepassing van dit hoofdstuk,

Art. 10.Pour l'application des dispositions de ce chapitre,

- dient onder refertejaar 2008 uitzonderlijk te worden verstaan, de - l'année de référence 2008 doit être exceptionnellement comprise
periode gaande van 1 oktober 2007 tot en met 30 juni 2008; comme la période allant du 1er octobre 2007 au 30 juin 2008 inclus;
- is het refertejaar vanaf refertejaar 2009 gelijk aan de periode - l'année de référence à partir de l'année de référence 2009 est égale
vanaf 1 juli van het voorgaande jaar tot en met 30 juni van het à la période allant du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin
lopende jaar. compris de l'année en cours.

Art. 11.Het in artikel 9 vermelde bedrag, geldt voor alle arbeiders,

Art. 11.Le montant mentionné à l'article 9 s'applique à tous les

bedoeld bij artikel 1, alinea 2, die in de sector zijn tewerkgesteld, ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2, occupés dans le secteur,
ongeacht het soort contract, quel que soit leur type de contrat,
- gedurende een periode van minstens 50 gepresteerde en gelijkgestelde - durant une période d'au moins 50 jours prestés et assimilés pendant
dagen tijdens het refertejaar 2008; la période de référence 2008;
- gedurende een periode van minstens 65 gepresteerde en gelijkgestelde - durant une période d'au moins 65 jours prestés et assimilés pendant
dagen tijdens het refertejaar vanaf het refertejaar 2009. la période de référence à partir de la période de référence 2009.
De lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en La liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours
gelijkgestelde dagen in rekening komen zit in bijlage bij de huidige prestés et assimilés est annexée à la présente convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst. de travail.

Art. 12.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen

Art. 12.Pendant l'année de référence, les ouvriers pensionnés ou mis

gestelde arbeiders, en rechthebbenden van een in hetzelfde jaar à la prépension, et les ayants-droit d'un ouvrier décédé dans la même
overleden arbeider, genieten de volledige eindejaarspremie zoals année, bénéficient de la prime de fin d'année complète comme fixée à
vastgesteld bij artikel 9 van deze overeenkomst. l'article 9 de la présente convention.
Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die de Les ayant droits sont compris comme les personnes physiques qui ont
begrafeniskosten heeft gedragen. supporté des frais funéraires.
In aanmerking is te nemen het jaarlijks brutoloon dat is geïnd tijdens Il est pris en considération le salaire annuel brut perçu pendant la
het refertejaar. période de référence.

Art. 13.De premie wordt door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen

Art. 13.La prime est payée par le "Fonds social des entreprises pour

voor de terugwinning van allerlei producten" betaald vanaf de maand la récupération de produits divers" à partir du mois de décembre de
december van het jaar waarop de premie betrekking heeft. l'année à laquelle se rapporte la prime.
De betaling van de premie geschiedt op grond van een door het fonds Le paiement de la prime s'effectue sur la base d'un titre de paiement
opgesteld betalingsmandaat. établi par le fonds.
De mandaten worden rechtstreeks door het fonds aan de arbeiders Les titres sont envoyés directement aux ouvriers par le fonds dans le
verzonden in de loop van de maand december van het betreffende jaar. courant du mois de décembre de l'année concernée.
Het recht op een premie verjaart na 42 maand te rekenen vanaf het Le droit à la prime est prescrit après 42 mois à compte de la fin de
einde van de referteperiode, bedoeld in artikel 10, waarop de la période de référence, visée à l'article 10, à laquelle se rapporte
eindejaarspremie betrekking heeft. la prime de fin d'année.
Elk jaar zal het fonds ervoor zorgen dat de voor de uitbetaling van de Chaque année, le fonds veillera à ce que les données des travailleurs
eindejaarspremie nodige arbeidersgegevens worden geupdate. nécessaires au paiement de la prime de fin d'année soient tenues à

Art. 14.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de

jour.

Art. 14.Les dispositions de ce chapitre constituent des avantages

in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten. minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus favorables
existant dans les entreprises.
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 15.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal jaarlijks door

Art. 15.La présente convention collective de travail fera l'objet

de raad van bestuur van het fonds worden geëvalueerd. d'une évaluation annuelle par le conseil d'administration du fonds.

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur

oktober 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. le 1er octobre 2007 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij vervangt en annuleert die van 29 november 2006 betreffende de Elle annule et remplace celle du 29 novembre 2006 relative aux
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten", complémentaires à charge du "Fonds social des entreprises pour la
geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer 81589/CO/142.04. récupération de produits divers", enregistrée le 12 janvier 2007 sous
le numéro 81589/CO/142.04.
Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente,
een opzegging van drie maanden, gericht bij ter post aangetekende moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste,
brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la
terugwinning van allerlei producten. récupération de produits divers.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, Annexe à la convention collective de travail du 20 septembre 2007,
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération
producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van de produits divers, concernant les bénéficiaires et modalités d'octroi
toekenning en van uitkering van aanvullende vergoedingen ten laste van et de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social
het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van des entreprises pour la récupération de produits divers"
allerlei producten" Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés
gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen. et assimilés.
In uitvoering van het artikel 11 van de collectieve En exécution de l'article 11 de la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 20 september 2007 betreffende de 20 septembre 2007 relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van
aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten". des entreprises pour la récupération de produits divers".
Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5
code 5 worden weergegeven. dans la DMFA.
Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul
van de anciënniteitsvoorwaarde : de la condition d'ancienneté :
- ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème
van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA;
- uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions
rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, et juridictions en vue de l'application de la législation sociale,
weergegeven door DMFA met code 10; repris par le code 10 dans la DMFA;
- feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage
werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA;
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement
weergegeven door DMFA met code 20; pris, repris par le code 20 dans la DMFA;
- carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA;
- dagen begrepen in de 1ste 12 maanden van arbeidsonderbreking - jours compris dans les 1ers 12 mois d'interruption du travail suite
ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking à un accident et à une maladie et jours d'interruption du travail
ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la DMFA;
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA;
- vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA;
- arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux
RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA;
- beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, weergegeven door DMFA onder code 71; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, weergegeven door DMFA onder code 72. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2013. De Minister van Werk, - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le code 71 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le code 72 dans la DMFA. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^