Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/11/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling van specifieke bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling van specifieke bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 janvier 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, fixant des dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de travaux de dragage
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari collective de travail du 10 janvier 2013, conclue au sein de la
2013, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot
vaststelling van specifieke bepalingen met betrekking tot de Commission paritaire de la construction, fixant des dispositions
tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des entreprises dont
activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken (1) l'activité habituelle est l'exécution de travaux de dragage (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2013, travail du 10 janvier 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling Commission paritaire de la construction, fixant des dispositions
van specifieke bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling van spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des entreprises dont
arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone activiteit bestaat in l'activité habituelle est l'exécution de travaux de dragage.
het uitvoeren van baggerwerken.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 november 2013. Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het bouwbedrijf Commission paritaire de la construction
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2013 Convention collective de travail du 10 janvier 2013
Vaststelling van de specifieke bepalingen met betrekking tot de Fixation de dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés
tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone par des entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de
activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken (Overeenkomst travaux de dragage (Convention enregistrée le 11 mars 2013 sous le
geregistreerd op 11 maart 21013 onder het nummer 113954/CO/124) numéro 113954/CO/124)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen, behorend tot het d'application aux employeurs et aux ouvriers qui ressortissent à la
Paritair Comité voor het bouwbedrijf, waarvan de gewone activiteit Commission paritaire de la construction, dont l'activité habituelle
bestaat in het uitvoeren van baggerwerken. est l'exécution de travaux de dragage.
HOOFDSTUK I. - Minimumleeftijd CHAPITRE Ier. - Age minimum

Art. 2.Jeugdige arbeiders beneden 16 jaar mogen niet aan boord van

Art. 2.Les jeunes ouvriers de moins de 16 ans ne peuvent pas être

baggermateriaal tewerkgesteld worden. occupés à bord du matériel de dragage.
HOOFDSTUK II. - Loon- en arbeidsvoorwaarden CHAPITRE II. - Salaires et conditions de travail

Art. 3.Dit hoofdstuk genomen in uitvoering van artikel 3 van de

Art. 3.Ce chapitre, pris en exécution de l'article 3 de la convention

collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor
het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden, hieronder genoemd collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de la
"collectieve overeenkomst", regelt de arbeidsvoorwaarden van de construction, relative aux conditions de travail, appelée ci-après
arbeiders die tewerkgesteld zijn aan boord van het baggermaterieel, "convention collective", régit les conditions de travail des ouvriers
voor welke doeleinden dit ook wordt gebruikt. Dit hoofdstuk regelt occupés à bord du matériel de dragage, quelle que soit la nature des
eveneens de arbeidsvoorwaarden van de arbeiders die na het aanleggen travaux effectués. Ce chapitre régit également les conditions de
van de dijken op het stort zijn tewerkgesteld, met uitzondering van de travail des ouvriers occupés à la déverse après confection des digues,
arbeiders die tewerkgesteld zijn aan de voorbereiding van het stort en à l'exclusion de ceux occupés à la préparation de la déverse et au
aan het ophogen van de dijken. surhaussement des digues.
Voor de bij deze aanvullende collectieve arbeidsovereenkomst niet Les cas non visés par la présente convention collective de travail
beoogde gevallen geldt de collectieve overeenkomst. complémentaire tombent sous l'application de la convention collective.

Art. 4.Het loon van de arbeiders wordt als volgt vastgesteld :

Art. 4.Le salaire des ouvriers est fixé comme suit :

Scheepstypes : Types d'engins :
- Hoppezuigers : - Suceuses-porteuses automotrices :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Eerste stuurman Eerste stuurman
IV IV
+ 15 pct. + 15 pct.
Premier officier Premier officier
IV IV
+ 15 p.c. + 15 p.c.
Eerste WTK Eerste WTK
IV IV
+ 10 pct. + 10 pct.
Premier mécanicien Premier mécanicien
IV IV
+ 10 p.c. + 10 p.c.
Tweede stuurman, tweede WTK Tweede stuurman, tweede WTK
IV IV
Officier en second, mécanicien en second Officier en second, mécanicien en second
IV IV
Pijpman Pijpman
III III
+ 5 pct. + 5 pct.
Pipeman Pipeman
III III
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Derde WTK Derde WTK
III III
+ 3 pct. + 3 pct.
Troisième mécanicien Troisième mécanicien
III III
+ 3 p.c. + 3 p.c.
Bootsman Bootsman
III III
Maître d'équipage Maître d'équipage
III III
Matroos, smeerder Matroos, smeerder
II II
+ 5 pct. + 5 pct.
Matelot, graisseur Matelot, graisseur
II II
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Bij een tewerkstelling in een ploegensysteem waarbij de functies van Lors d'un travail dans un système d'équipes, les fonctions de
kapitein of HWTK uitgeoefend worden door werknemers met een capitaine ou de mécanicien en chef étant exécutées par des
arbeidersstatuut, hebben deze werknemers gedurende deze periode recht travailleurs à statut d'ouvrier, lesdits travailleurs ont droit,
op het uurloon van eerste stuurman + 10 pct. (voor de functie van durant cette période, au salaire horaire de premier officier + 10 p.c.
kapitein) of eerste WTK + 10 pct. (voor de functie van HWTK). (pour la fonction de capitaine) ou de premier mécanicien + 10 p.c.
(pour la fonction de mécanicien en chef).
- Cutterzuigers van 1 500 PK en meer en baggermolens van 600 liter en - Cutters de 1 500 CV et plus et dragues à godets de 600 litres et
meer emmerinhoud : plus :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Eerste cutter- of eerste molenbaas Eerste cutter- of eerste molenbaas
IV IV
+ 10 pct. + 10 pct.
Chef de drague Chef de drague
IV IV
+ 10 p.c. + 10 p.c.
Eerste WTK Eerste WTK
IV IV
+ 10 pct. + 10 pct.
Premier mécanicien Premier mécanicien
IV IV
+ 10 p.c. + 10 p.c.
Tweede cutter- of tweede molenbaas Tweede cutter- of tweede molenbaas
IV IV
Chef de drague adjoint Chef de drague adjoint
IV IV
Tweede WTK Tweede WTK
IV IV
Mécanicien en second Mécanicien en second
IV IV
Derde WTK Derde WTK
III III
+ 3 pct. + 3 pct.
Troisième mécanicien Troisième mécanicien
III III
+ 3 p.c. + 3 p.c.
Bootsman of achterman Bootsman of achterman
III III
Maître d'équipage ou chef de treuil arrière Maître d'équipage ou chef de treuil arrière
III III
Matroos, smeerder Matroos, smeerder
II II
+ 5 pct. + 5 pct.
Matelot, graisseur Matelot, graisseur
II II
+ 5 p.c. + 5 p.c.
- Cutterzuigers van minder dan 1 500 PK en baggermolens van minder dan - Cutters de 1 500 CV et plus et dragues à godets de moins de 600
600 liter emmerinhoud : litres :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Eerste cutter- of eerste molenbaas Eerste cutter- of eerste molenbaas
IV IV
+ 5 pct. + 5 pct.
Chef de drague Chef de drague
IV IV
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Eerste WTK Eerste WTK
IV IV
+ 5 pct. + 5 pct.
Premier mécanicien Premier mécanicien
IV IV
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Tweede cutter- of tweede molenbaas Tweede cutter- of tweede molenbaas
III III
+ 5 pct. + 5 pct.
Chef de drague adjoint Chef de drague adjoint
III III
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Tweede WTK Tweede WTK
III III
+ 5 pct. + 5 pct.
Mécanicien en second Mécanicien en second
III III
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Derde WTK Derde WTK
III III
+ 3 pct. + 3 pct.
Troisième mécanicien Troisième mécanicien
III III
+ 3 p.c. + 3 p.c.
Bootsman of achterman Bootsman of achterman
III III
Maître d'équipage ou chef de treuil arrière Maître d'équipage ou chef de treuil arrière
III III
Matroos, smeerder Matroos, smeerder
II II
+ 5 pct. + 5 pct.
Matelot, graisseur Matelot, graisseur
II II
+ 5 p.c. + 5 p.c.
- Zelfvarende bakken en sleepboten : - Chalands automoteurs et remorqueurs :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Schipper, motorist Schipper, motorist
IV IV
Batelier, motoriste Batelier, motoriste
IV IV
Matroos, smeerder Matroos, smeerder
II II
+ 5 pct. + 5 pct.
Matelot, graisseur Matelot, graisseur
II II
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Matroos Matroos
II II
Matelot Matelot
II II
- Bakkenzuigers : - Suceuses-refouleurses de chalands :
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Eerste zuigbaas, eerste WTK Eerste zuigbaas, eerste WTK
IV IV
+ 5 pct. + 5 pct.
Premier chef de drague, premier mécanicien Premier chef de drague, premier mécanicien
IV IV
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Tweede zuigbaas, tweede WTK Tweede zuigbaas, tweede WTK
III III
+ 5 pct. + 5 pct.
Chef de drague adjoint, mécanicien en second Chef de drague adjoint, mécanicien en second
III III
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Matroos Matroos
II II
+ 5 pct. + 5 pct.
Matelot Matelot
II II
+ 5 p.c. + 5 p.c.
- Dieplepelpontons 2 700 PK en meer : - Pontons-dragues à godets rétro de 2 700 CV et plus :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Eerste kraanman, WTK Eerste kraanman, WTK
IV IV
+ 5 pct. + 5 pct.
Premier grutier, mécanicien Premier grutier, mécanicien
IV IV
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Tweede kraanman Tweede kraanman
IV IV
Grutier en second Grutier en second
IV IV
- Dieplepelpontons van minder dan 2 700 PK : - Pontons-dragues à godets rétro de moins de 2 700 CV :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Eerste kraanman, WTK Eerste kraanman, WTK
IV IV
Premier grutier, mécanicien Premier grutier, mécanicien
IV IV
Tweede kraanman Tweede kraanman
III III
+ 5 pct. + 5 pct.
Grutier en second Grutier en second
III III
+ 5 p.c. + 5 p.c.
- Personeelsvletten : - Flettes de personnel :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Schipper Schipper
IV IV
Batelier Batelier
IV IV
Motorist Motorist
III III
+ 5 pct. + 5 pct.
Motoriste Motoriste
III III
+ 5 p.c. + 5 p.c.
- Werkschepen, peilvletten en drijvende kranen : - Ateliers flottants, flettes de sondage et grues flottantes :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Schipper, motorist Schipper, motorist
III III
Batelier, motoriste Batelier, motoriste
III III
- Niet-zelfvarende bakken : - Chalands remorqués :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Roerganger Roerganger
III III
Timonier Timonier
III III
Matroos Matroos
II II
+ 5 pct. + 5 pct.
Matelot Matelot
II II
+ 5 p.c. + 5 p.c.
- Tussenstations : - Stations intermédiaires :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
WTK WTK
IV IV
+ 5 pct. + 5 pct.
Mécanicien Mécanicien
IV IV
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Smeerder Smeerder
II II
+ 5 pct. + 5 pct.
Graisseur Graisseur
II II
+ 5 p.c. + 5 p.c.
- Storten : - Déverses :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Stortbaas Stortbaas
IV IV
+ 5 pct. + 5 pct.
Chef de déverse Chef de déverse
IV IV
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Stortploegbaas Stortploegbaas
IV IV
Chef d'équipe de déverse Chef d'équipe de déverse
IV IV
Stort Trax-bull driver Stort Trax-bull driver
IV IV
Chauffeur de Trax-bull de déverse Chauffeur de Trax-bull de déverse
IV IV
Stortwerker Stortwerker
II II
+ 5 pct. + 5 pct.
Ouvrier occupé à la déverse Ouvrier occupé à la déverse
II II
+ 5 p.c. + 5 p.c.
Motorist Motorist
III III
Motoriste Motoriste
III III
- Allerlei : - Divers :
Functies Functies
Categorieën Categorieën
Fonctions Fonctions
Catégories Catégories
Electrotechnicus Electrotechnicus
IV IV
+ 10 pct. + 10 pct.
Mécanicien-électricien Mécanicien-électricien
IV IV
+ 10 p.c. + 10 p.c.
Elektricien, elektronicus Elektricien, elektronicus
IV IV
Mécanicien-électronicien Mécanicien-électronicien
IV IV
Lasser Lasser
IV IV
Soudeur Soudeur
IV IV
Kok Kok
III III
Cuisinier Cuisinier
III III
Peiler, hulpkok Peiler, hulpkok
II II
+ 5 pct. + 5 pct.
Sondeur, aide-cuisinier Sondeur, aide-cuisinier
II II
+ 5 p.c. + 5 p.c.
De diverse functies die hierboven vermeld worden volgens scheepstype, L'énumération des fonctions susmentionnées par type de navire ne
beduidend niet noodzakelijk dat elke opgesomde functie effectief op signifie pas nécessairement que chaque fonction énumérée est
elk tuig aanwezig is, maar dienen bekeken te worden volgens de aard effectivement présente sur chaque engin. Il y a lieu d'apprécier les
van het werk en de uitvoeringsomstandigheden.
In het totale personeelsbestand van al de geschoolde arbeiders die aan fonctions selon la nature et les conditions d'exécution du travail.
boord werken zijn minstens 33 pct. "arbeiders van categorie IV"; zij Au moins 33 p.c. de l'ensemble des ouvriers qualifiés travaillant à
hebben recht op het uurloon dat bij de collectieve overeenkomst voor bord sont des "ouvriers de catégorie IV"; ils ont droit au salaire
de arbeider van categorie IV is vastgesteld. horaire fixé pour l'ouvrier de catégorie IV par la convention
Al de in dit artikel vermelde geschoolde arbeiders kunnen volgens de collective. Tous les ouvriers qualifiés repris au présent article peuvent avoir
beoordeling van het ondernemingshoofd recht hebben op een hoger droit, selon l'appréciation du chef d'entreprise, à un salaire horaire
uurloon dan dat welke bij de collectieve overeenkomst voor de supérieur à celui fixé par la convention collective pour les ouvriers
geschoolde arbeiders is vastgesteld. De verhoging moet minstens 5 pct. bedragen. qualifiés. La majoration est de 5 p.c. minimum.

Art. 5.Overstapregeling naar een definitieve functie-uitoefening.

Art. 5.Règlement pour le passage à une fonction définitive.

Bij een tewerkstelling in een hogere functie zal er onmiddellijk een Lors d'une occupation dans une fonction supérieure, un supplément de
functietoeslag betaald worden die gelijk is aan het verschil in loon fonction, égal à la différence entre le salaire de la catégorie
van de beroepscategorie en het loon van de functiecategorie : professionnelle et celui de la catégorie de fonction, sera payé
immédiatement :
Beroepscategorie (oud) : loon X Catégorie professionnelle (ancienne) : salaire X
Functiecategorie (nieuw) : loon Y Catégorie de fonction (nouvelle) : salaire Y
Positieve functietoeslag : Y - X = Z Supplément de fonction positif : Y - X = Z
Een definitieve verhoging na 2 jaar waarin de functie regelmatig werd Une augmentation définitive après 2 ans d'exercice régulier de la
uitgeoefend zal de uitbetaling van deze functietoeslag doen stoppen fonction mettra fin au paiement dudit supplément de fonction, le
vermits het hogere loon zal uitbetaald worden. salaire supérieur étant payé.
Bij een definitieve tewerkstelling in een lagere functie (om Lors d'une occupation définitive dans une fonction inférieure (pour
gezondheidsredenen, op eigen verzoek van de betrokkene, sanctionering, des raisons de santé, sur demande de l'intéressé, en raison d'une
verminderde beroepskennis,...) wordt op het moment van de beslissing sanction, de connaissance professionnelle réduite,...), le salaire
het huidige loon verminderd naar het referentieloon van de nieuwe actuel est ramené au salaire de référence de la nouvelle fonction au
functie en zal er een functietoeslag betaald worden die gelijk is aan moment de la décision; un supplément de fonction, égal à la différence
het verschil in loon tussen het oude uurloon en het nieuwe uurloon : entre l'ancien salaire horaire et le salaire horaire nouveau, sera
payé comme suit :
Beroepscategorie (oud) : loon X Catégorie professionnelle (ancienne) : salaire X
Functiecategorie (nieuw) : loon Y Catégorie de fonction (nouvelle) : salaire Y
Positieve functietoeslag : X - Y = Z Supplément de fonction positif : Y - X = Z
De uitbetaling van deze functietoeslag zal geschieden tot het einde Le paiement de ce supplément de fonction aura lieu jusqu'à la fin de
van het tweede kalenderjaar na het jaar waarin de beslissing tot la deuxième année civile après l'année dans laquelle a eu lieu la
definitieve functievermindering gebeurde. De functietoeslag wordt décision de diminution de la fonction définitive. Le supplément de
evenwel niet geïndexeerd ("Z" blijft ongewijzigd!). fonction ne sera cependant pas indexé ("Z" reste inchangé!).

Art. 6.Onverminderd de bepalingen van hoofdstuk X (loonbijslagen voor

Art. 6.Sans préjudice des dispositions du chapitre X (suppléments de

bijzondere werken) van de collectieve overeenkomst : salaire pour travaux spéciaux) de la convention collective :
- ontvangen de arbeiders die belast zijn met het ontkalken en - les ouvriers chargés du détartrage et du ramonage des chaudières, du
nettoyage des carters, du nettoyage intérieur des tanks à mazout, des
ontroeten van de ketels, het reinigen van de carters, het reinigen van travaux de soudure à l'intérieur des tuyaux d'aspiration et de
mazouttanks aan de binnenzijde, het lassen in aanzuig- en afvoerbuizen refoulement des dragues-suceuses et dans les corps de pompe fermés,
van baggermolens-zuigers en binnen gesloten pomplichamen, het reinigen des travaux de nettoyage des fonds de cales (bilges), reçoivent un
van scheepsruimbodems (bilges), een overloon van 25 pct. voor de duur sursalaire de 25 p.c. pendant la durée du travail dont il est question
van voormeld werk; ci-dessus;
- ontvangen de arbeiders die belast zijn met het lassen met slijtvaste - les ouvriers chargés du soudage à électrodes inusables dans des
elektroden in zandpompen die nog aan boord volledig gemonteerd zijn, pompes à sable qui sont encore complètement montées en place à bord,
een overloon van 50 pct. voor de duur van voormeld werk. reçoivent un sursalaire de 50 p.c. pendant la durée de ce travail.

Art. 7.De arbeiders van de zuigers, cutters, bagermolens en

Art. 7.Les ouvriers de suceuses, cutters, dragues et remorqueurs

sleepboten belast met het voorverwarmen der machines (stoom, diesel, chargés de préchauffer les machines (à vapeur, diesel, turbines ou
turbines of elektrodiesel), het aanwakkeren en afdekken der vuren, électro-diesel), d'activer et de couvrir les feux, reçoivent une
ontvangen een vergoeding gelijk aan het uurloon van hun kwalificatie indemnité égale au salaire horaire de leur qualification multiplié par
vermenigvuldigd met het aantal uren voor dit werk gepresteerd. le nombre d'heures consacrées à ce travail.

Art. 8.Het personeel tewerkgesteld op stilliggend materiaal of op

Art. 8.Le personnel mis au travail sur des matériels en chômage ou en

materieel in herstelling, behoudt het loon van zijn categorie. révision conserve le salaire de sa catégorie.

Art. 9.a) De arbeiders van wacht aan boord ontvangen een vergoeding

Art. 9.a) Les ouvriers chargés de la garde à bord reçoivent une

gelijk aan het aantal wachturen, vermenigvuldigd met het uurloon van indemnité égale au nombre d'heures de garde multiplié par le salaire
de arbeider van categorie II, vastgesteld door de collectieve horaire de l'ouvrier de catégorie II fixé par la convention
overeenkomst, verhoogd met 5 pct. behalve wanneer de wacht gedaan collective, majoré de 5 p.c. sauf si la garde s'effectue dans les
wordt in stromen, rivieren en kanalen bevaarbaar voor schepen van 650 fleuves, rivières et canaux navigables pour bateaux de 650 tonnes et
ton en minder. In dat geval wordt een vergoeding betaald gelijk aan moins. Dans ce cas, est payée une indemnité égale au nombre d'heures
het aantal wachturen, vermenigvuldigd met het uurloon van de arbeider de garde multiplié par le salaire horaire de l'ouvrier de catégorie I
van categorie I, vastgesteld in de collectieve overeenkomst. fixé par la convention collective.
Wanneer gedurende de wachturen bepaalde taken aan boord worden Si pendant les heures de garde, on emploie pour le gardiennage un
opgedragen aan een arbeider van categorie II, III of IV die met de ouvrier de catégorie II, III ou IV qui est chargé d'effectuer certains
wacht belast is, wordt de hieraan door deze arbeider bestede tijd travaux à bord pendant sa garde, les heures consacrées par cet ouvrier
vergoed tegen het uurloon van zijn kwalificatie. à ces travaux sont rémunérées au salaire horaire de sa qualification.
b) In uitzonderlijke gevallen waarin een wacht aan boord overdag en 's b) Dans les cas exceptionnels où une garde de jour et de nuit à bord
nachts moet worden verzekerd, met andere woorden, wanneer het doit être assurée, en d'autres termes, si le personnel ne travaille
personeel niet werkt ten gevolge van het slecht weder of van tijdelijk pas par suite d'intempéries ou d'arrêt momentané des travaux, les
stilleggen van het werk, ontvangen de met deze wacht belaste arbeiders ouvriers chargés de cette garde reçoivent une indemnité égale au
een vergoeding gelijk aan het loon van de categorie waartoe ze salaire de la catégorie à laquelle ils appartiennent.
behoren.

Art. 10.Overnachting aan boord van de in werking zijnde schepen is maar toegelaten voorzover deze schepen aan de arbeiders de normale verblijfsvoorwaarden waarborgen. Hieruit volgt dat de elders vermelde betalingsvoorwaarden integraal van toepassing zijn, en dit zonder speciale verhogingen.

Art. 11.Ingeval de arbeiders niet dagelijks huiswaarts keren, zijn de werkgevers verplicht de bestaande voorschriften toe te passen en te eerbiedigen en aan matras, lakens en dekens te bezorgen aan elke arbeider die aan boord slaapt. De lakens zullen elke week ververst worden. Voor de arbeiders die buiten tewerkgesteld zijn, zijn de werkgever verplicht zowel arbeidskledij als regenkledij te verstrekken, regenkledij die tezelfdertijd voldoende bescherming tegen koude moet bieden. Het vaststellen van het type van deze tegen koude beschermende regenkledij wordt geregeld op het vlak van de onderneming in overleg met de syndicale afvaardiging.

Art. 10.Le logement à bord de bateaux en activité n'est toléré que dans la mesure où ces bateaux garantissent aux ouvriers des conditions de séjour normales. Il en résulte que les conditions de rémunération fixées par ailleurs sont intégralement applicables, sans majorations spéciales.

Art. 11.Pour les ouvriers qui ne rejoignent pas quotidiennement leur domicile, les employeurs sont tenus d'appliquer et de respecter l'ensemble des prescriptions existantes, sachant aussi qu'ils ont à fournir un matelas, des draps et des couvertures à chaque ouvrier dormant à bord. Les draps seront changés chaque semaine. Pour les ouvriers occupés à l'extérieur, les employeurs sont tenus de fournir des vêtements de travail et des vêtements de pluie, vêtements de pluie qui doivent offrir également une protection suffisante contre le froid. La détermination du type de vêtement de pluie répondant à ces conditions est réglée au niveau de l'entreprise en concertation avec la délégation syndicale.

HOOFDSTUK III. - Arbeidstijdorganisatie CHAPITRE III. - Organisation du temps de travail

Art. 12.De bepalingen over de arbeidstijdorganisatie, vastgelegd in

Art. 12.Les dispositions relatives à l'organisation du temps de

de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2005 afgesloten in travail, fixées par la convention collective de travail du 22 décembre
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, zijn van toepassing. 2005 conclue par la Commission paritaire de la construction, sont

Art. 13.De arbeidsduurverdeling is vastgesteld en wordt gespreid over

d'application.

Art. 13.La répartition de la durée du travail est fixée et est

de eerste vijf dagen van de week, met uitzondering voor de échelonnée sur les cinq premiers jours de la semaine, à l'exception
baggerwerken die onderhevig zijn aan de invloed van de getijen. des travaux de dragage qui sont sujets à l'influence des marées.
Nochtans, voor de baggerwerken in ploegverband, mag er de zaterdag tot Cependant, pour les travaux de dragage organisés en équipe, il est
zes uur gewerkt worden en in dit geval wordt het oorspronkelijk permis de travailler le samedi jusqu'à six heures et, dans ce cas, le
weekloon gewaarborgd. salaire initial hebdomadaire doit être garanti.

Art. 14.Het werk gedurende een wettelijk betaalde feestdag geeft

Art. 14.Le travail pendant un jour férié légal payé donne droit à un

recht op dubbel loon en op een compensatieverlofdag welke tegen het double salaire et à un jour de congé compensatoire qui est payé au
normaal loon wordt betaald. salaire normal.

Art. 15.De ondernemingen bedoeld in artikel 1 behouden de

Art. 15.Les entreprises visées à l'article 1er ont la possibilité

mogelijkheid om op hun niveau nieuwe arbeidsregelingen in te voeren op d'introduire à leur niveau de nouveaux régimes de travail sur la base
basis van de bepalingen van de wet van 17 maart 1987 en van de des dispositions de la loi du 17 mars 1987 et de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 betreffende de collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 relative à l'instauration
invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de onderneming. de nouveaux régimes de travail dans l'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse vakantie CHAPITRE IV. - Vacances annuelles

Art. 16.De wettelijke bepalingen betreffende de jaarlijkse vakantie

Art. 16.Les dispositions légales relatives aux vacances annuelles des

van de werknemers (gecoördineerde wetten van 28 juni 1971) en de travailleurs (lois coordonnées du 28 juin 1971), ainsi que leurs
algemene uitvoeringsmodaliteiten ervan (koninklijk besluit van 10 modalités générales d'exécution (arrêté royal du 10 mars 1967) sont
maart 1967) zijn van toepassing. d'application.
HOOFDSTUK V. - Opleiding en tewerkstelling CHAPITRE V. - Formation et emploi

Art. 17.De volgende bepalingen vastgelegd in de

Art. 17.Les dispositions suivantes fixées dans les lois

Gemeenschapswetgevingen betreffende de organisatie van de communautaires relatives à l'organisation de services de placement et
arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding zijn van toepassing : de formation professionnelle sont d'application :
- besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de - arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant organisation
organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding; de l'emploi et de la formation professionnelle;
- besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 12 mei 1987 - arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987
betreffende de beroepsopleiding; relatif à la formation professionnelle;
- decreet van de Duitstalige Gemeenschapsraad van 17 januari 2000 tot - décret de la Communauté germanophone du 17 janvier 2000 portant
oprichting van een dienst voor arbeidsbemiddeling in de Duitstalige création d'un Office de l'emploi en Communauté germanophone.
Gemeenschap. Zijn eveneens van toepassing : de collectieve arbeidsovereenkomst van Sont également d'application : la convention collective de travail du
25 juni 2009 betreffende de organisatie van opleidings- en 25 juin 2009 portant organisation des régimes de formation et d'emploi
tewerkstellingsstelsels voor de jaren 2009 tot 2013, alsook latere pour les années 2009 à 2013, ainsi que les conventions collectives
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de organisatie van ultérieures portant organisation des régimes de formation et d'emploi
opleidings- en tewerkstellingsstelsels voor de jaren na 2013. pour les années ultérieures à 2013.
HOOFDSTUK VI. - Overleg met de syndicale afvaardiging CHAPITRE VI. - Concertation avec la délégation syndicale

Art. 18.Dit hoofdstuk is van toepassing op de in artikel 1 bedoelde

Art. 18.Le présent chapitre s'applique aux entreprises visées à

ondernemingen waarop de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari l'article 1er auxquelles la convention collective de travail du 29
2004 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van janvier 2004 relative au statut des délégations syndicales est
toepassing is. d'application.

Art. 19.De syndicale afvaardiging oefent eveneens de taken uit van

Art. 19.La délégation syndicale exerce également les missions du

het comité voor preventie en bescherming op het werk en van de comité pour la prévention et la protection au travail et du conseil
ondernemingsraad. Zij heeft dusdanig, ook in deze materie, dezelfde d'entreprise. Elle a dès lors, également dans ces matières, les mêmes
rechten en bevoegdheden. droits et compétences.

Art. 20.Onmiddellijk na het nemen van de principebeslissing, zal aan

Art. 20.Immédiatement après la prise de la décision de principe, on

de syndicale afvaardiging in haar taak van comité voor preventie en fournira à la délégation syndicale, dans sa mission de comité pour la
bescherming op het werk en van ondernemingsraad informatie worden prévention et la protection au travail et de conseil d'entreprise, des
verstrekt omtrent het bouwen en/of renoveren van een schip, alsook informations concernant la construction et/ou la rénovation d'un
omtrent het invoeren van een nieuwe technologie. Deze informatie omvat de economische, financiële en technische factoren die de invoering verantwoorden, de aard van de sociale gevolgen en de termijn van inwerkingtreding.

Art. 21.Op basis van de informatie beschreven in artikel 20, zal een overlegprocedure op gang worden gebracht met de syndicale afvaardiging. Om de continuïteit van het gesprek te verzekeren, zal het ondernemingshoofd, hetzij onmiddellijk, hetzij tijdens de volgende vergadering, meedelen welk gevolg hij denkt te geven of gegeven heeft aan de vragen, de kritiek, de adviezen en de geuite voorstellen of bedenkingen.

navire ainsi que l'introduction de nouvelles technologies. Cette information comprend les facteurs économiques, financiers et techniques qui justifient l'introduction, la nature des conséquences sociales et les délais de mise en oeuvre.

Art. 21.Sur la base de l'information décrite à l'article 20, on entamera une procédure de concertation avec la délégation syndicale. Pour assurer la continuité des discussions, le chef d'entreprise communiquera, soit immédiatement, soit au cours de la réunion suivante, les suites qu'il pense donner ou qu'il a données aux questions, critiques, avis, propositions ou remarques formulées.

Art. 22.De syndicale afvaardiging heeft in haar bevoegdheid van

Art. 22.La délégation syndicale a dans ses compétences en tant que

ondernemingsraad een adviesrecht inzake onder andere : conseil d'entreprise un droit d'avis, entre autres en ce qui concerne
- de minimumbemanning van het schip; : - l'équipage minimum du navire;
- de werkgelegenheidsstructuur en de voorgenomen maatregelen inzake - la structure de l'emploi et les mesures prévues en matière d'emploi;
werkgelegenheid; - de werkorganisatie en arbeidsvoorwaarden; - l'organisation du travail et les conditions de travail;
- de vakbekwaamheid en eventuele maatregelen voor opleiding en - la capacité professionnelle et les mesures éventuelles pour la
omschakeling van de werknemer. formation professionnelle et le recyclage des travailleurs.

Art. 23.De syndicale afvaardiging heeft in haar bevoegdheid van

Art. 23.La délégation syndicale a dans ses compétences en tant que

comité voor preventie en bescherming op het werk adviesrecht omtrent : comité pour la prévention et la protection au travail un droit d'avis en ce qui concerne :
- de bemanningsregeling; - le règlement de l'équipage;
- het voorkomingsbeleid; - la politique de prévention;
- alle voorstellen, maatregelen en toe te passen middelen die - toutes les propositions, mesures et moyens à appliquer qui ont des
rechtstreeks gevolgen met zich meebrengen voor de veiligheid, de conséquences directes pour la sécurité, l'hygiène ou la santé;
hygiëne of de gezondheid;
- elke overwogen maatregel om de techniek en de arbeidsvoorwaarden aan - toute mesure prise en considération pour adapter la technique et les
de mens aan te passen en om de beroepsvermoeidheid en beroepsziekten conditions de travail à l'homme afin d'éviter la fatigue
te voorkomen. professionnelle et les maladies professionnelles.

Art. 24.Alle voornoemde bepalingen doen geen afbreuk aan de algemeen

Art. 24.Toutes les dispositions précitées ne peuvent porter préjudice

reeds van toepassing zijnde wetgeving en vigerende bepalingen ter à la législation générale déjà d'application et autres dispositions en
zake. vigueur en la matière.
HOOFDSTUK VII. - Klachtenprocedure CHAPITRE VII. - Procédure de réclamation

Art. 25.In uitvoering van regel 5.1.5 van de maritieme

Art. 25.En exécution de la règle 5.1.5 de la convention du travail

arbeidsconventie van de Internationale Arbeidsorganisatie van 23 februari 2006 heeft elke werknemer tewerkgesteld aan boord van baggermaterieel het recht een klacht in te dienen indien hij een inbreuk vaststelt op onderwerpen opgenomen in de bovenvermelde maritieme arbeidsconventie. Een klacht kan ingediend worden volgens de klachtenprocedure die als bijlage bij deze overeenkomst is gevoegd. Wanneer aan boord van het schip al een gelijkaardige klachtenprocedure met beroepsmogelijkheden vastgelegd is, moet de in het vorig lid bedoelde klachtenprocedure als suppletief beschouwd worden. De bedoeling is de geschillen op een zo laag mogelijk niveau op te lossen.

Art. 26.De arbeiders hebben het recht zich tijdens de klachtenprocedure te laten bijstaan of te vertegenwoordigen. Zij kunnen ook de syndicale afvaardiging hierbij betrekken. De modaliteiten ervan worden verder op ondernemingsniveau vastgelegd.

Art. 27.Voor het indienen van een klacht kan de arbeider op geen enkele manier gestraft worden.

maritime de l'Organisation internationale du travail du 23 février 2006, tout travailleur travaillant à bord d'un matériel de dragage a le droit de porter plainte s'il constate une infraction aux sujets repris dans la convention collective de travail susmentionnée. Une plainte peut être déposée aux termes de la procédure de réclamation jointe en annexe à la présente convention. Lorsqu'une procédure de réclamation similaire avec possibilités de recours a déjà été introduite à bord du navire, la procédure de réclamation visée à l'alinéa précédent doit être considérée comme supplétive. L'objectif est de parvenir à régler le litige à l'origine de la plainte au niveau le plus bas possible.

Art. 26.Les ouvriers ont le droit de se faire assister ou représenter au cours d'une procédure de réclamation. Lors de cette procédure, les ouvriers ont la possibilité d'impliquer la délégation syndicale. Les modalités sont par ailleurs déterminées au niveau de l'entreprise.

Art. 27.L'ouvrier ne peut en aucune manière être sanctionné pour le fait d'avoir porté plainte.

Art. 28.Niettegenstaande het recht van de arbeider om een klacht

Art. 28.En dépit du droit du marin de déposer une plainte directement

onmiddellijk bij externe instanties in te dienen, is het wenselijk auprès d'instances extérieures, il est souhaitable d'épuiser au
voorafgaand alle interne niveaus (te beginnen bij rechtstreekse préalable tous les niveaux internes (à commencer par le supérieur
overste, vervolgens kapitein of site manager, tenslotte hiérarchique direct, ensuite le capitaine ou chef de chantier et enfin
personeelsdienst van de onderneming) uit te putten. le service du personnel de l'entreprise).
HOOFDSTUK VIII. - Repatriëring CHAPITRE VIII. - Rapatriement

Art. 29.De ondernemingen bedoeld in artikel 1 dienen een regeling uit

Art. 29.Les entreprises visées à l'article 1er sont tenues de

te werken voor de repatriëring van hun werknemers. Deze regeling moet développer des dispositions pour le rapatriement de leurs
travailleurs. Ces dispositions doivent être conformes à la règle 2.5.
conform zijn aan regel 2.5 van het Maritiem Arbeidsverdrag van de de la convention du travail maritime de l'Organisation internationale
Internationale Arbeidsorganisatie van 23 februari 2006. du travail du 23 février 2006.
HOOFDSTUK IX. - Inwerkingtreding CHAPITRE IX. - Entrée en vigueur

Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 13 oktober 2011.

Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 13 octobre 2011.

Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 Elle remplace la convention collective de travail du 13 octobre 2011
tot vaststelling van zijn specifieke bepalingen met betrekking tot de fixant des dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés
tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone par des entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de
activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken
(registratienummer : 106854/CO/124) die de collectieve travaux de dragage (numéro d'enregistrement : 106854/CO/124) qui a
arbeidsovereenkomsten van 13 februari 1997 tot vaststelling van de remplacé la convention collective de travail du 13 février 1997 fixant
arbeidsvoorwaarden van de arbeiders aan boord van het baggermaterieel les conditions de travail des ouvriers à bord du matériel de dragage
(registratienummer : 44850/CO/124) en van 15 mei 1997 betreffende het (numéro d'enregistrement : 44850/CO/124) et celle du 15 mai 1997
overleg met de syndicale afvaardiging in de baggersector (registratienummer : 46895/CO/124) heeft vervangen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur, met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. portant sur la concertation avec la délégation syndicale dans le secteur du dragage (numéro d'enregistrement : 46895/CO/124). La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut être, en tout temps, mise en correspondance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de la construction.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2013, Annexe à la convention collective de travail du 10 janvier 2013,
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot vaststelling conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, fixant
van specifieke bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling van des dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des
arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken Klachtenprocedure aan boord Elke werknemer tewerkgesteld aan boord van baggermaterieel heeft het recht een klacht in te dienen indien hij meent een inbreuk vast te stellen op onderwerpen opgenomen in het Maritiem Arbeidsverdrag van de Internationale Arbeidsorganisatie van 23 februari 2006. 1. Indienen van een klacht De werknemer bezorgt schriftelijk zijn klacht aan zijn kapitein. In het geval de klacht de kapitein zelf betreft, wordt de klacht aan de site manager of bij ontstentenis rechtstreeks aan de personeelsdienst entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de travaux de dragage Procédure de réclamation à bord Tout marin travaillant à bord d'un matériel de dragage a le droit de porter plainte s'il constate une infraction aux sujets repris dans la convention du travail maritime conclue le 23 février 2006 par l'Organisation internationale du travail. 1. Dépôt d'une plainte Le travailleur remet sa plainte par écrit à son capitaine. Dans le cas où la plainte concerne le capitaine lui-même, elle est remise au chef de chantier ou, à défaut, directement au service du personnel de
van de onderneming overgemaakt. l'entreprise.
De werknemer heeft het recht zich tijdens de klachtenprocedure te Durant la procédure de réclamation, le travailleur a le droit de se
laten bijstaan of te vertegenwoordigen door één of meer aan boord van faire assister ou représenter par une ou plusieurs personnes présentes
het schip aanwezige personen. à bord du navire.
2. Behandeling klacht 2. Traitement de la plainte
Bij ontvangst van een klacht nodigt de kapitein de werknemer uit om de Lorsqu'il reçoit une plainte, le capitaine invite le travailleur à une
klacht grondig te bespreken en tracht een oplossing voor het probleem discussion de fond sur la plainte et essaie de trouver une solution au
te vinden. Dit gesprek moet plaatsvinden binnen de 8 dagen na problème. Cette entrevue doit avoir lieu dans les 8 jours suivant la
ontvangst van de klacht. réception de la plainte.
De kapitein maakt een rapport waarin de klacht en de voorgestelde Le capitaine dresse un rapport mentionnant la plainte et la solution
oplossing vermeld wordt. Hij bezorgt hiervan een kopie aan de werknemer. proposée, et en fournit une copie au travailleur.
3. Mogelijkheid tot beroep 3. Possibilité d'appel
Indien het probleem niet aan boord kan geregeld worden omdat de Si le problème ne peut être réglé à bord parce que le travailleur
werknemer het niet eens is met de voorgestelde oplossingen, kan de n'est pas d'accord avec les solutions proposées, ce dernier peut
werknemer schriftelijk bezwaar aantekenen bij de personeelsdienst van déposer une réclamation écrite auprès du service du personnel de
de onderneming. Hij moet dit bezwaar binnen de 8 dagen nadat hij het l'entreprise. Cette réclamation doit être introduite dans les 8 jours
rapport van de kapitein ontvangen heeft overmaken. suivant la réception du rapport du capitaine.
De personeelsdienst contacteert de werknemer en de kapitein en tracht Le service du personnel contacte le travailleur et le capitaine, et
alsnog een oplossing te vinden die voor alle betrokken partijen essaie à nouveau de trouver une solution qui soit acceptable pour
aanvaardbaar is. De personeelsdienst maakt een verslag op en stelt een toutes les parties concernées. Le service du personnel rédige un
oplossing voor. Zij brengt de werknemer van de voorgestelde oplossing rapport et propose une solution. Il informe le travailleur de la
op de hoogte binnen de 8 dagen na het contact met de betrokken solution proposée dans les 8 jours suivant l'entrevue avec les parties
partijen. concernées.
4. Verslagen 4. Rapports
Het is voor alle partijen van belang dat er een schriftelijk bewijs Il importe, pour toutes les parties, qu'une preuve écrite de toute la
wordt gehouden van de volledige klachtenprocedure. De verslagen worden procédure de réclamation soit conservée. Les rapports sont rassemblés
verzameld in een klachtendossier dat de volgende documenten bevat : - een kopie van de klacht; - een kopie van het verslag van de kapitein; - een kopie van het bezwaar; - een kopie van het verslag van de personeelsdienst; - verdere ontwikkelingen. De werknemer wordt ook op de hoogte gebracht van de opvolging die aan de voorgestelde oplossingen effectief gegeven is. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2013. De Minister van Werk, dans un dossier de réclamation qui comprend les documents suivants : - une copie de la plainte; - une copie du rapport du capitaine; - une copie de la réclamation; - une copie du rapport du service du personnel; - autres éléments retraçant l'évolution du dossier. Le travailleur est également informé du suivi donné effectivement aux solutions proposées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^