Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, | collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la fixation de |
de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | l'intervention des employeurs dans les frais de transport des |
werknemers (1) | travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten | travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
vaststelling van het werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
werknemers. | des travailleurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 november 2002. | Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 | Convention collective de travail du 8 mai 2001 |
Vaststelling van de werkgeversbijgdrage in de vervoerskosten van de | Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2001 onder het | des travailleurs (Convention enregistrée le 9 août 2001 sous le numéro |
nummer 58414/CO/145) | 58414/CO/145) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission |
Comité voor het tuinbouwbedrijf. | paritaire pour les entreprises horticoles. |
HOOFDSTUK II. - Vergoeding bij openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Indemnité en utilisant le transport en commun |
Art. 2.§ 1. De werknemers die gebruik maken van om het even welk |
Art. 2 § 1er. Les travailleurs qui font usage de n'importe quel moyen |
gemeenschappelijk openbaar vervoer hebben recht ten laste van de | de transport public en commun ont droit à charge de l'employeur, au |
werkgever op de terugbetaling van de gedragen kosten aan 100 pct. en | remboursement des frais occasionnés à 100 p.c. pour la distance |
dit voor de afstand afgelegd door de gemeenschappelijke | parcourue par le service de transport en commun, entre le domicile et |
vervoersdienst, tussen de woonplaats en de werkplaats, en dit zoals | le lieu de travail, et ceci comme fixé dans le barème visé à l'article |
bepaald in het barema bedoeld in artikel 4 van deze collectieve | 4 de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 2. Wat de deelsectoren groenteteelt en fruitteelt betreft, geldt | § 2. En ce qui concerne les sous-secteurs de la fructiculture et de la |
culture maraîchère, la présente disposition n'est pas applicable au | |
deze bepaling niet voor het seizoens- en gelegenheidspersoneel zoals | personnel saisonnier et occasionnel, comme prévu à l'article 8bis de |
bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november | l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
1969. HOOFDSTUK III. - Fietsvergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité de bicyclette |
Art. 3.§ 1. De werknemers die voor het woon-werkverkeer gebruik maken |
Art. 3.§ 1er. Les travailleurs qui font usage de la bicyclette pour |
van de fiets hebben recht ten laste van de werkgever op een vergoeding | faire le trajet entre le domicile et le lieu de travail ont droit à |
van 0,15 EUR per kilometer. | une indemnité de 0,15 EUR par kilomètre à charge de l'employeur. |
§ 2. Wat de deelsectoren groententeelt en fruitteelt betreft, geldt | § 2. En ce qui concerne les sous-secteurs de la fructiculture et de la |
culture maraîchère, la présente disposition n'est pas applicable au | |
deze bepaling niet voor het seizoens- en gelegenheidspersoneel zoals | personnel saisonnier et occasionnel, comme prévu à l'article 8bis de |
bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november | l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
1969. HOOFDSTUK IV. - Vergoeding voor andere vervoermiddelen | CHAPITRE IV. - Indemnité en utilisant d'autre moyen de transport |
Art. 4.De werknemers die woonachtig zijn op 5 km en meer van de |
Art. 4.Les travailleurs domicilié à 5 km et plus du lieu de travail |
werkplaats, en die gebruik maken van andere dan in artikel 2 en 3 | et qui font usage des moyens de transport autres que ceux visés aux |
bedoelde vervoermiddelen, hebben per begonnen arbeidsdag eveneens | articles 2 et 3, ont par jour de travail commencé également droit, à |
recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de | charge de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés à 1/5e |
gedragen kosten, aan 1/5e van de wekelijkse bijdrage van het barema | de la cotisation du barème par jour, (avec un maximum de 5/5e par |
per dag (met een maximum 5/5 per week), dat is opgenomen in het | semaine), repris dans l'arrêté royal qui est pris en exécution de la |
koninklijk besluit dat getroffen wordt in uitvoering van de wet van 27 | loi du 27 juillet 1962, établissant une intervention des employeurs |
juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies | |
geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | dans le perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belge |
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, | par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, pour la |
en dit voor de afstand afgelegd door de gemeenschappelijke | distance parcourue par le service de transport en commun, entre le |
vervoerdienst, tussen de woonplaats en de werkplaats. | domicile et le lieu de travail. |
Voor de berekening van de afstand wordt het aantal kilometers langs de | Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètre le |
baan in aanmerking genomen, berekend van de werkplaats tot de | long de la route, calculé à partir du lieu de travail jusqu'au |
woonplaats. | domicile. |
Art. 5.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
Art. 5.Le remboursement des frais occasionnés, dont question aux |
artikelen 2, 3 en 4, geschiedt minstens om de maand. | articles 2, 3 et 4 se fait au moins chaque mois. |
Art. 6.Onverminderd de regelingen vastgesteld bij de artikelen 2, 3 |
Art. 6.Sans préjudice des disposition prévues aux articles 2, 3 et 4, |
en 4, blijven de gunstiger voorwaarden inzake vervoer en de | les conditions plus favorables en matière de transport et de |
terugbetaling van vervoerskosten welke op het vlak van de onderneming | remboursement de frais de transport existant sur le plan de |
bestaan, behouden. | l'entreprise, sont maintenues. |
HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions particulières |
Art. 7.Het artikel dat in de eerste rij van de volgende tabel wordt |
Art. 7.L'article qui est mentionné dans la première ligne du tableau |
vermeld, heeft betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. | suivant concerne la présente convention collective de travail. Pour |
Voor het bedrag dat in euro wordt vermeld in de eerste kolom van de | les montants qui sont mentionnés en euro dans la première colonne, les |
tabel geldt vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve | montants qui sont mentionnés en francs belges dans la deuxième colonne |
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 het bedrag dat Belgische | du tableau sont d'application à partir de l'entrée en vigueur de la |
frank wordt vermeld in de tweede kolom. | présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2001 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 april 1995, | Elle remplace la convention collective de travail de travail du 18 |
gesloten in hetzelfde paritair comité, tot vaststelling van de | avril 1995, conclue au sein de la même commission paritair, fixant |
werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werklieden en | l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers |
werksters, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 | et ouvrières, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 mai 1996, |
mei 1996, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 juli 1996. | publié au Moniteur belge du 25 juillet 1996. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
een opzeg van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. | président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |