Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, relative aux frais de transport |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december | collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
non-ferro metalen, betreffende de vervoerskosten (1) | relative aux frais de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés des métaux |
non-ferro metalen; | non-ferreux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | travail du 17 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, |
metalen, betreffende de vervoerskosten. | relative aux frais de transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 november 2002. | Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 | Convention collective de travail du 17 décembre 2001 |
Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 11 maart 2002 onder het | Frais de transport (Convention enregistrée le 11 mars 2002 sous le |
nummer 61407/CO/224) | numéro 61407/CO/224) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied - Voorwerp | CHAPITRE Ier. - Champ d'application - Objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, evenals op de gebaremiseerde en baremiseerbare bedienden die zij tewerkstellen en waarvan de jaarlijkse brutobezoldiging, berekend volgens de criteria van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen zoals deze golden voor 1 april 2001 (opgenomen in bijlage 1 bij deze collectieve arbeidsovereenkomst), niet meer bedraagt dan 38.423,50 EUR. Deze loongrens is niet van toepassing op de bedienden die gebruik maken van het gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, ainsi qu'aux employés barémisés et barémisables qu'elles occupent dont les appointements annuels bruts, calculés selon les normes de la Société nationale des Chemins de Fer belges tels qu'ils valaient avant le 1er avril 2001 (repris en annexe 1er de la présente convention collective de travail), ne dépassent pas 38.423,50 EUR. Ce plafond salarial ne s'applique pas aux employés qui utilisent le transport en commun public. |
Op 1 juli 2002 wordt de loongrens gebracht op 42.141,90 EUR. | Au 1er juillet 2002 ce plafond salarial est porté à 42.141,90 EUR. |
Deze loongrens is gekoppeld aan het viermaandelijks gemiddelde van de | Ce plafond salarial est lié à la moyenne quadrimensuelle de l'indice |
gezondheidsindex van april 2001 (107,10 basis 1996 = 100) en wordt | santé avril 2001 (107,10 base 1996 = 100) et est adapté selon les |
aangepast volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
van 17 juli 1997 betreffende de koppeling van de wedden aan het | dispositions de la convention du 17 juillet 1997 concernant la liaison |
prijsindexcijfer bij comsumptie. | des appointements à l'indice des prix à la consommation. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de modaliteiten van de | La présente convention collective de travail règle les modalités de |
tegemoetkoming van de ondernemingen in de verplaatsingskosten van het | l'intervention des entreprises dans les frais de déplacements du |
bediendenpersoneel. | personnel employé. |
HOOFDSTUK II | CHAPITRE II |
Tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten | Intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 2.Wat betreft het vervoer georganiseerd door de Nationale |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, wordt de tegemoetkoming van de | nationale des Chemins de Fer belges, l'intervention des entreprises |
ondernemingen in de kosten van het gebruikte vervoerbewijs berekend op | dans le prix du titre de transport utilisé est calculée sur la base du |
basis van het barema dat is opgenomen in bijlage van het koninklijk | barème figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la |
besluit dat getroffen wordt in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 | loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des employeurs |
tot vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het | |
verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische | dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belges |
Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en | par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge |
bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962). | du 31 juillet 1962). |
Art. 3.Wanneer de werknemer beroep doet op een ander vervoermiddel |
Art. 3.Lorsque l'employé recourt à un mode de déplacement autre que |
dan de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen of gebruik | la Société nationale des Chemins de Fer belges ou utilise plusieurs |
maakt van meerdere vervoermiddelen, wordt de tegemoetkoming van de | moyens de transport, l'intervention de l'entreprise est également |
onderneming eveneens berekend op basis van het barema dat is opgenomen | calculée sur la base du barème figurant en annexe de l'arrêté royal |
in bijlage van het koninklijk besluit dat getroffen wordt in | |
uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag | pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une |
van de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | intervention des employeurs dans la perte subie par la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | nationale des Chemins de Fer belges par l'émission d'abonnements pour |
abonnementen voor werklieden en bedienden, voor het aantal kilometers | |
dat overeenkomt met de afstand tussen de verblijfplaats van de | ouvriers et employés, pour le nombre de kilomètres correspondant à la |
werknemer en de onderneming. | distance entre la résidence de l'employé et l'entreprise. |
Wanneer deze afstand minder dan 3 km bedraagt, wordt per kilometer een | Lorsque cette distance est inférieure à 3 km, une indemnité |
forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan één derde van het bedrag | forfaitaire est accordée par kilomètre égale à un tiers du montant |
voor 3 km voorkomend in het voornoemde barema. | pour 3 km repris au barème susdit. |
Art. 4.Wanneer de werknemer gedurende een gehele kalendermaand |
Art. 4.Lorsque le travailleur fait usage pendant un mois calendrier |
gebruik maakt van de fiets voor de volledige afstand tussen zijn | complet d'un vélo pour parcourir la distance totale séparant sa |
verblijfplaats en de onderneming wordt de tegemoetkoming van de | résidence de l'entreprise, l'intervention de l'entreprise est calculée |
onderneming berekend op de integrale som van de prijs van een | sur le montant total du prix d'une carte-train mensuelle. |
treinkaart op maandbasis. | |
Vanaf 1 januari 2002 wordt deze tegemoetkoming berekend op 140 pct. | A partir du 1er janvier 2002 cette intervention est calculée à 140 |
van de prijs van een treinkaart op maandbasis. | p.c. du prix d'une carte train mensuelle. |
Wanneer de afstand tussen de verblijfplaats van de werknemer en de | Lorsque la distance séparant la résidence de l'employé de l'entreprise |
onderneming minder dan 3 km bedraagt, wordt per kilometer een | est inférieure à 3 km, une indemnité forfaitaire est accordée par |
forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan één derde van het bedrag voor 3 km voorkomend in het barema. Indien de werkgever vanwege de bediende misbruik van het stelsel voorzien door dit artikel zou vaststellen, behoudt hij zich het recht voor zijn tegemoetkoming te beperken tot dit voorzien bij artikel 3. Indien blijkt dat voormelde regeling tot misbruiken leidt, kan de meest gerede partij deze opnieuw bespreekbaar maken op het niveau van het paritair comité. Art. 5.De onderneming die aan de bediende in de loop van een kalenderjaar een fietsvergoeding zoals voorzien bij artikel 4 heeft betaald, wordt hem in de loop van het 1e kwartaal van het volgend kalenderjaar een fiscaal attest overhandigen zoals voorzien in bijlage |
kilomètre, égale à un tiers du montant dû pour 3 km figurant dans le barème. Si l'employeur constate que l'employé abuse du système prévu par le présent article, il se réserve le droit de limiter son intervention à celle prévue à l'article 3. S'il est constaté que le régime susmentionné conduit à des abus, la partie la plus diligente peut remettre la question en discussion au niveau de la commission paritaire. Art. 5.L'entreprise qui a payé à l'employé au cours d'une année civile une indemnité vélo, telle que prévue à l'article 4, lui remet une attestation fiscale dans le courant du 1er trimestre de l'année |
2 aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | civile suivante, conformément à l'annexe 2 à la présente convention |
Art. 6.Voor de toepassing van artikelen 3 en 4 wordt de berekening |
collective de travail. Art. 6.Pour l'application des articles 3 et 4, le calcul de la |
van de afstand in gemeenschappelijk overleg bepaald in elke | distance est déterminé dans chaque entreprise, de commun accord, pour |
onderneming om rekening te houden met de geografische bijzonderheden. | tenir compte des particularités géographiques. |
Art. 7.Wanneer de werknemer gebruik maakt van het openbaar vervoer en |
Art. 7.Lorsque l'employé recourt au transport public et que le prix |
de prijs van het vervoer een eenheidsprijs is, wordt de bijdrage van | du transport est unique quelle que soit la distance, l'intervention de |
de ondernemingen, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op 56 | l'entreprise est fixée de manière forfaitaire à 56 p.c. du prix |
pct. van de werkelijke prijs betaald door de werknemer. | effectivement payé par l'employé. |
HOOFDSTUK III. - Door de onderneming georganiseerd vervoer, voor het | CHAPITRE III. - Transport organisé par l'entreprise pour tout |
volledige of een gedeelt van het traject met of zonder financiele | ou partie du trajet, avec ou sans participation financière de |
deelneming van de werknemer | l'employé |
Art. 8.Wanneer het vervoer door de onderneming wordt georganiseerd, |
Art. 8.Lorsque le transport est organisé par l'entreprise, pour tout |
voor het volledige of een gedeelte van het traject, met of zonder | |
financiële deelneming van de werknemer, wordt de tegemoetkoming van de | ou partie du trajet, avec ou sans participation financière de |
onderneming berekend op basis van de totale afstand tussen de | l'employé, l'intervention de l'entreprise est calculée, sur base de la |
verblijfplaats en de onderneming, door, van het overeenkomstig artikel | distance totale entre la résidence et l'entreprise, en soustrayant du |
2 of 7 berekend bedrag, de kosten af te trekken die de onderneming | montant déterminé conformément à l'article 2 ou 7, les frais supportés |
draagt voor het vervoer dat zij organiseert. | par l'entreprise pour le transport qu'elle organise. |
Deze operatie kan geen negatief resultaat opleveren. | Cette opération ne peut pas conduire à un résultat négatif. |
HOOFDSTUK IV. - Behoud van de meer gunstige toestanden | CHAPITRE IV. - Maintien des situations plus favorables |
Art. 9.De gunstiger toestanden die voordien reeds bestonden in |
Art. 9.Les situations plus favorables préexistant dans certaines |
bepaalde ondernemingen blijven in hun huidige vorm behouden voor de | entreprises restent acquises sous leur forme actuelle aux employés |
betrokken werknemers. | intéressés. |
HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten van de tegemoetkoming | CHAPITRE V. - Modalités de paiement de l'intervention |
Art. 10.De tegemoetkoming van de onderneming wordt slechts toegekend |
Art. 10.L'intervention de l'entreprise n'est accordée que pour les |
voor de dagen van aanwezigheid op het werk. | jours de présence au travail. |
Indien de werknemer houder is van een abonnement, kan hij ook de | Lorsque l'employé est en possession d'un abonnement, il peut également |
tegemoetkoming genieten voor de afwezigheidsdagen voorzover deze dagen | bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence, pour autant que |
vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de | ces jours tombent dans la période de validité de l'abonnement et qu'il |
terugbetaling ervan niet kan bekomen. | ne puisse pas en obtenir le remboursement. |
Art. 11.De directie van de onderneming kan overgaan tot de |
Art. 11.La direction de l'entreprise peut opérer les vérifications |
verificaties die zij noodzakelijk zal achten om haar tegemoetkoming te | qu'elle jugera nécessaire pour justifier son intervention et obtenir |
rechtvaardigen en kan van de werknemer alle documenten bekomen die | de l'employé tous documents utiles à cet effet. |
hiervoor nuttig zijn. | |
Art. 12.De tegemoetkoming van de ondernemingen wordt minstens eens |
Art. 12.L'intervention de l'entreprise est liquidée une fois par |
per maand vereffend. | mois. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition finale |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit entre ne |
ingang van 17 december 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij | vigueur le 17 décembre 2001 et est conclue pour une durée |
kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een | indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties |
opzegging van drie maanden. De opzegging wordt betekend bij een ter | moyennant un préavis de trois mois. La dénonciation est notifiée par |
post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
Comité en aan elk van de ondertekenende organisaties. | paritaire et à chacune des organisations signataires. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 10 juli 1997 | La présente convention collective de travail remplace celle du 10 |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | juillet 1997 conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
metalen betreffende de vervoerkosten. | employés des métaux non-ferreux, relative aux frais de transport. |
Zij vervangt eveneens de bepalingen van hoofdstuk 5, artikelen 19, 20 | Elle remplace également les dispositions du chapitre 5, articles 19, |
en 21 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten | 20 et 21 de la convention collective de travail du 31 mai 2001, |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen, | conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des |
betreffende het sectoraal akkoord 2001-2002. | métaux non-ferreux relative à l'accord sectoriel 2001-2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 17 décembre 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des |
metalen betreffende de vervoerskosten | métaux non-ferreux, relative aux frais de transport |
Criteria voor de berekening van het bedrag van de loongrens | Normes pour le calcul du montant du plafond salarial applicable au |
toepasselijk op het bediendenpersoneel, vermeld in artikel 1 van | personnel employé, mentionné à l'article 1er de la présente convention |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst | collective de travail. |
De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet omvatten : | L'estimation de la rémunération brute annuelle doit comprendre : |
1. de vaste elementen : de maandelijkse brutowedde, inbegrepen de | 1. les éléments fixes : le traitement brut mensuel, y compris le cas |
eventuele bijkomende wedden, zoals onder meer de vergoeding voor de | échéant des compléments tels que l'indemnité pour connaissance et |
kennis en het gebruik van beide landstalen, hierbij rekening gehouden | utilisation des deux langues nationales. Il est tenu compte de la |
met het beweeglijk gedeelte toegekend in functie van het indexcijfer | partie mobile éventuellement allouée en fonction du niveau de l'index |
van de consumptieprijzen. Het jaarlijks brutobedrag wordt bekomen door | des prix de détail. Le montant brut annuel s'obtient en multipliant |
de vaste elementen, die betrekking hebben op de eerste maand waarvoor | par 12 les éléments fixes se rapportant au 1er mois pour lequel |
het sociaal abonnement wordt gevraagd, te vermenigvuldigen met 12, | l'abonnement social est demandé, même si l'employé ne travaille pas |
zelfs indien de bediende geen 12 maanden werkt; | pendant 12 mois; |
2. de veranderlijke elementen : | 2. les éléments variables : |
a) per maand : commissieloon, premies, overuren, enz. | a) par mois : commissions, primes, heures supplémentaires, etc. |
Hier gelden de brutocijfers voor de laatste 12 maanden. Indien de | Il y a lieu de se baser sur les chiffres bruts, ayant trait aux 12 |
bediende geen 12 maanden heeft gewerkt, wordt het in aanmerking te | derniers mois. Si l'employé n'a pas travaillé pendant 12 mois, le |
nemen bedrag bekomen door het maandgemiddelde voor de effectief | montant à considérer est obtenu en multipliant par 12 la moyenne |
gewerkte maanden, te vermenigvuldigen met 12; | mensuelle des mois de travail effectif; |
b) per jaar : commissielonen, premies, 13e maand en andere toelagen | b) par an : commissions, primes, 13e mois et autres gratifications que |
die sommige werkgevers eens of meermaals per jaar aan hun personeel | certains employeurs accordent une ou plusieurs fois par an à leur |
toekennen, ingevolge overeenkomst of gebruik. | personnel, en vertu d'un accord ou de l'usage. |
De brutobedragen toegekend gedurende de laatste 12 maanden moeten bij | Les montants bruts alloués pendant les 12 derniers mois sont à ajouter |
de jaarlijkse brutobedragen, waarvan sprake onder 1. en 2., a) , | à la somme des montants bruts annuels sous 1. et 2., a) . |
worden gevoegd. De raming van de jaarlijkse brutobezoldiging moet niet omvatten : | L'estimation de la rémunération brute annuelle ne doit pas comprendre |
1. de toelagen van sociale aard, zoals : haard- en standplaatstoelage, | : 1. les suppléments à caractère social, tels que : indemnités de |
kindergeld, vakantiegeld; | résidence et de foyer, allocations familiales, pécule de vacances; |
2. de bedragen toegekend als vergoeding voor bepaalde kosten | 2. les indemnités allouées en remboursement de frais (frais de |
(reiskosten, representatiegelden, enz); | déplacement, frais de représentation, etc.); |
3. pensioenen van allerlei aard. | 3. les pensions de toute nature. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 17 décembre 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des |
metalen betreffende de vervoerskosten | métaux non-ferreux, relative aux frais de transport |
Fiscaal attest inkomsten jaar . . . . . betreffende fietsgebruik voor | Attestation fiscale année de revenus . . . . . concernant |
l'utilisation de la bicyclette pour les déplacements entre le domicile | |
woon-werkverkeer | et le lieu de travail |
Ik ondergetekende, (naam, voornaam, woonplaats van de werknemer) . . . | Par la présente, je soussigné(e), (nom, prénom, domicile du travailleur) |
. . . . . . . , werknemer bij (naam, adres van de werkgever) . . . . . | . . . . . . . . . . |
. . . . . , verklaar hierbij op eer dat ik voor een totaal van . . . . | en service chez (nom, adresse de l'employeur) . . . . . . . . . . |
déclare sur l'honneur avoir parcouru à vélo, pendant . . . . . jours | |
. dagen in de periode van . . . . . tot . . . . . , de afstand van | durant la période du . . . . . au . . . . . , la distance entre mon |
mijn woonplaats naar de werkplaats, zijnde . . . . . km, per fiets heb afgelegd. | domicile et mon lieu de travail, soit un total de . . . . . km. |
Datum . . . . . | Date . . . . . |
Handtekening van de werknemer . . . . . | Signature du travailleur . . . . . |
Ik ondergetekende, (naam, adres van de werkgever) . . . . . . . . . . | Je soussigné(e), (nom, adresse de l'employeur) . . . . . . . . . . |
, bevestig dat de afstand van de woonplaats van (naam, voornaam, | certifie que la distance entre le domicile de (nom, prénom, domicile |
woonplaats van de werknemer) . . . . . . . . . . naar de werkplaats . | du travailleur) . . . . . . . . . . et son lieu de travail est de . . |
. . . . km bedraagt, en dat de werkgever op basis van de verklaring | . . . km, et déclare avoir payé à l'intéressé une intervention dans |
van de betrokken werknemer, hem een tussenkomst in de vervoerskosten | ses frais de transport à bicyclette, qui est de . . . . . BEF/EUR par |
per fiets betaald heeft gelijk aan . . . . . BEF/EUR per dag, zoals | jour, sur la base de sa déclaration, conformément à la CCT du 17 |
voorzien bij de CAO van 17 december 2001 betreffende de vervoerskosten | décembre 2001 relative aux frais de transport conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | Commission paritaire pour les employés des métaux non-ferreux, soit un |
metalen, zijnde een totaal van . . . . . BEF/EUR voor het jaar . . . . . . | total de . . . . . BEF/EUR pour l'année . . . . . |
Datum . . . . . | Date . . . . . |
Handtekening van de werkgever . . . . . | Signature de l'employeur . . . . . |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 novembre 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | Annexe 3 à la convention collective de travail du 17 décembre 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro | conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés des |
metalen betreffende de vervoerskosten | métaux non-ferreux, relative aux frais de transport |
De bedragen van 38.423,50 EUR en 42.141,90 EUR vermeld in artikel 1 | Les montants de 38.423,50 EUR et 42.141,90 EUR mentionnés à l'article |
stemmen overeen met 1 550 000 BEF en 1 700 000 BEF. | 1er correspondent respectivement à 1 550 000 BEF et 1 700 000 BEF. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |