Koninklijk besluit ter uitvoering van hoofdstuk VI, van titel IV, van de programmawet van 27 december 2006 tot oprichting van een Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers | Arrêté royal portant exécution du chapitre VI, du titre IV, de la loi-programme du 27 décembre 2006 portant création d'un Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
11 MEI 2007. - Koninklijk besluit ter uitvoering van hoofdstuk VI, van | 11 MAI 2007. - Arrêté royal portant exécution du chapitre VI, du titre |
titel IV, van de programmawet (I) van 27 december 2006 tot oprichting | IV, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 portant création d'un |
van een Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers | Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
We hebben de eer aan Uwe Majesteit een ontwerp van koninklijk besluit | Nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un |
tot uitvoering van bepaalde artikelen van hoofdstuk VI van titel IV | projet d'arrêté royal portant exécution de certains articles du |
van de programmawet (I) van 27 december 2006 ter ondertekening voor te | chapitre VI du titre IV de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006. |
leggen. Dit Hoofdstuk creëert een Fonds tot schadeloosstelling van de | Ce Chapitre crée un Fonds d'indemnisation des victimes de l'amiante |
asbestslachtoffers, dat in de teksten "Asbestfonds" zal worden | qui sera dénommé dans les textes "Fonds amiante". |
genoemd. Dit Fonds is opgericht binnen het Fonds voor beroepsziekten waarin het | Ce Fonds est institué au sein du Fonds des maladies professionnelles |
organiek is geïntegreerd. | auquel il est organiquement intégré. |
Het Asbestfonds heeft geen rechtspersoonlijkheid. Bijgevolg zullen al | Le Fonds amiante n'a pas de personnalité juridique. Par conséquent, |
haar taken en de uitvoering van de beslissingen genomen in toepassing | toutes ses tâches ainsi que l'exécution des décisions prises en |
van het hoofdstuk VI van de titel IV van de voormelde programmawet een | application du chapitre VI du titre IV de la loi-programme susvisée |
nieuwe opdracht voor het Fonds voor de beroepsziekten vormen. | constitueront une nouvelle mission du Fonds des maladies professionnelles. |
De wetten met betrekking tot de preventie van beroepsziekten en de | Les lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à |
schadevergoeding die hieruit voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni | la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 |
juin 1970, ont dès lors été modifiées par l'insertion en leur article | |
1970, werden dientengevolge gewijzigd door in artikel 6 een 10° in te | 6 d'un 10° ajoutant la mission pour le Fonds des maladies |
voegen, die de opdracht voor het Fonds voor de beroepsziekten om "een | professionnelles de "payer une indemnité aux victimes de l'amiante |
schadevergoeding aan de asbestslachtoffers te betalen conform titel IV, hoofdstuk VI, van de programmawet (I) van 27 december 2006", toevoegt. Het financiële, administratieve en budgettaire beheer van het Asbestfonds moet het voorwerp uitmaken van een koninklijk besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad. Het dagelijks bestuur, het toezicht en de controle op het Asbestfonds worden uitgeoefend conform de wettelijke bepalingen die van toepassing zijn op het Fonds voor de beroepsziekten. De tegemoetkoming van het Asbestfonds heeft betrekking op alle personen die een ziekte hebben die verband houdt met een blootstelling aan asbest. Momenteel is die tegemoetkoming beperkt tot de slachtoffers die een mesothelioom of een asbestose hebben. Later zullen andere ziekten waarvan is bewezen dat ze op een determinerende manier het gevolg zijn van een blootstelling aan asbest in aanmerking komen om recht te krijgen op een tegemoetkoming van het Asbestfonds. Deze uitbreiding zal dienen te gebeuren door een koninklijk besluit vastgelegd na overleg in de Ministerraad. De tegemoetkoming van het Asbestfonds bestaat, voor het slachtoffer zelf, uit een maandelijkse forfaitaire rente, en voor zijn rechthebbenden uit een vast kapitaal. Dit besluit heeft tot doel : | conformément au titre IV, chapitre VI, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006". La gestion financière, administrative et budgétaire du Fonds amiante doit faire l'objet d'un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. La gestion journalière, la tutelle et le contrôle sur le Fonds amiante s'exercent conformément aux dispositions légales qui s'appliquent à la gestion, la tutelle et le contrôle sur le Fonds des maladies professionnelles. L'intervention du Fonds amiante concerne toutes les personnes atteintes d'une maladie liée à une exposition de l'amiante. Pour le moment, cette intervention est limitée aux victimes atteintes d'un mésothéliome ou d'une asbestose. Ultérieurement, d'autres maladies dont il est démontré qu'elles sont causées de façon déterminante par une exposition à l'amiante pourront être prises en considération pour ouvrir un droit à une intervention du Fonds amiante. Cette extension devra se faire par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. L'intervention du Fonds amiante consiste, pour la victime elle-même, en une rente mensuelle forfaitaire, et, pour ses ayants droit, en un capital fixe. Le présent arrêté a pour objet : |
1° de modaliteiten bepalen van het aandeel van de werkgevers en de | 1° de prévoir les modalités de participation des employeurs et des |
zelfstandigen in de financiering van het Asbestfonds; | travailleurs indépendants au financement du Fonds amiante; |
2° de regels te bepalen volgens dewelke de aanvragen tot | 2° de fixer les modalités selon lesquelles les demandes d'intervention |
tegemoetkoming dienen te worden ingediend en onderzocht; | doivent être introduites et instruites; |
3° de bedragen, de toekennings- en betalingsmodaliteiten van de | 3° de fixer les montants, les modalités d'octroi et de paiement de la |
maandelijkse forfaitaire rente aan het slachtoffer te bepalen en de | rente mensuelle forfaitaire à la victime ainsi que les règles de cumul |
cumulatieregeling tussen die maandelijkse renten en andere | |
schadeloosstellingen die door het slachtoffer worden ontvangen voor | entre cette rente mensuelle et d'autres réparations perçues par la |
dezelfde aandoening; | victime pour la même affection; |
4° het bedrag en de betalingsmodaliteiten te bepalen van het kapitaal | 4° de fixer le montant et les modalités de paiement du capital aux |
aan de rechthebbenden; | ayants droit; |
5° de inwerkingtreding vastleggen van de bepalingen van de programmawet betreffende de financiering van het Asbestfonds door de werkgevers en de zelfstandigen en tevens van de bepalingen in verband met de beperking van de beroepen in burgerlijke aansprakelijkheid tegen de aansprakelijke derde. COMMENTAAR VAN DE ARTIKELS Hoofdstuk I behandelt de definities Artikel 1.Dit artikel geeft enkele definities die het begrip van het besluit kunnen vergemakkelijken. Het artikel definieert onder andere de notie van "aanvraag". Deze moet in de ruimste betekenis van het woord worden begrepen, te weten de aanvraag van het slachtoffer, maar |
5° de fixer l'entrée en vigueur des dispositions de la loi-programme visant le financement du Fonds amiante par les employeurs et les travailleurs indépendants, ainsi que des dispositions relatives à la limitation des recours en responsabilité civile contre le tiers responsable. COMMENTAIRES DES ARTICLES Le chapitre premier traite des définitions Article 1er.Cet article donne quelques définitions susceptibles de faciliter la compréhension de l'arrêté. L'article définit entre autres la notion de "demande". Celle-ci doit être entendue dans son sens le plus large à savoir aussi bien la demande de la victime que celle de |
ook die van de rechthebbenden, en zowel een eerste aanvraag als een | ses ayants droit, et aussi bien une première demande qu'une demande |
latere aanvraag (omstandigheid die men zeker nog zal zien in het geval | ultérieure (circonstance que l'on rencontrera sans doute dans le cas |
van asbestose omdat dit een langdurige ziekte is). | de l'asbestose, cette maladie étant de longue durée). |
Dit artikel definieert de ziekten die schadeloos kunnen gesteld worden | Cet article définit les maladies qui sont indemnisables : le |
: het mesothelioom en de asbestose. | mésothéliome et l'asbestose. |
De diffuse bilaterale pleurale verdikkingen veroorzaakt door asbest | Les épaississements pleuraux diffus bilatéraux provoqués par l'amiante |
worden met asbestose gelijkgesteld in de mate dat, de oorzaak en de | sont assimilés à l'asbestose dans la mesure où si le diagnostic |
gevolgen van de ziekte dezelfde zijn maar dat de medische diagnose ze | médical les distingue en raison du fait que le siège de la lésion |
onderscheidt omwille van het feit dat de localisatie ervan verschilt, | diffère, le poumon pour l'asbestose ou la plèvre pour les |
de long voor de asbestose en de pleura voor de diffuse bilaterale | épaississements diffus bilatéraux, la cause et les conséquences de la |
pleurale verdikkingen. Het gaat hier altijd om restrictieve | maladie sont similaires. Il s'agit toujours de déficits fonctionnels |
longfunctiestoornissen veroorzaakt door asbest, die kunnen leiden tot | respiratoires restrictifs provoqués par l'amiante et pouvant aller |
ademhalingsinsufficiëntie. | jusqu'à l'insuffisance respiratoire. |
Hoofdstuk II behandelt de financiering | Le chapitre II traite du financement |
Art. 2.De inkomsten van het Asbestfonds bestaan uit : |
Art. 2.Les ressources du Fonds amiante fixées par la loi-programme |
sont constituées par : | |
1° een jaarlijks bedrag van 10 miljoen EUR waarvan de Koning de bron | 1° un montant annuel de 10 millions d'EUR dont le Roi fixera la source |
bij een apart besluit vastgesteld na overleg in ministerraad zal | par un arrêté distinct délibéré en Conseil des Ministres; |
bepalen; 2° de opbrengst van een bijdrage ten laste van de werkgevers waarvan | 2° le produit d'une cotisation à charge des employeurs dont le |
het rendement minstens gelijk is aan het bedrag bedoeld in 1° en | rendement est au moins égal au montant visé au 1° et dont les |
waarvan de modaliteiten worden bepaald door dit artikel; | modalités sont arrêtées par le présent article; |
3° een aandeel van het globaal financieel beheer in het sociaal | 3° une participation de la gestion financière globale dans le statut |
statuut van de zelfstandigen dat het voorwerp uitmaakt van artikel 3 | social des travailleurs indépendants qui fait l'objet de l'article 3 |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Artikel 2 bepaalt de categorieën van werkgevers die vanaf 1 april 2007 | L'article 2 détermine les catégories d'employeurs redevables à partir |
bijdragen verschuldigd zijn ter financiering van het Asbestfonds. De | du 1er avril 2007 des cotisations destinées au financement du Fonds |
bijdragevoet is bepaald op 0,01 % om minstens een rendement gelijk aan | amiante. Le taux est fixé à 0,01 % pour afin d'obtenir un rendement au |
10 miljoen EUR te behalen. | moins égal à 10 millions d'EUR. |
De schattingen van de uitgaven zijn gebaseerd op de parameters die het | Les estimations de dépenses sont basées sur les paramètres proposés |
Beheerscomité van het Fonds voor beroepsziekten voorstelde. De | par le Comité de Gestion du Fonds des maladies professionnelles. Les |
schattingen zullen het voorwerp zijn van een follow-up ten laatste op | estimations feront l'objet d'un suivi au plus tard lors de |
het moment op het tijdstip van de begrotingsopmaak. Deze follow-up | l'élaboration du budget. En ce qui concerne le mésothéliome, ce suivi |
zal, wat betreft mesothelioom de "beroepsslachtoffers" en de andere | devra distinguer les victimes "professionnelles" et les autres |
slachtoffer moeten onderscheiden en, in de mate van het mogelijke, de | victimes et, dans la mesure du possible, le secteur d'activités |
betrokken beroepssector. Wat betreft asbestose, zal het | concerné. En ce qui concerne l'asbestose, la distinction de base sera |
basisonderscheid "beroeps-" en "zelfstandige slachtoffers" zijn. | "victimes professionnelles" et "indépendants". |
Indien, naar aanleiding van de follow-up, blijkt dat in realiteit de | Si, à l'occasion de la procédure de suivi, il apparaît que dans la |
uitgaven verschillen van de schattingen die gedaan werden op grond van | réalité, les dépenses diffèrent des estimations effectuées sur base |
de parameters die voorgesteld werden door de sociale partners in verband met het aantal slachtoffers, rechthebbenden per slachtoffer, enz.; en dat hierdoor, de inkomsten van het Asbestfonds lager zijn dan de uitgaven, zal de bijdrage onmiddellijk worden aangepast. Deze aanpassing zal niet noodzakelijk veralgemeend worden, maar zal een bepaalde doelgroep kunnen hebben of zal kunnen variëren in functie van de gegevens die verstrekt werden door het Fonds voor beroepsziekten of het Asbestfonds. Art. 3.Dit artikel bepaalt dat het globaal financieel beheer in het sociaal statuut van de zelfstandigen bijdraagt in de financiering van het Asbestfonds. Het aandeel van de zelfstandigen wordt bepaald in |
des paramètres proposés par les partenaires sociaux quant au nombre de victimes, d'ayants droit par victime, etc. et que, de ce fait, les recettes du Fonds amiante sont inférieures aux dépenses, la cotisation sera immédiatement adaptée. Cette adaptation ne sera pas nécessairement généralisée mais pourra être ciblée ou modulée en fonction des données disponibles fournies par le Fonds des maladies professionnelles ou le Fonds amiante. Art. 3.Cet article prévoit que la gestion financière globale dans le statut social des travailleurs indépendants contribue au financement du Fonds amiante. La contribution des indépendants est déterminée en |
functie van het aantal zelfstandigen die getroffen zijn door asbestose | fonction du nombre de travailleurs indépendants atteints d'asbestose |
dat het Asbestfonds ten laste neemt. Voor het jaar 2007 wordt het | pris en charge par le Fonds amiante. Pour l'année 2007, le montant est |
bedrag vastgelegd op 750.000 EUR. | fixé à 750.000 EUR. |
Indien in de toekomst op grond van resultaten van de hierboven | Si à l'avenir, au vu des résultats du suivi visé ci-dessus, il |
beschreven follow-up blijkt dat in realiteit het aantal zelfstandigen | |
die ten laste genomen worden verschilt met het geschatte aantal, kan | apparaît qu'en réalité le nombre d'indépendants qui sont pris en |
de Koning, bij een in Ministerraad overlegd besluit, dit aantal en het | charge diffère du nombre estimé, le Roi, par arrêté délibéré en |
financieringsbedrag vastleggen. Indien het aantal en bedrag niet | Conseil des Ministres, peut fixer ce nombre et le montant du |
bepaald worden voor 31 december van het jaar X-1, bedraagt het bedrag | financement. Si le nombre et le montant ne sont pas fixés avant le 31 |
voor het jaar X 750.000 EUR. | décembre de l'année X-1, le montant pour l'année X est fixé à 750.000 EUR. |
Hoofdstuk III behandelt de indiening van de aanvraag | Le chapitre III traite de l'introduction de la demande |
Art. 4.Paragraaf 1 bepaalt de manier waarop de aanvragen moeten |
Art. 4.Le paragraphe 1er prévoit la manière dont les demandes doivent |
worden ingediend om te genieten van een tegemoetkoming van het | être introduites pour obtenir une intervention du Fonds amiante. Etant |
Asbestfonds. Gezien het feit dat er voor beroepsziekten formulieren | donné qu'en matière de maladies professionnelles il existe des |
zijn, opgesteld door het Beheerscomité overeenkomstig de bepalingen | formulaires établis par le Comité de gestion en exécution des |
van het koninklijk besluit van 26 september 1996, tot vaststelling van | dispositions de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 déterminant la |
de wijze waarop de aanvragen tot schadeloosstelling en tot herziening | manière dont sont introduites et instruites par le Fonds des maladies |
van reeds toegekende schadevergoedingen bij het Fonds voor de | professionnelles les demandes de réparation et de révision des |
beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, leek het coherent om | |
dit als voorbeeld te gebruiken voor de aanvragen die aan het | indemnités acquises, il est apparu cohérent de s'en inspirer pour les |
Asbestfonds zijn gericht, met dien verstande dat het formulier zal | demandes adressées au Fonds amiante, étant entendu que le formulaire |
worden aangepast aan de bepalingen betreffende het Asbestfonds en aan | sera adapté aux dispositions relatives au Fonds amiante et à la nature |
de aard van de te herstellen schade. Gebruik maken van de mogelijkheid | du dommage à réparer. Le recours à la possibilité d'introduire des |
om aanvragen langs elektronische weg in te dienen is wat het principe | demandes par voie électronique est également introduit dans son |
betreft ook ingebracht om dit in de toekomst te gebruiken. | principe, et ce, en prévision de son utilisation future. |
§ 2 heeft inzonderheid betrekking op de persoon getroffen door een | Le § 2 concerne spécifiquement la personne atteinte de mésothéliome ou |
mesothelioom of door een asbestose en die voor deze ziekte reeds werd | d'asbestose et déjà indemnisée pour cette maladie en application des |
vergoed bij toepassing van de wetten betreffende de preventie van | lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la |
beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten | |
voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970. Voor zover de erkenning van | réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin |
deze ziekte door het Fonds voor beroepsziekten na 31 december 2000 | 1970. Il n'apparaît dès lors pas opportun d'imposer à cette personne |
plaatsgevonden heeft, lijkt het dan ook niet nodig deze persoon te | de réintroduire une demande particulière pour bénéficier de |
verplichten opnieuw een bijzondere aanvraag in te dienen om te kunnen | l'intervention du Fonds amiante pour autant que la reconnaissance de |
genieten van de tegemoetkoming van het Asbestfonds. Indien de | cette maladie par le Fonds des maladies professionnelles soit |
erkenning van de asbestose dateert van vóór 1 januari 2001 is het | postérieure au 31 décembre 2000. Lorsque la reconnaissance de |
absoluut noodzakelijk dat een aanvraag bij het Asbestfonds wordt | l'asbestose par le F.M.P. date d'avant le 1er janvier 2001, il est |
indispensable qu'une demande soit introduite auprès du Fonds amiante | |
ingediend maar het slachtoffer beschikt over een termijn van 3 jaar on | mais la victime dispose d'un délai de 3 ans pour introduire cette |
die aanvraag in te dienen. Het onderscheid spruit uit het feit voort | demande. Cette distinction résulte du fait qu'avant le 1er janvier |
dat vóór 1 januari 2001 de erkenning van de asbestose betrekking had | 2001, la reconnaissance de l'asbestose avait trait à l'asbestose et à |
op de asbestose alsook op een andere aandoening die thans niet in | une autre affection qui n'est pas actuellement prise en considération |
aanmerking wordt genomen voor de tussenkomsten van het Asbestfonds. | dans le cadre des interventions du Fonds Amiante. |
Wat in het bijzonder asbestose betreft, dient in de praktijk een | Pour ce qui concerne spécialement l'asbestose, il conviendra dans la |
duidelijk onderscheid gemaakt te worden tussen asbestose en de diffuse | pratique de bien différencier l'asbestose et les épaississements |
bilaterale pleuraverdikkingen, en gewone pleurale plaques. De | pleuraux diffus bilatéraux des simples plaques pleurales. En effet, |
erkenningscriteria voor asbestose zijn immers sterk geëvolueerd in de | les critères de reconnaissance pour l'asbestose ont fortement évolués |
loop van de laatste twintig jaar. Bij het koninklijk besluit van 22 | au cours des vingt dernières années. L'arrêté royal du 22 mars 1999 |
maart 1999 houdende vaststelling van de lijst van beroepsziekten die | portant modification de l'arrêté royal du 28 mars 1969 dressant la |
aanleiding geven tot schadeloosstelling werd het feit dat de | liste des maladies professionnelles donnant lieu à réparation a |
vooruitgang van de medische technologie heeft toegelaten om met meer | transposé dans la réglementation existante le fait que les progrès de |
duidelijkheid de diagnose te stellen van de ziekten welke het gevolg | la technologie médicale permettaient d'établir de manière plus précise |
zijn van blootstelling aan asbest, omgezet in de bestaande | le diagnostic en ce qui concerne les maladies dues à l'exposition à |
regelgeving. | l'amiante |
Wat betreft de pleurale plaques vormt de aanwezigheid ervan een | En ce qui concerne les plaques pleurales, leur existence ne suffit |
onvoldoende reden om een graad van arbeidsongeschiktheid toe te kennen | plus pour justifier la reconnaissance d'une incapacité de travail. Il |
In de context van de beroepsziektenverzekering, lijkt het zelfs niet | ne paraît même pas fondé dans le contexte de l'assurance contre les |
gewettigd gewag te maken van een "ziekte", aangezien de aantasting | maladies professionnelles de parler de "maladie" puisque l'atteinte |
geen arbeidsongeschiktheid meebrengt en geen medische behandeling | n'entraîne aucune incapacité de travail ni ne nécessite de traitement |
vergt. Er dient bijgevolg rekening gehouden te worden met het feit dat | médical. Il convient dès lors de tenir compte du fait que certaines |
bepaalde personen van wie de asbestose in het begin van de jaren 1980 | personnes, reconnues au début des années 1980 en maladie |
erkend werd als beroepsziekte, nu misschien niet meer zouden erkend | professionnelle pour asbestose, ne le seraient peut-être plus |
worden wanneer ze een aanvraag zouden indienen, omdat de criteria | aujourd'hui si elles introduisaient une demande, les critères ayant |
verfijnd zijn en dat de pleurale plaques niet meer erkend worden. Het | été affinés et les plaques pleurales n'étant plus reconnues. Il va de |
spreekt voor zich dat enkel de gevallen van asbestose in de strikte | soi que seuls les cas d'asbestose au sens strict et les |
zin van de term en de diffuse bilaterale pleuraverdikkingen (vroeger | épaississements pleuraux diffus bilatéraux (anciennement qualifiés |
pleurale asbestose genoemd) aanleiding kunnen geven tot een | d'asbestose pleurale) provoqués par l'amiante pourront donner lieu à |
tegemoetkoming van het Asbestfonds. | intervention du Fonds amiante. |
§ 3 beoogt een vlottere en snellere toekenning van de | Le § 3 vise à faciliter et accélérer l'octroi de la réparation due aux |
schadeloosstelling verschuldigd aan de rechthebbenden van een persoon | ayants droits d'une personne décédée de mésothéliome ou d'asbestose |
overleden ten gevolge van mesothelioom of asbestose die reeds genoot | |
van de tegemoetkoming van het Asbestfonds. In dergelijke situatie moet | qui bénéficiait déjà de l'intervention du fonds amiante. En effet, |
de situatie immers niet meer vanuit medisch oogpunt worden onderzocht | dans une telle situation, il n'y a plus lieu d'examiner la demande |
aangezien de aanvraag van het slachtoffer reeds werd aanvaard. Enkel | d'un point de vue médical, la demande de la victime ayant déjà été |
een administratief luik, om te bewijzen dat de rechthebbende | acceptée. Seul un volet administratif, destiné à prouver que l'ayant |
beantwoordt aan de voorwaarden bepaald bij de programmawet, moet nog | droit répond aux conditions fixées par la loi-programme doit encore |
worden onderzocht. | être examiné. |
Art. 5.Dit artikel bepaalt de notie van de "datum van de aanvraag". |
Art. 5.Cet article précise la notion de "date" de la demande. Cette |
Deze notie is noodzakelijk om de datum te bepalen vanaf wanneer het | notion est indispensable pour déterminer la date à partir de laquelle |
Asbestfonds een tegemoetkoming toekent aan de slachtoffers of de | le Fonds amiante accorde une intervention aux victimes ou aux ayants |
rechthebbenden. | droit. |
Het vermeldt ook in het tweede lid welke datum in aanmerking moet | Il précise également, dans son alinéa 2, quelle est la date à prendre |
worden genomen wanneer de aanvraag per vergissing werd ingediend bij | en considération lorsque la demande a été introduite par erreur auprès |
een instelling die niet bevoegd is om ze te behandelen. | d'une institution incompétente pour la gérer. |
Bovendien spreekt het voor zich dat wanneer er een aanvraag wordt | Par ailleurs, il va de soi que lorsqu'une demande est introduite |
ingediend bij het Asbestfonds en bij het onderzoek blijkt dat het om | auprès du Fonds Amiante et qu'à l'examen, il apparaît qu'il s'agit |
een "professioneel" slachtoffer van asbest gaat, het Fonds voor de | d'une victime "professionnelle" de l'amiante, le Fonds des maladies |
beroepsziekten deze aanvraag als eveneens geldend moet beschouwen in | professionnelles doit considérer la demande comme valant également |
het kader van zijn wetgeving. Evenzo, wanneer er een aanvraag wordt | dans le cadre de sa législation. De même, si une demande est |
ingediend bij het Asbestfonds en bij het onderzoek blijkt dat het gaat | introduite auprès du Fonds Amiante et qu'à l'examen, il apparaît qu'il |
om een "professioneel" slachtoffer dat binnen het toepassingsgebied | s'agit d'une victime "professionnelle" relevant du champ d'application |
valt van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de | de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des |
schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg | dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus |
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le |
moet het Asbestfonds de in het kader van deze wet bevoegde instelling | secteur public, le Fonds Amiante doit en informer l'organisme |
hiervan op de hoogte brengen en deze instelling moet de aanvraag als | compétent dans le cadre de cette loi et celui-ci doit considérer la |
eveneens geldend beschouwen in het kader van haar wetgeving. Hetzelfde | demande comme valant également dans le cadre de sa législation. Il en |
geldt wanneer een "professioneel" slachtoffer van asbest een aanvraag | est de même lorsqu'une victime "professionnelle" de l'amiante |
indient bij het Fonds voor de beroepsziekten : deze moet beschouwd | introduit une demande auprès du Fonds des maladies professionnelles : |
kunnen worden als eveneens geldend als aanvraag voor een | celle-ci doit pouvoir être considérée comme valant également demande |
tegemoetkoming van het Asbestfonds. | d'intervention auprès du Fonds Amiante. |
Hoofdstuk IV behandelt het onderzoek van de aanvragen | Le chapitre IV traite de l'instruction des demandes |
Art. 6.Dit artikel heeft tot doel het verloop van het onderzoek van |
Art. 6.Cet article a pour but de préciser le déroulement de l'examen |
de aanvraag door het Asbestfonds te bepalen. | de la demande par le Fonds amiante. |
Wanneer de aanvraag onvolledig blijkt, moet het Fonds de aanvrager | Lorsque la demande apparaît incomplète, le Fonds est tenu d'en avertir |
daarvan in kennis stellen en hem mededelen welke inlichtingen of | le demandeur et de lui indiquer les renseignements ou documents |
documenten ontbreken. | faisant défaut. |
Indien de aanvrager niet reageert, wordt hem een herinneringsbrief | En cas d'absence de réaction, un rappel est adressé au demandeur. Si |
verzonden. Indien hij daaraan geen gevolg geeft, zal het Fonds | celui-ci s'abstient d'y donner suite, le Fonds statuera sur base des |
uitspraak doen op basis van de elementen waarvan het kennis heeft. Dit | éléments dont il a connaissance. Ceci est nécessaire en vue d'éviter |
is nodig om te voorkomen dat de behandelingsprocedure oneindig lang | que la procédure de traitement ne s'éternise, ce qui n'est souhaitable |
zou duren, wat niet wenselijk is, noch voor de aanvrager, noch voor het Fonds. | ni pour le demandeur ni pour le Fonds. |
Art. 7.Dit artikel bevat een bepaling gemeenschappelijk voor alle |
Art. 7.Cet article reprend une disposition commune à toutes les |
openbare instellingen van sociale zekerheid die zich moeten richten | institutions publiques de sécurité sociale qui sont tenues de |
tot het Rijksregister om de indentificatiegegevens van de betrokken | s'adresser au Registre national pour obtenir ou vérifier les |
natuurlijke personen te bekomen of na te gaan. | informations d'identification des personnes physiques concernées. |
Art. 8.Dit artikel laat het Fonds toe alle noodzakelijke maatregelen |
Art. 8.Cet article permet au Fonds, dans le cadre de l'instruction |
te nemen in het kader van het onderzoek van een aanvraag, onder meer | d'une demande, de prendre toutes les mesures nécessaires, entre autres |
over te gaan tot een medisch onderzoek van het slachtoffer. | procéder à un examen médical de la victime. |
Art. 9.Dit artikel bepaalt de termijnen binnen dewelke de |
Art. 9.Cet article fixe les délais dans lesquels les décisions du |
beslissingen door het Asbestfonds moeten worden genomen. Het is nodig | Fonds amiante doivent être rendues. Il est apparu opportun de fixer |
gebleken voor de dossiers inzake mesothelioom een kortere termijn te | pour les dossiers de mésothéliome un délai plus court que pour les |
voorzien dan voor dossiers betreffende de andere ziekten die door | dossiers concernant les autres maladies causées par l'amiante, et ce, |
asbest worden veroorzaakt, wegens de specifieke kenmerken van een | en raison des spécificités du mésothéliome, notamment que le |
mesothelioom, namelijk dat enkel de diagnose, wanneer alle andere | diagnostic seul, toutes autres conditions étant remplies, ouvre le |
voorwaarden vervuld zijn, het recht op tegemoetkoming opent zonder dat | droit à l'intervention sans devoir établir le pourcentage d'incapacité |
de ongeschiktheidsgraad moet vastgesteld worden en dat deze ziekte in | en résultant et que cette maladie connaît en général une évolution |
het algemeen een snelle evolutie kent. | rapide. |
De aanvang van de bovenbedoelde termijnen wordt eveneens vastgesteld | La prise de cours des délais susvisés est également fixée par cet |
bij dit artikel 8 : het gaat ofwel om het ogenblik waarop de aanvraag | article 8 : il s'agira soit du moment où la demande est complète soit |
volledig is ofwel om de datum waarop de in artikel 6, laatste lid, | de la date à laquelle le délai visé à l'article 6, dernier alinéa est |
bedoelde termijn ten einde loopt (het gaat dus om de termijn die de | venu à expiration (il s'agit donc du délai laissé au demandeur pour |
aanvrager krijgt om zijn aanvraag aan te vullen; wanneer de aanvrager | |
de aanvullende informatie niet binnen de voorgeschreven termijn aan | compléter sa demande; si le demandeur ne communique pas au Fonds le |
het Fonds bezorgt, wordt het Fonds genoopt te beslissen op basis van | complément d'information dans le délai prescrit, le Fonds sera amené à |
de elementen waarover het beschikt). | statuer sur base des éléments dont il a connaissance). |
Dit artikel herneemt ook de gewoonlijke bepalingen inzake motivering | Cet article reprend également les dispositions habituelles en matière |
en kennisgeving van de beslissing. | de motivation de la décision et de notification de celle-ci. |
Hoofdstuk V behandelt de tegemoetkoming van het Asbestfonds | Le chapitre V traite de l'intervention du Fonds Amiante |
Art. 10.Dit artikel bepaalt de bedragen van de maandelijkse |
Art. 10.Cet article fixe les montants de la rente mensuelle |
forfaitaire rente die aan het slachtoffer moeten worden toegekend als | forfaitaire à accorder à la victime atteinte de mésothéliome ou |
hij of een mesothelioom, of een asbestose heeft. | d'asbestose. |
Art. 11.Dit artikel bepaalt de cumulatieregeling tussen een |
Art. 11.Cet article fixe les règles de cumul entre une rente |
maandelijkse rente voor asbestose en een andere tegemoetkoming voor | mensuelle pour asbestose et une autre réparation pour la même |
dezelfde aandoening bedoeld in artikel 121, tweede lid, van de | affection visée à l'article 121, alinéa 2 de la loi-programme, à |
programmawet : een vergoeding naar aanleidding van een beroepsziekte | savoir : une indemnisation à titre de maladie professionnelle, à titre |
of op basis van het gemeen recht. | |
Het doel van dit artikel is dat de aanvragers in geen enkel geval twee | d'incapacité de travail ou d'invalidité, ou sur base du droit commun. |
keer kunnen worden vergoed voor dezelfde schade, noch door de wetten | Le but de cet article est que les demandeurs ne puissent en aucun cas |
of verordeningen, noch door private transacties. Dit artikel heeft | être indemnisés deux fois pour le même dommage ni par des lois ou |
enkel betrekking op de maandelijkse rente voor asbestose, omdat de | règlements ni par des transactions privées. Cet article ne vise que la |
wetgever in artikel 121, eerste lid, van de programmawet heeft | rente mensuelle pour l'asbestose, car le législateur a prévu en |
voorzien, dat in geval van mesothelioom de cumulatie van de | l'article 121, alinéa 1er, de la loi programme, qu'en cas de |
maandelijkse rente met andere sociale uitkeringen volledig is. | mésothéliome le cumul de la rente mensuelle avec d'autres prestations |
sociales est intégral. | |
Art. 12.Dit artikel bepaalt dat wanneer het slachtoffer wordt |
Art. 12.Cet article prévoit que lorsque la victime est atteinte de |
getroffen door meerdere ziekten als gevolg van asbest, hij recht heeft | plusieurs maladies dues à l'amiante, elle a droit à l'indemnisation |
op de meest gunstige schadeloosstelling. | qui lui est la plus favorable. |
Art. 13 en 14. Deze artikelen bepalen het bedrag van het kapitaal dat | Art. 13 et 14. Ces articles fixent le montant du capital à verser aux |
aan de rechthebbenden van een persoon die overleden is ten gevolge van | ayants droit d'une personne décédée de mésothéliome ou d'asbestose. |
mesothelioom of asbestose moet worden gestort. Deze bedragen | |
verschillen naargelang de hoedanigheid van de rechthebbende. | Ces montants diffèrent selon la qualité de l'ayant droit. |
Het forfaitaire bedrag dat toegekend wordt aan de rechthebbende van | Le montant forfaitaire versé à l'ayant-droit d'une victime de |
een slachtoffer van mesothelioom is hoger dan in geval van een | mésothéliome est plus élevé que dans le cas d'une victime décédée |
slachtoffer van asbestose omwille van het verschil van de impact van | d'asbestose en raison de la différence d'impact des deux maladies sur |
de twee ziekten op de levensverwachting van het slachtoffer. Immers, | l'espérance de vie de la victime. En effet, le délai réduit entre le |
kan de korte termijn tussen de diagnose van de ziekte en het | diagnostic de la maladie et le décès de la victime peut avoir des |
overlijden van het slachtoffer nadelige gevolgen hebben voor de | répercussions préjudiciables pour les ayant-droits, notamment du point |
rechthebbenden, namelijk op financieel gebied. | de vue financier. |
Hoofdstuk VI behandelt de betalingsmodaliteiten | Le chapitre VI traite des modalités de paiement |
In dit hoofdstuk (artikel 15) wordt bepaald dat de maandelijkse renten | Dans ce chapitre, (article 15), il est précisé que les rentes |
na het vervallen van de termijn worden betaald en dat het kapitaal | mensuelles sont payées à terme échu et que le capital (article 16) |
(artikel 16) in eenmaal aan de rechthebbenden zal worden betaald. | sera payé aux ayants droit en une seule fois. |
Artikel 17 bepaalt de regels die zowel de slachtoffers als de | L'article 17 fixe les règles qui permettent tant aux victimes qu'aux |
rechthebbenden toelaten om hun tegemoetkoming op een bankrekening te | ayants droit de recevoir les interventions liquidées par le Fonds sur |
laten uitbetalen in ruil voor de inachtneming van bepaalde | un compte en banque moyennant le respect de certaines formalités. Ces |
formaliteiten. Deze bepalingen zijn gelijkaardig aan deze die bestaan | dispositions sont similaires à celles existant en matière de maladies |
in het kader van de beroepsziekten. Het wordt ook voorzien dat de | professionnelles. Il est également prévu que le paiement de la rente |
betaling van de maandelijkse forfaitaire rente aan het slachtoffer kan | mensuelle forfaitaire à la victime peut s'effectuer au moyen de |
ook gebeuren door middel van ciculaire cheques, betaalbaar in handen | chèques circulaires payables en mains propres. |
van het slachtoffer. | |
Hoofdstuk VII behandelt de slotbepalingen | Le chapitre VII traite des dispositions finales |
Art. 18.Dit artikel voorziet in een informatieverplichting voor de |
Art. 18.Cet article instaure une obligation d'information à charge |
werkgevers onderworpen aan de wet van 3 juli 1967 betreffende de | des employeurs soumis à la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou |
preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de | accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies |
overheidssector. Ze dienen het asbestfonds te informeren over de | professionnelles dans le secteur public. Ceux-ci sont tenus d'informer |
beslissingen die genomen werden in het kader van deze wet wat betreft | le Fonds Amiante des décisions prises dans le cadre de cette loi en ce |
de slachtoffers van mesothelioom of asbestose. | qui concerne les victimes atteintes de mésothéliome ou d'asbestose. |
Art. 19.Dit artikel doet de artikelen 116, 2° en 3°, en 125, §§ 1 en |
Art. 19.Cet article fait entrer simultanément en vigueur les articles |
2 van de programmawet gelijktijdig in werking treden, in uitvoering | 116, 2° et 3°, et 125, §§ 1er et 2, de la loi-programme, en exécution |
van artikel 133, tweede lid van dezelfde wet. | de l'article 133, alinéa 2, de ladite loi. |
Art. 20.Dit artikel bepaalt de inwerkingtreding van het besluit. |
Art. 20.Cet article fixe l'entrée en vigueur de l'arrêté. |
We hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaren, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
11 MEI 2007. - Koninklijk besluit ter uitvoering van hoofdstuk VI, van | 11 MAI 2007. - Arrêté royal portant exécution du chapitre VI, du titre |
titel IV, van de programmawet (I) van 27 december 2006 tot oprichting | IV, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 créant un Fonds |
van een Schadeloosstellingfonds voor asbestslachtoffers | d'indemnisation des victimes de l'amiante |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet (I) van 27 december 2006, inzonderheid op de | Vu la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, notamment les articles |
artikelen 114, § 2, 116, 2° en 3°, 119, § 1, 120, § 1, tweede en derde | 114, § 2, 116, 2° en 3°, 119, § 1er, 120, § 1er, alinéas 2 et 3, et § |
lid, en § 2, tweede lid, 121, derde lid, en 133, tweede lid; | 2, alinéa 2, 121, alinéa 3, et 133, alinéa 2; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles |
beroepsziekten van 14 februari 2007; | du 14 février 2007; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, wat hoofdstuk II van het | Vu l'urgence, pour ce qui concerne le chapitre II de l'arrêté; |
besluit betreft; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 28 februari 2007; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 février 2007; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 28 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 février 2007; |
februari 2007; | |
Gelet op het advies nr. 42.421/1 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l'avis n° 42.421/1 du Conseil d'Etat donné le 22 mars 2007, en |
maart 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre |
Minister van Sociale Zaken, van Onze Minister van Middenstand, van | des Affaires sociales, de Notre Ministre des Classes moyennes, de |
Onze Minister van Pensioenen en van Onze Minister van Werk en op het | Notre Ministre des Pensions et de Notre Ministre de l'Emploi, et de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, dient men te verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
onder : | par : |
1° "de programmawet" : de programmawet (I) van 27 december 2006; | 1° "la loi-programme" : la loi-programme (I) du 27 décembre 2006; |
2° "de gecoördineerde wetten" : de wetten betreffende de preventie van | 2° "les lois coordonnées" : les lois relatives à la prévention des |
beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten | maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de |
voortvloeien, gecoördineerd op 3 juni 1970; | celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970; |
3° "het Fonds" : het Fonds voor de beroepsziekten, bedoeld in de | 3° "le Fonds" : le Fonds des maladies professionnelles, visé aux |
artikelen 4 en volgende van de gecoördineerde wetten handelend ter | articles 4 et suivants des lois coordonnées, accomplissant la mission |
uitvoering van de opdracht bepaald in artikel 6,10°, van de | visée à l'article 6,10°, des lois coordonnées; |
gecoördineerde wetten; 4° "aanvraag" : iedere aanvraag om een tegemoetkoming bepaald in | 4° "demande" : toute demande visant à obtenir une intervention prévue |
hoofdstuk VI van titel IV van de programmawet te bekomen; | au chapitre VI du titre IV de la loi-programme; |
5° "Asbestfonds" : het Schadeloosstellingfonds voor | 5° "Fonds amiante" : le Fonds d'indemnisation des victimes de |
asbestslachtoffers, opgericht door artikel 113 van hoofdstuk VI van | l'amiante, créé par l'article 113 du chapitre VI du titre IV de la |
titel IV van de programmawet; | loi-programme; |
6° "mesothelioom" : primaire maligne epitheliale, sarcomateuze of | 6° "mésothéliome" : tumeur maligne épithéliale, sarcomateuse ou mixte, |
gemengde tumor van de pleura, het peritoneum of het pericard; | primitive de la plèvre, du péritoine ou du péricarde; |
7° "asbestose" : de longfibrose veroorzaakt door asbest. Zijn voor de | 7° "asbestose" : la fibrose pulmonaire provoquée par l'amiante. Sont |
toepassing van onderhavig besluit gelijkgesteld aan asbesose de | assimilés à l'asbestose pour l'application du présent arrêté les |
diffuse bilaterale pleuraverdikkingen veroorzaakt door asbest. | épaississements pleuraux diffus bilatéraux provoqués par l'amiante. |
HOOFDSTUK II. - Financiering | CHAPITRE II. - Financement |
Art. 2.§ 1. De werkgevers die geheel of gedeeltelijk onderworpen zijn |
Art. 2.§ 1er. Les employeurs assujettis en tout ou en partie à la loi |
aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
de werkgevers die onderworpen zijn aan de besluitwet van 7 februari | la sécurité sociale des travailleurs, les employeurs assujettis à |
1945 betreffende de maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter | l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des |
koopvaardij en tevens de werkgevers van de studenten bedoeld in | marins de la marine marchande ainsi que les employeurs des étudiants |
artikel 17bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | visés à l'article 17bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs sont |
zekerheid der arbeiders zijn vanaf 1 april 2007 een bijdrage | redevables à partir du 1er avril 2007 d'une cotisation destinée au |
verschuldigd ter financiering van het Asbestfonds waarvan de bijdragevoet bepaald is op 0,01 %. | financement du Fonds amiante dont le taux est fixé à 0,01 %. |
§ 2. De bijdrage bedoeld in § 1 wordt berekend op basis van het loon | § 2. La cotisation visée au § 1er est calculée sur base des |
dat in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de sociale | rémunérations qui sont prises en considération pour le calcul des |
zekerheidsbijdragen. | cotisations de sécurité sociale. |
Art. 3.§ 1 Het Asbestfonds wordt vanaf 1 april 2007 gefinancierd door |
Art. 3.§ 1er Le Fonds amiante est financé à partir du 1er avril 2007 |
het globaal financieel beheer in het sociaal statuut der zelfstandigen | par la gestion financière globale dans le statut social des |
ingevoerd door het koninklijk besluit van 18 november 1996 strekkende | travailleurs indépendants instaurée par l'arrêté royal du 18 novembre |
tot invoering van een globaal financieel beheer in het sociaal statuut | 1996 visant l'introduction d'une gestion financière globale dans le |
der zelfstandigen, met toepassing van hoofdstuk I van titel VI van de | statut social des travailleurs indépendants, en application du |
wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot | chapitre Ier du titre VI de la loi du 26 juillet 1996 portant |
vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, ten | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
belope van een jaarlijks bedrag dat bepaald wordt bij dit artikel. | régimes légaux des pensions, à concurrence d'un montant annuel |
déterminé par le présent article. | |
§ 2. Het bedrag bedoeld in § 1 wordt bepaald in functie van het aantal | § 2. Le montant visé au § 1er est déterminé en fonction du nombre de |
zelfstandigen die getroffen zijn door asbestose dat het Asbestfonds | travailleurs indépendants atteints d'asbestose pris en charge par le |
ten laste neemt zoals dit aantal blijkt uit de beschikbare gegevens op | Fonds Amiante tel qu'il apparaît des données disponibles au moment de |
de tijdstip van de begrotingsopmaak van het kalenderjaar X. - Bij een | l'élaboration du budget de l'année civile X. - Par arrêté délibéré en |
in Ministerraad overlegd besluit, bepaalt de Koning dit aantal en het | Conseil des Ministres, le Roi arrête ce nombre et le montant du |
financieringsbedrag. Indien het aantal en het bedrag niet door een in | financement. Si le nombre et le montant susvisé ne sont pas arrêtés |
Ministerraad overlegd besluit vastgelegd worden voor 1 november van | par un arrêté délibéré en Conseil des Ministres avant le 31 décembre |
het kalenderjaar X-1, bedraagt voor het kalenderjaar X het aandeel van | de l'année civile X-1, la contribution de la gestion financière |
het globaal financieel beheer in het sociaal statuut der zelfstandigen | globale dans le statut social des travailleurs indépendants se monte |
750.000 EUR. Voor het jaar 2007 is het bedrag vastgelegd op 750.000 | pour l'année civile X à 750.000 EUR. Pour l'année 2007, le montant du |
EUR. | financement est fixé à 750.000 EUR. |
HOOFDSTUK III. - De indiening van de aanvragen | CHAPITRE III. - Introduction des demandes |
Art. 4.§ 1. De aanvraag om tegemoetkoming bedoeld in artikel 119, § |
Art. 4.§ 1er. La demande d'intervention visée à l'article 119, § 1er, |
1, van de programmawet moet, om ontvankelijk te zijn, ingediend worden | de la loi-programme doit, pour être recevable, être introduite par la |
door het slachtoffer of zijn rechthebbenden : | victime ou ses ayants droit : |
1° ofwel door middel van het gepaste formulier dat het Fonds ter | 1° soit au moyen du formulaire adéquat que le Fonds met à la |
beschikking stelt van de betrokkenen. Dit formulier, waarvan het model | disposition des personnes concernées. Ce formulaire, dont le modèle |
vastgesteld wordt door het Beheerscomité van het Fonds, is | est déterminé par le Comité de gestion du Fonds, se compose d'un volet |
samengesteld uit een administratief en een medisch deel. Het moet | administratif et d'un volet médical. Il doit être accompagné des |
vergezeld gaan van de gevraagde bewijsstukken. Het moet gedateerd en | pièces justificatives y demandées. Il doit être daté et signé par la |
ondertekend worden door het slachtoffer of, ingeval deze laatste overleden is, door zijn rechthebbenden; 2° door middel van een door het Beheerscomité van het Fonds goedgekeurd elektronisch model. Dit model moet ingevuld worden overeenkomstig de aanwijzingen die erin voorkomen. § 2. In afwijking van § 1 geniet het slachtoffer, dat voor de datum van inwerkingtreding van dit besluit geniet van een schadeloosstelling voor mesothelioom bij toepassing van de gecoördineerde wetten, ambtshalve van de tussenkomst van het Asbestfonds vanaf de inwerkingtreding van dit besluit en is vrijgesteld om een aanvraag in te dienen. | victime ou, en cas de décès de cette dernière, par ses ayants droit; 2° soit au moyen d'un modèle électronique approuvé par le Comité de gestion du Fonds. Ce modèle doit être complété conformément aux indications qui y figurent. § 2. Par dérogation au § 1er, la victime qui bénéficie avant l'entrée en vigueur du présent arrêté d'une réparation pour mésothéliome en application des lois coordonnées bénéficie d'office de l'intervention du Fonds amiante à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté et est dispensée de l'introduction d'une demande. |
In afwijking van § 1 geniet het slachtoffer, dat voor de datum van | Par dérogation au § 1er, la victime qui bénéficie avant l'entrée en |
inwerkingtreding van dit besluit geniet van een schadeloosstelling | vigueur du présent arrêté d'une réparation pour asbestose en |
voor asbestose bij toepassing van de gecoördineerde wetten, ambtshalve | application des lois coordonnées bénéficie d'office de l'intervention |
van de tussenkomst van het Asbestfonds vanaf de inwerkingtreding van | du Fonds amiante à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour |
dit besluit, voor zover deze ziekte vanaf 1 januari 2001 erkend werd | autant que sa maladie ait été reconnue à partir du 1er janvier 2001 et |
en is vrijgesteld om een aanvraag in te dienen. | elle est dispensée de l'introduction d'une demande. |
Het slachtoffer die van een schadeloosstelling voor asbestose geniet | La victime qui bénéficie d'une réparation pour asbestose en |
bij toepassing van de gecoördineerde wetten ten gevolge een erkenning | application des lois coordonnées suite à une reconnaisssance |
van vóór 1 januari 2001 moet een aanvraag indienen. Voor zover de | antérieure au 1er janvier 2001, doit introduire une demande. Pour |
aanvraag vóór 1 april 2010 ingediend wordt en gegrond wordt verklaard, | autant que cette demande soit introduite avant le 1er avril 2010 et |
wordt de aanvraag beschouwd als ingediend op de datum van | qu'elle soit fondée, elle sera réputée faite à la date d'entrée en |
inwerkingtreding van dit besluit. | vigueur du présent arrêté. |
§ 3. Het Fonds bezorgt aan de rechthebbenden van een overleden persoon | § 3. Le Fonds adresse aux ayants droit d'une personne décédée qui |
die van de tegemoetkoming bedoeld in artikel 120, § 1, van de | bénéficiait de l'intervention visée à l'article 120, § 1er de la |
programmawet genoot, een formulier om te bewijzen dat ze de | loi-programme, un formulaire destiné à établir qu'ils remplissent les |
voorwaarden vereist bij artikel 120, § 2, van voormelde wet vervullen. | conditions requises par l'article 120, § 2, de ladite loi. |
Dit formulier wordt ambtshalve verstuurd naar de rechthebbenden die | Ce formulaire est envoyé d'office aux ayants droit qui peuvent être |
door het Fonds kunnen worden geïdentificeerd na raadpleging van het | identifiés par le Fonds après consultation du Registre national des |
Rijksregister van de natuurlijke personen. In de andere gevallen | personnes physiques. Dans les autres cas, le Fonds envoie ce |
verstuurt het Fonds dit formulier op verzoek van de rechthebbenden. | formulaire sur requête des ayants droit. |
Art. 5.De aanvraag die bij het Fonds, overeenkomstig artikel 4, § 1, |
Art. 5.La demande introduite auprès du Fonds, conformément à |
wordt ingediend, heeft als datum : | l'article 4, § 1er, a pour date : |
1° deze van het postmerk, wanneer zij wordt ingediend bij een ter post | 1° celle du cachet de la poste, si elle est introduite par lettre |
aangetekend schrijven; | recommandée à la poste; |
2° deze van ontvangst van de aanvraag bij het Fonds, indien zij wordt | 2° celle de la réception de la demande par le Fonds, si elle est |
ingediend per gewone brief; | introduite par courrier ordinaire; |
3° deze van ontvangst van de elektronische aanvraag bij het Fonds, | 3° celle de la réception de la demande électronique par le Fonds, si |
indien ze wordt ingediend door middel van het elektronische model | elle est introduite au moyen du modèle électronique visé à l'article |
bedoeld in artikel 4, § 1, 2°, van dit besluit. | 4, § 1er, 2°, du présent arrêté. |
Wanneer de aan het Fonds toegezonden aanvraag werd ingediend | Si la demande, transmise au Fonds a été introduite conformément à |
overeenkomstig artikel 4, § 1, maar, bij vergissing, bij een | l'article 4, § 1er, mais, par erreur, auprès d'une institution de |
onbevoegde Belgische of buitenlandse instelling van sociale zekerheid, | sécurité sociale belge ou étrangère incompétente pour la traiter, |
heeft deze aanvraag als datum van ontvangst, deze van de indiening bij | cette demande aura pour date de réception celle de l'introduction |
de onbevoegde instelling, te weten deze van het postmerk, wanneer zij | auprès de cette institution, à savoir celle du cachet de la poste si |
werd ingediend bij een ter post aangetekend schrijven en indien dit | elle a été introduite par lettre recommandée à la poste et, si tel |
niet het geval is, deze van de ontvangst van de aanvraag bij deze | n'est pas le cas, celle de la réception de la demande par cette |
onbevoegde instelling. | institution incompétente. |
HOOFDSTUK IV. - Het onderzoek van de aanvragen | CHAPITRE IV. - Instruction des demandes |
Art. 6.Binnen vijftien dagen na de ontvangst van de aanvraag richt |
Art. 6.Dans les quinze jours suivant la réception de la demande, le |
het Fonds aan de aanvrager een ontvangstbericht. | Fonds adresse un accusé de réception au demandeur. |
Wanneer de aanvraag niet alle noodzakelijke elementen bevat die in het | Lorsque la demande ne contient pas tous les éléments nécessaires |
aanvraagformulier bedoeld in artikel 4, § 1, 1° of 2°, worden geeïst, | exigés par le formulaire visé à l'article 4, § 1er, 1° ou 2°, le Fonds |
meldt het Fonds dit aan de aanvrager duidend op de inlichtingen of | en avertit le demandeur et lui indique les renseignements ou documents |
documenten die naar hem moeten worden toegezonden ten einde de | devant lui être transmis afin de compléter la demande. |
aanvraag volledig te maken. | |
Heeft na verloop van een maand vanaf de datum waarop ze hem werden | Si le demandeur s'abstient de fournir, dans un délai d'un mois à |
gevraagd, de aanvrager de inlichtingen of stukken nog niet verstrekt, | compter de la date de la demande qui en est faite, les renseignements |
dan stuurt het Fonds hem een herinnering bij een ter post aangetekend | ou documents requis, le Fonds lui envoie un rappel par lettre |
schrijven. | recommandée à la poste. |
Wordt hieraan binnen de maand geen gevolg gegeven, dan doet het Fonds | S'il n'y est pas donné suite dans le mois, le Fonds statue sur base |
uitspraak op grond van de gegevens waarvan het kennis heeft. | des données dont il a connaissance. |
Art. 7.Het Fonds is gehouden zich tot het Rijksregister van de |
Art. 7.Le Fonds est tenu de s'adresser au Registre national des |
natuurlijke personen te richten om de informatiegegevens bedoeld bij | personnes physiques pour obtenir les informations visées à l'article |
artikel 3, eerste en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot | 3, alinéas 1er et 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, te bekomen | national des personnes physiques ou lorsqu'il vérifie l'exactitude de |
of wanneer het de juistheid van deze informatiegegevens nagaat. | ces informations. |
Het beroep doen op een andere bron is slechts toegestaan in de mate | Le recours à une autre source n'est autorisé que dans la mesure où les |
dat de nodige informatiegegevens niet bij het Rijksregister kunnen | informations nécessaires ne peuvent être obtenues en consultant le |
bekomen worden. | Registre national. |
Art. 8.In het kader van het onderzoek van een aanvraag, kan het Fonds |
Art. 8.Dans le cadre de l'instruction d'une demande, le Fonds peut |
alle noodzakelijke maatregelen nemen, onder meer overgaan tot een | prendre toutes les mesures nécessaires, entre autres procéder à un |
medisch onderzoek van het slachtoffer. | examen médical de la victime. |
Art. 9.Het Fonds neemt een beslissing over iedere aanvraag |
Art. 9.Le Fonds prend une décision sur toute demande concernant le |
betreffende mesothelioom binnen een termijn van twee maanden die | mésothéliome dans un délai de deux mois prenant cours à partir du |
begint te lopen vanaf het moment dat de aanvraag volledig is of vanaf | moment où la demande est complète ou à partir de la date d'expiration |
de datum van het einde van het termijn bedoeld in artikel 6, laatste | du délai visé à l'article 6, dernier alinéa. Ce délai est porté à |
lid. De termijn wordt verlengd tot vier maanden wanneer de aanvraag | quatre mois lorsque la demande concerne une maladie visée à l'article |
een ziekte bedoeld in artikel 118, 2° en 3°, van de programmawet | 118, 2° et 3°, de la loi-programme. |
betreft. De beslissing van het Fonds is gemotiveerd en wordt ter kennis | La décision du Fonds est motivée et notifiée au demandeur, ou, si |
gebracht van de aanvrager of, als deze overleden is, van zijn | celui-ci est décédé, à ses ayants droit. |
rechthebbenden. | |
Deze kennisgeving geschiedt bij een ter post aangetekend schrijven. | Cette notification doit être faite par lettre recommandée à la poste. |
Het toezenden van stukken en de kennisgeving van beslissingen aan de | L'envoi des pièces et la notification des décisions à la personne |
betrokkene gebeuren op zijn hoofdverblijfplaats in de zin van artikel | concernée se font à la résidence principale de celle-ci au sens de |
3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | l'article 3, alinéa 1er, 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un |
Rijksregister van de natuurlijke personen. Van deze verplichting kan | Registre national des personnes physiques. Il peut toutefois être |
evenwel afgeweken worden op schriftelijk verzoek van de betrokkene | dérogé à cette obligation sur demande écrite de la personne concernée |
gericht aan het Fonds. | adressée au Fonds. |
HOOFDSTUK V. - De tegemoetkoming van het Asbestfonds | CHAPITRE V. - Intervention du Fonds amiante |
Art. 10.De persoon bedoeld in artikel 120, § 1, van de programmawet |
Art. 10.La personne visée à l'article 120, § 1er, de la loi-programme |
heeft vanaf de maand van de ontvangst van de aanvraag recht op : | a droit, à partir du mois de réception de la demande à : |
1° een forfaitaire maandelijkse rente van 1.500 EUR indien hij | 1° une rente mensuelle forfaitaire de 1.500 EUR si elle est atteinte |
getroffen is door mesothelioom; | de mésothéliome; |
2° een maandelijkse rente van 15 EUR per procent lichaamelijke | 2° une rente mensuelle de 15 EUR par pourcent d'incapacité physique, |
ongeschiktheid, indien hij getroffen is door asbestose. | si elle est atteinte d'asbestose. |
Art. 11.De maandelijkse forfaitaire rente bedoeld in artikel 10, 2° |
Art. 11.La rente mensuelle forfaitaire visée à l'article 10, 2° fait |
maakt het voorwerp uit van een forfaitaire vermindering van 50 % | l'objet d'une réduction forfaitaire de 50 % en cas de cumul avec une |
ingeval van cumulatie met een schadeloosstelling voor dezelfde | |
aandoening bedoeld in artikel 121, tweede lid, van de programmawet. | réparation pour la même affection visée à l'article 121, alinéa 2, de |
Art. 12.Indien het slachtoffer is getroffen door meerdere ziekten als |
la loi-programme. Art. 12.Lorsque la victime est atteinte de plusieurs maladies dues à |
gevolg van asbest, heeft hij recht op de meest gunstige schadeloosstelling. | l'amiante, elle a droit à l'indemnisation la plus favorable. |
Art. 13.De rechthebbende van de persoon die overleden is aan de |
Art. 13.L'ayant droit de la personne décédée des suites d'un |
gevolgen van mesothelioom, heeft recht op : | mésothéliome a droit, à : |
1° een kapitaal van 30.000 EUR indien hij beantwoordt aan de | 1° un capital de 30.000 EUR s'il remplit les conditions visées à |
voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 1° van de | l'article 120, § 2, alinéa 1er, 1° de la loi-programme; |
programmawet; 1° een kapitaal van 15.000 EUR indien hij beantwoordt aan de | 2° un capital de 15.000 EUR s'il remplit les conditions visées à |
voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 2° van de | l'article 120, § 2, alinéa 1er, 2° de la loi-programme; |
programmawet; 3° een kapitaal van 25.000 EUR indien hij beantwoordt aan de | 3° un capital de 25.000 EUR s'il remplit les conditions visées à |
voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 3° van de | l'article 120, § 2, alinéa 1er, 3° de la loi-programme. |
programmawet. | |
Art. 14.De rechthebbende van de persoon die overleden is aan de |
Art. 14.L'ayant-droit de la personne décédée des suites d'une |
gevolgen van asbestose, heeft recht op : | asbestose a droit à : |
1° een kapitaal van 15.000 EUR indien hij beantwoordt aan de | 1° un capital de 15.000 EUR s'il remplit les conditions visées à |
voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 1° van de | l'article 120, § 2, alinéa 1er, 1° de la loi-programme; |
programmawet; 1° een kapitaal van 7.500 EUR indien hij beantwoordt aan de | 2° un capital de 7.500 EUR s'il remplit les conditions visées à |
voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 2°, van de | l'article 120, § 2, alinéa 1er, 2°, de la loi-programme; |
programmawet; 3° een kapitaal van 12.500 EUR indien hij beantwoordt aan de | 3° un capital de 12.500 EUR s'il remplit les conditions visée à |
voorwaarden bedoeld in artikel 120, § 2, eerste lid, 3°, van de | l'article 120, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi-programme. |
programmawet. | |
HOOFDSTUK VI. - De betaling | CHAPITRE VI. - Paiement |
Art. 15.De maandelijkse forfaitaire rente die krachtens het artikel |
Art. 15.La rente mensuelle forfaitaire due en vertu de l'article 120, |
120, § 1, tweede lid, van de programmawet verschuldigd is, is | § 1er, alinéa 2, de la loi-programme est payable mensuellement à terme |
maandelijks na vervallen termijn betaalbaar. | échu. |
De maandelijkse forfaitaire rente in de maand van het overlijden | La rente mensuelle forfaitaire afférente au mois du décès reste |
blijft een verworven recht. | acquise. |
Art. 16.Het kapitaal dat krachtens artikel 120, § 2, tweede lid, van de programmawet verschuldigd is, wordt in een keer aan de rechthebbende betaald, binnen de maand volgend op de ontvangst van het behoorlijk ingevuld formulier waarvan sprake in artikel 17, tweede lid. Art. 17.De tegemoetkomingen bedoeld in dit besluit worden door het Fonds betaald aan het slachtoffer of aan de rechthebbende door middel van overschrijvingen op zijn rekening bij een financiële instelling die met het Fonds een overeenkomst gesloten heeft waarvan het model door de Minister van Sociale Zaken wordt vastgesteld. Een formulier hiertoe wordt door het Fonds ter beschikking gesteld van de betrokkene. In afwijking van het eerste lid en op aanvraag van het slachtoffer ingediend met een gewone brief, kan de betaling van de maandelijkse forfaitaire rente ook gebeuren door middel van circulaire cheques, betaalbaar in handen van het slachtoffer. |
Art. 16.Le capital dû en vertu de l'article 120, § 2, alinéa 2, de la loi-programme est payé à l'ayant droit, en une fois, dans le mois qui suit la réception du formulaire visé à l'article 17, alinéa 2, dûment complété. Art. 17.Les interventions prévues par le présent arrêté sont payées par le Fonds à la victime ou à l'ayant droit par virement sur son compte ouvert auprès d'un organisme financier qui a conclu avec le Fonds une convention dont le modèle est établi par le Ministre des Affaires sociales. Un formulaire est mis à cet effet à la disposition de la personne concernée par le Fonds. Par dérogation à l'alinéa 1er, et sur demande de la victime introduite par simple courrier, le paiement de la rente mensuelle forfaitaire peut aussi s'effectuer au moyen de chèques circulaires payables en mains propres. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 18.Het Asbestfonds wordt door de instanties bevoegd in het kader |
Art. 18.Le Fonds amiante est informé par les instances compétentes |
van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de | dans le cadre de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la |
schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg | réparation des dommages résultant des accidents du travail, des |
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector op | accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies |
de hoogte gesteld van de erkenningsbeslissingen van de beroepsziekten | professionnelles dans le secteur public, des décisions de |
die veroorzaakt zijn door het asbest en die bedoeld zijn in artikel | reconnaissance des maladies professionnelles causées par l'amiante |
118 van de programmawet. | visées à l'article 118 de la loi-programme. |
Art. 19.De artikelen 116, 2° en 3°, en 125, §§ 1 en 2, van de |
Art. 19.Les articles 116, 2° et 3°, et 125, §§ 1er et 2, de la |
programmawet treden in werking op 1 april 2007. | loi-programme entrent en vigueur le 1er avril 2007. |
Art. 20.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2007. |
Art. 20.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2007. |
Art. 21.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
Art. 21.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre des Affaires |
Sociale Zaken, Onze Minister van Middenstand, Onze Minister van | sociales, Notre Ministre des Classes moyennes, Notre Ministre des |
Pensioenen en Onze Minister van Werk zijn, ieder wat hem betreft, | Pensions et Notre Ministre de l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui |
belast met de uitvoering van dit besluit. | le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 11 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Middenstand, | Le Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |