← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 januari 2005 tot uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 januari 2005 tot uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 janvier 2005 pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
11 MEI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 11 MAI 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 9 januari 2005 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 9 janvier 2005 pris en exécution |
uitvoering van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het | de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
recht op maatschappelijke integratie | l'intégration sociale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 9 januari 2005 tot uitvoering van artikel 44 van de wet | royal du 9 janvier 2005 pris en exécution de l'article 44 de la loi du |
van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, | 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, établi par le |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 9 januari 2005 tot uitvoering | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 9 janvier 2005 |
van artikel 44 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | pris en exécution de l'article 44 de la loi du 26 mai 2002 concernant |
maatschappelijke integratie. | le droit à l'intégration sociale. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 mei 2005. | Donné à Bruxelles, le 11 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
9. JANUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 44 des | 9. JANUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 44 des |
Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung | Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung, insbesondere des Artikels 44; | Eingliederung, insbesondere des Artikels 44; |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2004 über den allgemeinen | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2004 über den allgemeinen |
Ausgabenhaushaltsplan für das Haushaltsjahr 2005; | Ausgabenhaushaltsplan für das Haushaltsjahr 2005; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 23. Dezember 2004; | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 23. Dezember 2004; |
Aufgrund der günstigen Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. | Aufgrund der günstigen Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. |
Dezember 2004; | Dezember 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 23. |
Dezember 2004; | Dezember 2004; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, |
- dass die elektronische Zahlung der Staatssubvention, die den | - dass die elektronische Zahlung der Staatssubvention, die den |
öffentlichen Sozialhilfezentren im Rahmen des Gesetzes vom 26. Mai | öffentlichen Sozialhilfezentren im Rahmen des Gesetzes vom 26. Mai |
2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gewährt wird, wegen | 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gewährt wird, wegen |
Änderungen in den Rechtsvorschriften und wegen der damit verbundenen | Änderungen in den Rechtsvorschriften und wegen der damit verbundenen |
Erneuerung des elektronischen Datenverarbeitungsprogramms in Rückstand | Erneuerung des elektronischen Datenverarbeitungsprogramms in Rückstand |
gerät; | gerät; |
- dass der gesetzliche Auftrag, den die öffentlichen | - dass der gesetzliche Auftrag, den die öffentlichen |
Sozialhilfezentren erfüllen, durch diesen Rückstand gefährdet werden | Sozialhilfezentren erfüllen, durch diesen Rückstand gefährdet werden |
könnte; | könnte; |
- dass die öffentlichen Sozialhilfezentren durch diesen Rückstand vor | - dass die öffentlichen Sozialhilfezentren durch diesen Rückstand vor |
Liquiditätsprobleme gestellt werden; | Liquiditätsprobleme gestellt werden; |
- dass demzufolge für zwei Quartale von 2005 ein einmaliger | - dass demzufolge für zwei Quartale von 2005 ein einmaliger |
allgemeiner Vorschuss auf die Staatssubvention gewährt werden muss; | allgemeiner Vorschuss auf die Staatssubvention gewährt werden muss; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer im Rat versammelten Minister | aufgrund der Stellungnahme Unserer im Rat versammelten Minister |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Für zwei Quartale von 2005 wird an die öffentlichen | Artikel 1 - Für zwei Quartale von 2005 wird an die öffentlichen |
Sozialhilfezentren ein einmaliger Vorschuss auf die Staatssubvention | Sozialhilfezentren ein einmaliger Vorschuss auf die Staatssubvention |
bezüglich der sozialen Eingliederung entrichtet. | bezüglich der sozialen Eingliederung entrichtet. |
Art. 2 - Dieser einmalige Vorschuss wird auf der Basis der Beträge | Art. 2 - Dieser einmalige Vorschuss wird auf der Basis der Beträge |
berechnet, die vom Staat nach Überprüfung der von den öffentlichen | berechnet, die vom Staat nach Überprüfung der von den öffentlichen |
Sozialhilfezentren eingereichten Daten angenommen wurden. | Sozialhilfezentren eingereichten Daten angenommen wurden. |
Dieser Vorschuss beläuft sich für zwei Quartale von 2005 auf die | Dieser Vorschuss beläuft sich für zwei Quartale von 2005 auf die |
Staatssubvention der ersten sechs Monate des Jahres 2003. | Staatssubvention der ersten sechs Monate des Jahres 2003. |
Der Vorschuss wird bei Vorlage der Kostenaufstellung für die ersten | Der Vorschuss wird bei Vorlage der Kostenaufstellung für die ersten |
sechs Monate von 2005 verrechnet. Ein eventueller Negativsaldo wird | sechs Monate von 2005 verrechnet. Ein eventueller Negativsaldo wird |
als Vorschuss für das folgende Jahr angesehen. | als Vorschuss für das folgende Jahr angesehen. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 9. Januar 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 9. Januar 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 mei 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |