← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 februari 2005 tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding en van het stelsel van het recht tot kennisname van de overheden, instellingen en personen die de informatiegegevens die zijn opgenomen in de bevolkingsregisters of in het Rijksregister van de natuurlijke personen hebben geraadpleegd of bijgewerkt "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 februari 2005 tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding en van het stelsel van het recht tot kennisname van de overheden, instellingen en personen die de informatiegegevens die zijn opgenomen in de bevolkingsregisters of in het Rijksregister van de natuurlijke personen hebben geraadpleegd of bijgewerkt | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 février 2005 déterminant la date d'entrée en vigueur et le régime du droit de prendre connaissance des autorités, organismes et personnes qui ont consulté ou mis à jour les informations reprises dans les registres de population ou au Registre national des personnes physiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
11 MEI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 11 MAI 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 februari 2005 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 13 février 2005 déterminant la |
vaststelling van de datum van inwerkingtreding en van het stelsel van | date d'entrée en vigueur et le régime du droit de prendre connaissance |
het recht tot kennisname van de overheden, instellingen en personen | des autorités, organismes et personnes qui ont consulté ou mis à jour |
die de informatiegegevens die zijn opgenomen in de bevolkingsregisters | les informations reprises dans les registres de population ou au |
of in het Rijksregister van de natuurlijke personen hebben | Registre national des personnes physiques |
geraadpleegd of bijgewerkt | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 13 februari 2005 tot vaststelling van de datum van | royal du 13 février 2005 déterminant la date d'entrée en vigueur et le |
inwerkingtreding en van het stelsel van het recht tot kennisname van | |
de overheden, instellingen en personen die de informatiegegevens die | régime du droit de prendre connaissance des autorités, organismes et |
zijn opgenomen in de bevolkingsregisters of in het Rijksregister van | personnes qui ont consulté ou mis à jour les informations reprises |
de natuurlijke personen hebben geraadpleegd of bijgewerkt, opgemaakt | dans les registres de population ou au Registre national des personnes |
door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | physiques, établi par le Service central de traduction allemande |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 13 februari 2005 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 février 2005 |
vaststelling van de datum van inwerkingtreding en van het stelsel van | déterminant la date d'entrée en vigueur et le régime du droit de |
het recht tot kennisname van de overheden, instellingen en personen | prendre connaissance des autorités, organismes et personnes qui ont |
die de informatiegegevens die zijn opgenomen in de bevolkingsregisters | consulté ou mis à jour les informations reprises dans les registres de |
of in het Rijksregister van de natuurlijke personen hebben | population ou au Registre national des personnes physiques. |
geraadpleegd of bijgewerkt. | |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 mei 2005. | Donné à Bruxelles, le 11 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
13. FEBRUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des | 13. FEBRUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des |
In-Kraft-Tretens und der Regelung des Rechts auf Kenntnisnahme der | In-Kraft-Tretens und der Regelung des Rechts auf Kenntnisnahme der |
Behörden, Einrichtungen und Personen, die die in den | Behörden, Einrichtungen und Personen, die die in den |
Bevölkerungsregistern oder im Nationalregister der natürlichen | Bevölkerungsregistern oder im Nationalregister der natürlichen |
Personen aufgenommenen Informationen eingesehen oder fortgeschrieben | Personen aufgenommenen Informationen eingesehen oder fortgeschrieben |
haben | haben |
BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG |
Sire, | Sire, |
in Artikel 6 § 3 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die | in Artikel 6 § 3 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die |
Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des | Bevölkerungsregister und die Personalausweise und zur Abänderung des |
Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters | Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Nationalregisters |
der natürlichen Personen, eingefügt durch das Gesetz vom 25. März 2003 | der natürlichen Personen, eingefügt durch das Gesetz vom 25. März 2003 |
und abgeändert durch das Programmgesetz vom 9. Juli 2004, wird für | und abgeändert durch das Programmgesetz vom 9. Juli 2004, wird für |
Inhaber eines elektronischen Personalausweises das Recht eingeführt, | Inhaber eines elektronischen Personalausweises das Recht eingeführt, |
alle Behörden, Einrichtungen oder Personen, die im Laufe der letzten | alle Behörden, Einrichtungen oder Personen, die im Laufe der letzten |
sechs Monate die sie betreffenden Informationen im | sechs Monate die sie betreffenden Informationen im |
Bevölkerungsregister oder im Nationalregister der natürlichen Personen | Bevölkerungsregister oder im Nationalregister der natürlichen Personen |
eingesehen oder fortgeschrieben haben, zur Kenntnis zu nehmen, mit | eingesehen oder fortgeschrieben haben, zur Kenntnis zu nehmen, mit |
Ausnahme der Verwaltungs- und Gerichtsbehörden, die mit der Ermittlung | Ausnahme der Verwaltungs- und Gerichtsbehörden, die mit der Ermittlung |
und Ahndung von Delikten beauftragt sind, der Staatssicherheit und des | und Ahndung von Delikten beauftragt sind, der Staatssicherheit und des |
Allgemeinen Nachrichten- und Sicherheitsdienstes der Streitkräfte. | Allgemeinen Nachrichten- und Sicherheitsdienstes der Streitkräfte. |
In vorliegendem Entwurf wird das Datum des In-Kraft-Tretens dieses | In vorliegendem Entwurf wird das Datum des In-Kraft-Tretens dieses |
Rechts auf Kenntnisnahme, das vorherige technische Änderungen auf | Rechts auf Kenntnisnahme, das vorherige technische Änderungen auf |
Ebene des Nationalregisters erforderte, festgelegt. | Ebene des Nationalregisters erforderte, festgelegt. |
Inhaber eines elektronischen Personalausweises können dieses Recht | Inhaber eines elektronischen Personalausweises können dieses Recht |
direkt ausüben, indem sie die Website des Nationalregisters der | direkt ausüben, indem sie die Website des Nationalregisters der |
natürlichen Personen und die Website ihrer Gemeinde, wenn dort eine | natürlichen Personen und die Website ihrer Gemeinde, wenn dort eine |
solche Anwendung vorgesehen ist, aufrufen. | solche Anwendung vorgesehen ist, aufrufen. |
Bei dem Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates war der | Bei dem Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates war der |
vorliegende Erlassentwurf Teil eines Entwurfs eines Königlichen | vorliegende Erlassentwurf Teil eines Entwurfs eines Königlichen |
Erlasses, in dem ebenfalls die Regelung des Rechts auf Einsichtnahme | Erlasses, in dem ebenfalls die Regelung des Rechts auf Einsichtnahme |
und Berichtigung der elektronisch im Personalausweis gespeicherten | und Berichtigung der elektronisch im Personalausweis gespeicherten |
Daten und der in den Bevölkerungsregistern oder im Nationalregister | Daten und der in den Bevölkerungsregistern oder im Nationalregister |
der natürlichen Personen aufgenommenen Informationen festgelegt wurde. | der natürlichen Personen aufgenommenen Informationen festgelegt wurde. |
Da die Anwendung des Rechts auf Kenntnisnahme vorherige technische | Da die Anwendung des Rechts auf Kenntnisnahme vorherige technische |
Änderungen auf Ebene des Nationalregisters erforderte und diese | Änderungen auf Ebene des Nationalregisters erforderte und diese |
Änderungen einige Zeit in Anspruch genommen haben, ist, um die | Änderungen einige Zeit in Anspruch genommen haben, ist, um die |
Anwendung des vorerwähnten Rechts auf Einsichtnahme und Berichtigung | Anwendung des vorerwähnten Rechts auf Einsichtnahme und Berichtigung |
nicht zu verzögern, beschlossen worden, den ersten Entwurf in zwei | nicht zu verzögern, beschlossen worden, den ersten Entwurf in zwei |
separate Entwürfe von Königlichen Erlassen zu teilen. Die Regelung des | separate Entwürfe von Königlichen Erlassen zu teilen. Die Regelung des |
Rechts auf Einsichtnahme und Berichtigung der elektronisch im | Rechts auf Einsichtnahme und Berichtigung der elektronisch im |
Personalausweis gespeicherten Daten und der in den | Personalausweis gespeicherten Daten und der in den |
Bevölkerungsregistern oder im Nationalregister der natürlichen | Bevölkerungsregistern oder im Nationalregister der natürlichen |
Personen aufgenommenen Informationen ist inzwischen im Königlichen | Personen aufgenommenen Informationen ist inzwischen im Königlichen |
Erlass vom 5. Juni 2004 (Belgisches Staatsblatt vom 21. Juni 2004, | Erlass vom 5. Juni 2004 (Belgisches Staatsblatt vom 21. Juni 2004, |
offizielle deutsche Übersetzung Belgisches Staatsblatt vom 16. | offizielle deutsche Übersetzung Belgisches Staatsblatt vom 16. |
September 2004) festgelegt worden. | September 2004) festgelegt worden. |
Ich habe die Ehre, | Ich habe die Ehre, |
Sire, | Sire, |
der ehrerbietige und getreue Diener | der ehrerbietige und getreue Diener |
Eurer Majestät | Eurer Majestät |
zu sein. | zu sein. |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
13. FEBRUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des | 13. FEBRUAR 2005 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des |
In-Kraft-Tretens und der Regelung des Rechts auf Kenntnisnahme der | In-Kraft-Tretens und der Regelung des Rechts auf Kenntnisnahme der |
Behörden, Einrichtungen und Personen, die die in den | Behörden, Einrichtungen und Personen, die die in den |
Bevölkerungsregistern oder im Nationalregister der natürlichen | Bevölkerungsregistern oder im Nationalregister der natürlichen |
Personen aufgenommenen Informationen eingesehen oder fortgeschrieben | Personen aufgenommenen Informationen eingesehen oder fortgeschrieben |
haben | haben |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister | Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister |
und die Personalausweise und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August | und die Personalausweise und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August |
1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen | 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen |
Personen, insbesondere des Artikels 6 § 3 Absatz 3, eingefügt durch | Personen, insbesondere des Artikels 6 § 3 Absatz 3, eingefügt durch |
das Gesetz vom 25. März 2003 und abgeändert durch das Gesetz vom 9. | das Gesetz vom 25. März 2003 und abgeändert durch das Gesetz vom 9. |
Juli 2004; | Juli 2004; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.677/2 des Staatsrates vom 24. März | Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.677/2 des Staatsrates vom 24. März |
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Das Recht auf Kenntnisnahme, das in Artikel 6 § 3 Absatz 2 | Artikel 1 - Das Recht auf Kenntnisnahme, das in Artikel 6 § 3 Absatz 2 |
Nr. 3 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister und | Nr. 3 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister und |
die Personalausweise und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August | die Personalausweise und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August |
1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen Personen | 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen Personen |
erwähnt ist, tritt am Tag der Veröffentlichung des vorliegenden | erwähnt ist, tritt am Tag der Veröffentlichung des vorliegenden |
Erlasses im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Erlasses im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 2 - Inhaber eines elektronischen Personalausweises, deren | Art. 2 - Inhaber eines elektronischen Personalausweises, deren |
Signatur- und Identitätszertifikate aktiviert sind, können anhand | Signatur- und Identitätszertifikate aktiviert sind, können anhand |
eines Lesegerätes, das mit einem ans Internet angeschlossenen Computer | eines Lesegerätes, das mit einem ans Internet angeschlossenen Computer |
verbunden ist, über die Website des Nationalregisters jederzeit alle | verbunden ist, über die Website des Nationalregisters jederzeit alle |
Behörden, Einrichtungen und Personen, die im Laufe der letzten sechs | Behörden, Einrichtungen und Personen, die im Laufe der letzten sechs |
Monate ihre Daten im Nationalregister der natürlichen Personen | Monate ihre Daten im Nationalregister der natürlichen Personen |
eingesehen oder fortgeschrieben haben, zur Kenntnis nehmen, mit | eingesehen oder fortgeschrieben haben, zur Kenntnis nehmen, mit |
Ausnahme der Verwaltungs- und Gerichtsbehörden, die mit der Ermittlung | Ausnahme der Verwaltungs- und Gerichtsbehörden, die mit der Ermittlung |
und Ahndung von Delikten beauftragt sind, der Staatssicherheit und des | und Ahndung von Delikten beauftragt sind, der Staatssicherheit und des |
Allgemeinen Nachrichten- und Sicherheitsdienstes der Streitkräfte. | Allgemeinen Nachrichten- und Sicherheitsdienstes der Streitkräfte. |
Inhaber eines elektronischen Personalausweises, deren Signatur- und | Inhaber eines elektronischen Personalausweises, deren Signatur- und |
Identitätszertifikate aktiviert sind, können anhand eines Lesegerätes, | Identitätszertifikate aktiviert sind, können anhand eines Lesegerätes, |
das mit einem ans Internet angeschlossenen Computer verbunden ist, | das mit einem ans Internet angeschlossenen Computer verbunden ist, |
über die Website ihrer Gemeinde, wenn dort eine solche Anwendung | über die Website ihrer Gemeinde, wenn dort eine solche Anwendung |
vorgesehen ist, jederzeit alle Behörden, Einrichtungen und Personen, | vorgesehen ist, jederzeit alle Behörden, Einrichtungen und Personen, |
die im Laufe der letzten sechs Monate ihre Daten im | die im Laufe der letzten sechs Monate ihre Daten im |
Bevölkerungsregister eingesehen oder fortgeschrieben haben, zur | Bevölkerungsregister eingesehen oder fortgeschrieben haben, zur |
Kenntnis nehmen, mit Ausnahme der Verwaltungs- und Gerichtsbehörden, | Kenntnis nehmen, mit Ausnahme der Verwaltungs- und Gerichtsbehörden, |
die mit der Ermittlung und Ahndung von Delikten beauftragt sind, der | die mit der Ermittlung und Ahndung von Delikten beauftragt sind, der |
Staatssicherheit und des Allgemeinen Nachrichten- und | Staatssicherheit und des Allgemeinen Nachrichten- und |
Sicherheitsdienstes der Streitkräfte. | Sicherheitsdienstes der Streitkräfte. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 13. Februar 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 13. Februar 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 mei 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |