Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/05/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient2005/00281
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
11 MEI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 11 MAI 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 modifiant
wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et le
de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient »
de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux
betreffende de rechten van de patiënt droits du patient2005/00281
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 8 décembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003
van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale
de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel « Droits du Patient » instituée par l'article 16 de la loi du 22 août
16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de 2002 relative aux droits du patient, établi par le Service central de
patiënt, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004
van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et
samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient »
Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux
betreffende de rechten van de patiënt. droits du patient.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 mei 2005. Donné à Bruxelles, le 11 mai 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT
8. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 8. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der Zusammensetzung und der Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der Zusammensetzung und der
Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002
über die Rechte des Patienten eingesetzten Föderalen Kommission über die Rechte des Patienten eingesetzten Föderalen Kommission
"Rechte des Patienten" "Rechte des Patienten"
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des Aufgrund des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des
Patienten, insbesondere des Artikels 16; Patienten, insbesondere des Artikels 16;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der
Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes
vom 22. August 2002 über die Rechte des Patienten eingesetzten vom 22. August 2002 über die Rechte des Patienten eingesetzten
Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", insbesondere des Artikels Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", insbesondere des Artikels
1; 1;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.629/1V des Staatsrates vom 2. September Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.629/1V des Staatsrates vom 2. September
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der
Volksgesundheit, Volksgesundheit,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003
zur Regelung der Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch zur Regelung der Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch
Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des
Patienten eingesetzten Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", Patienten eingesetzten Föderalen Kommission "Rechte des Patienten",
wird ein § 6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: wird ein § 6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt:
« § 6 - Die Eigenschaften als Präsident, stellvertretender Präsident « § 6 - Die Eigenschaften als Präsident, stellvertretender Präsident
oder Mitglied der Kommission sind unvereinbar mit der Ausübung der in oder Mitglied der Kommission sind unvereinbar mit der Ausübung der in
Artikel 11 des Gesetzes über die Rechte des Patienten erwähnten Artikel 11 des Gesetzes über die Rechte des Patienten erwähnten
Ombudsfunktion. » Ombudsfunktion. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der
Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 8. Dezember 2004 Gegeben zu Brüssel, den 8. Dezember 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 mei 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mai 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^