← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient2005/00281 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
11 MEI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 11 MAI 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van | l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et le |
de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van | fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » |
de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 | instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux |
betreffende de rechten van de patiënt | droits du patient2005/00281 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 8 décembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 |
van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van | réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale |
de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel | « Droits du Patient » instituée par l'article 16 de la loi du 22 août |
16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de | 2002 relative aux droits du patient, établi par le Service central de |
patiënt, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij | traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 |
van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de | modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et |
samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de | le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » |
Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 | instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux |
betreffende de rechten van de patiënt. | droits du patient. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 mei 2005. | Donné à Bruxelles, le 11 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
8. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 8. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der Zusammensetzung und der | Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der Zusammensetzung und der |
Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 | Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 |
über die Rechte des Patienten eingesetzten Föderalen Kommission | über die Rechte des Patienten eingesetzten Föderalen Kommission |
"Rechte des Patienten" | "Rechte des Patienten" |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des | Aufgrund des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des |
Patienten, insbesondere des Artikels 16; | Patienten, insbesondere des Artikels 16; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der |
Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes | Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes |
vom 22. August 2002 über die Rechte des Patienten eingesetzten | vom 22. August 2002 über die Rechte des Patienten eingesetzten |
Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", insbesondere des Artikels | Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", insbesondere des Artikels |
1; | 1; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.629/1V des Staatsrates vom 2. September | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.629/1V des Staatsrates vom 2. September |
2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit, | Volksgesundheit, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 | Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 |
zur Regelung der Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch | zur Regelung der Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch |
Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des | Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des |
Patienten eingesetzten Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", | Patienten eingesetzten Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", |
wird ein § 6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: | wird ein § 6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: |
« § 6 - Die Eigenschaften als Präsident, stellvertretender Präsident | « § 6 - Die Eigenschaften als Präsident, stellvertretender Präsident |
oder Mitglied der Kommission sind unvereinbar mit der Ausübung der in | oder Mitglied der Kommission sind unvereinbar mit der Ausübung der in |
Artikel 11 des Gesetzes über die Rechte des Patienten erwähnten | Artikel 11 des Gesetzes über die Rechte des Patienten erwähnten |
Ombudsfunktion. » | Ombudsfunktion. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 8. Dezember 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Dezember 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 mei 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mai 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |