← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient2005/00281 |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 11 MEI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 11 MAI 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
| Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 modifiant |
| wijziging van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van | l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et le |
| de samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van | fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » |
| de Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 | instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux |
| betreffende de rechten van de patiënt | droits du patient2005/00281 |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
| besluit van 8 december 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 8 décembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 |
| van 1 april 2003 tot regeling van de samenstelling en de werking van | réglant la composition et le fonctionnement de la Commission fédérale |
| de Federale Commissie « Rechten van de Patiënt » ingesteld bij artikel | « Droits du Patient » instituée par l'article 16 de la loi du 22 août |
| 16 van de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de | 2002 relative aux droits du patient, établi par le Service central de |
| patiënt, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij | traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
| het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van het koninklijk besluit van 8 december 2004 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 décembre 2004 |
| van het koninklijk besluit van 1 april 2003 tot regeling van de | modifiant l'arrêté royal du 1er avril 2003 réglant la composition et |
| samenstelling en de werking van de Federale Commissie « Rechten van de | le fonctionnement de la Commission fédérale « Droits du Patient » |
| Patiënt » ingesteld bij artikel 16 van de wet van 22 augustus 2002 | instituée par l'article 16 de la loi du 22 août 2002 relative aux |
| betreffende de rechten van de patiënt. | droits du patient. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 11 mei 2005. | Donné à Bruxelles, le 11 mai 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Bijlage | Annexe |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
| NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
| 8. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 8. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der Zusammensetzung und der | Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der Zusammensetzung und der |
| Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 | Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 |
| über die Rechte des Patienten eingesetzten Föderalen Kommission | über die Rechte des Patienten eingesetzten Föderalen Kommission |
| "Rechte des Patienten" | "Rechte des Patienten" |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des | Aufgrund des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des |
| Patienten, insbesondere des Artikels 16; | Patienten, insbesondere des Artikels 16; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 zur Regelung der |
| Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes | Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch Artikel 16 des Gesetzes |
| vom 22. August 2002 über die Rechte des Patienten eingesetzten | vom 22. August 2002 über die Rechte des Patienten eingesetzten |
| Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", insbesondere des Artikels | Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", insbesondere des Artikels |
| 1; | 1; |
| Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.629/1V des Staatsrates vom 2. September | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.629/1V des Staatsrates vom 2. September |
| 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
| koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
| Volksgesundheit, | Volksgesundheit, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 | Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 1. April 2003 |
| zur Regelung der Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch | zur Regelung der Zusammensetzung und der Arbeitsweise der durch |
| Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des | Artikel 16 des Gesetzes vom 22. August 2002 über die Rechte des |
| Patienten eingesetzten Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", | Patienten eingesetzten Föderalen Kommission "Rechte des Patienten", |
| wird ein § 6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: | wird ein § 6 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: |
| « § 6 - Die Eigenschaften als Präsident, stellvertretender Präsident | « § 6 - Die Eigenschaften als Präsident, stellvertretender Präsident |
| oder Mitglied der Kommission sind unvereinbar mit der Ausübung der in | oder Mitglied der Kommission sind unvereinbar mit der Ausübung der in |
| Artikel 11 des Gesetzes über die Rechte des Patienten erwähnten | Artikel 11 des Gesetzes über die Rechte des Patienten erwähnten |
| Ombudsfunktion. » | Ombudsfunktion. » |
| Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der |
| Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
| beauftragt. | beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 8. Dezember 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 8. Dezember 2004 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 mei 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 mai 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |