Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, | collective de travail du 24 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la |
de eindejaarspremie (1) | prime de fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999, gesloten | travail du 24 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à la |
eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 11 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1999 | Convention collective de travail du 24 juin 1999 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 1999 onder | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 décembre 1999 sous |
het nummer 53150/CO/149.03) | le numéro 53150/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. | ressortissent à la Sous-commision paritaire pour les métaux précieux. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
de werklieden en de werksters. | entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalité d'application |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend | entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs |
aan de in artikel 1 bedoelde werklieden. | aux ouvriers visés à l'article 1er. |
Art. 3.Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1 december |
Art. 3.Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du salaire |
van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt berekend | horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est |
volgens de volgende formule : | calculée selon la formule suivante : |
bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het | salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur base du |
betaalregime x 52 /12. | régime de paiement x 52 / 12. |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30 | d'année débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le |
november van het lopende jaar. | 30 novembre de l'année en cours. |
Art. 5.Het bedrag van de eindejaarspremie kan naar rata van één uur |
Art. 5.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit à |
loon per niet verantwoorde afwezigheidsdag of gedeelte ervan | raison d'une heure de salaire par journée ou fraction de journée |
verminderd worden. | d'absence injustifiée. |
Art. 6.In de volgende gevallen hebben de werklieden recht op een |
Art. 6.Dans les cas suivants, les ouvriers ont droit à une partie de |
gedeelte van de premie, gelijk aan een twaalfde per maand inschrijving | la prime égale à un douzième par mois d'inscription au registre du |
in het personeelsregister tijdens de referteperiode, waarbij een maand | personnel durant la période de référence, un mois entier étant |
als geheel wordt verrekend wanneer de inschrijving in het | comptabilisé lorsque l'inscription au registre du personnel se situe |
personeelsregister voor de 16e van de maand gebeurt : | avant le 16 du mois : |
§ 1. de werklieden die sedert ten minste drie maanden in de | § 1er. les ouvriers qui sont occupés depuis au moins trois mois dans |
onderneming tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 30 november van het refertejaar; | l'entreprise mais ne comptent pas encore une année d'ancienneté au 30 |
§ 2. de in de loop van het jaar ontslagen werklieden, om gelijk welke | novembre de l'année de référence; |
andere reden dan de dringende reden, op het ogenblik dat zij de | § 2. les ouvriers licenciés dans le courant de l'année pour toute |
autre raison que la faute grave, au moment où ils quittent | |
onderneming verlaten; | l'entreprise; |
§ 3. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen | § 3. les ouvriers dont le contrat prend fin pour des raisons de force |
van overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming | majeure bénéficient, au moment où ils quittent l'entreprise, de la |
verlaten, de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende het refertejaar; | prime au prorata des prestations fournies durant l'année de référence; |
§ 4. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een | § 4. les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou |
bepaald werk, of een vervangingsovereenkomst, van minstens drie | un contrat de travail déterminé, ou encore un contrat de remplacement, |
maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar rata van de | de trois mois au moins, ont droit à la prime de fin d'année au prorata |
geleverde prestaties. | des prestations fournies. |
Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de | Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent |
onderneming verlaten. | l'entreprise. |
Voor deze gevallen geldt de normale referteperiode niet. | La période normale de référence ne s'applique pas à ces cas. |
Wanneer het een contract van meer dan een jaar betreft, wordt per jaar | Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est payée |
een eindejaarspremie betaald, op basis van de dat jaar geleverde | par année sur base des prestations fournies au cours de l'année |
prestaties en waarbij de laatste afrekening ten laatste gebeurt op het | considérée, le dernier décompte ayant lieu au plus tard au moment où |
ogenblik van het verlaten van de onderneming. | l'ouvrier quitte l'entreprise. |
Art. 7.De in de loop van het refertejaar gepensioneerde of |
Art. 7.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés au cours de l'année |
bruggepensioneerde werklieden hebben, op het ogenblik dat zij de | de référence ont droit, au moment où ils quittent l'entreprise, au |
onderneming verlaten, recht op de onmiddellijke uitbetaling van het | |
volledig bedrag van de eindejaarspremie, berekend volgens de | paiement immédiat du montant intégral de la prime de fin d'année |
modaliteiten bepaald in de artikelen 3 en 4. | calculée selon les modalités définies aux articles 3 et 4. |
Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van het | La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours |
refertejaar overleden werklieden. | de l'année de référence. |
Het refertejaar waarin de opruststelling, de op brugpensioenstelling | L'année de référence au cours de laquelle survient la mise à la |
of het overlijden van de betrokkenen plaatsvindt, wordt als een | pension, la mise en prépension ou le décès des intéressés, est |
volledig dienstjaar aangezien. | considérée comme une année de service complète. |
Art. 8.De werklieden die vrijwillig de onderneming verlaten in de |
Art. 8.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise en cours |
loop van het refertejaar, verliezen het recht op de premie. | d'année de référence perdent le droit à la prime. |
Art. 9.De werklieden die in het personeelsregister van de onderneming |
Art. 9.Les ouvriers qui sont inscrits dans le registre du personnel |
zijn ingeschreven op 1 december van het refertejaar, maar die zich op | de l'entreprise au 1er décembre de l'année de référence mais qui se |
deze datum in een toestand van arbeidsongeschiktheid, als gevolg van | trouvent, à cette date en état d'incapacité de travail par suite de |
ziekte, arbeidsongeval of militaire dienst, bevinden, hebben recht op | maladie, d'accident du travail ou de service militaire, ont droit à |
een eindejaarspremie, berekend op basis van het uurloon dat zij | une prime de fin d'année, calculée sur la base du salaire horaire |
normaal zouden ontvangen hebben op 30 november van het refertejaar, | qu'ils auraient normalement perçu au 30 novembre de l'année de |
volgens de modaliteiten vervat in artikelen 10 en 11, voor zover zij | référence, selon les modalités prévues aux articles 10 et 11 et pour |
een arbeidsprestatie van ten minste één dag gedurende het refertejaar | autant qu'ils aient fourni une prestation de travail d'au moins un |
hebben verricht. | jour au cours de l'année de référence. |
Art. 10.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens |
Art. 10.Les suspensions du contrat de travail résultant d'un accident |
arbeidsongeval en wegens zwangerschappen- en bevallingsrust worden | du travail et d'un congé de maternité et d'accouchement sont |
voor de berekening van de eindejaarspremie gelijkgesteld met | assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la prime de |
effectieve prestaties. | fin d'année. |
Art. 11.De schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens ziekte, ongeval van gemeen recht, militaire dienst en tijdelijke werkloosheid om economische redenen, worden voor de berekening van de eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. Per refertejaar wordt gelijkstelling voor ziekte en ongeval van gemeen recht begrensd tot veertig arbeidsdagen afwezigheid. Per refertejaar wordt gelijkstelling voor tijdelijke werkloosheid begrensd tot veertig arbeidsdagen afwezigheid. Voor elke arbeidsdag afwezigheid die deze begrenzing overschrijdt, wordt een bedrag van 1/260e van de eindejaarspremie in mindering gebracht. Art. 12.Met uitzondering van de in artikelen 6 en 7 voorziene |
Art. 11.Les suspensions du contrat de travail résultant d'un accident de droit commun, service militaire et chômage temporaire pour des raisons économiques, sont assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la prime de fin d'année. Par année de référence l'assimilation pour maladie et accident de droit commun est limitée à quarante jours ouvrables d'absence. Par année de référence l'assimilation chômage temporaire est limitée à quarante jours ouvrables d'absence. Pour chaque jour ouvrable d'absence dépassant cette limite, il est déduit un montant de 1/260e de la prime de fin d'année. |
gevallen, wordt de eindejaarspemie tussen 25 en 31 december | Art. 12.La prime de fin d'année est payée entre le 25 et le 31 |
uitbetaald. | décembre, à l'exception des cas prévus aux articles 6 et 7. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 12 |
du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commision paritaire pour |
juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, | |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie, algemeen | les métaux précieux, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 februari 2000, | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 février 2000, publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 juni 2000. HOOFDSTUK IV. - Geldigheid
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Moniteur belge du 27 juin 2000. CHAPITRE IV. - Validité
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |