Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, | collective de travail du 22 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven (1) | bonneterie, relative aux initiatives de formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
textielnijverheid en het breiwerk; | l'industrie textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, gesloten | travail du 22 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven. | bonneterie, relative aux initiatives de formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 mei 2001. | Donné à Bruxelles, le 11 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la |
en het breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999 | Convention collective de travail du 22 juin 1999 |
Vormings- en tewerkstellingsinitiatieven | Initiatives de formation et d'emploi |
(Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 30 juillet 1999 sous le numéro |
51816/CO/214) | 51816/CO/214) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die onder de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden van de | aux employeurs et aux employés des entreprises qui ressortissent à la |
textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de N.V. | Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la |
Celanese. | bonneterie, à l'exception de la firme S.A. Celanese. |
Met "bedienden" worden zowel het vrouwelijk als mannelijk | Par "employés" on entend le personnel masculin et féminin. |
bediendenpersoneel bedoeld. | |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van onderafdeling 1 - Inspanningen ten voordele van de | application de la sous-section 1 - Efforts en faveur des chômeurs de |
werklozen - van afdeling VI - Bepalingen betreffende het | la section VI - Dispositions relatives à l'accord interprofessionnel |
Interprofessioneel akkoord 1999-2000 - van de wet van 26 maart 1999 | 1999-2000 - de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses ainsi qu'en |
houdende diverse bepalingen en eveneens in uitvoering van hoofdstuk IV | |
- Vorming en opleiding - van de nationale collectieve | exécution du chapitre IV - Formation - de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 2 april 1999 voor de bedienden van de | travail nationale du 2 avril 1999 pour les employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk. | textile et de la bonneterie. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met de |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue dans |
bedoeling om met de opbrengst van de 0,10 pct. bijdrage een aantal | le but de développer, grâce au produit de la cotisation 0,10 p.c. un |
initiatieven te ontwikkelen ter bevordering van de vorming en | certain nombre d'initiatives de promotion de la formation et de |
tewerkstelling van risicogroepen behorende tot de bedienden van de | l'emploi des groupes à risque parmi les employés de l'industrie |
textiel- en breigoednijverheid of personen op wie een begeleidingsplan | textile et de la bonneterie ou des personnes auxquelles s'applique un |
van toepassing is. | plan d'accompagnement. |
HOOFDSTUK III. - Initiatieven ter bevordering van de vorming en tewerkstelling van risicogroepen of personen op wie een begeleidingsplan van toepassing is
Art. 4.Partijen komen overeen om in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst de volgende initiatieven te nemen : a) het verzorgen van opleidingen en vormingen ten voordele van risicogroepen of personen op wie een begeleidingsplan van toepassing is; b) het verrichten van studie- en onderzoeksopdrachten op het vlak van de opleidings- en vormingsbehoeften van bedienden van de textiel- en breigoednijverheid. Deze initiatieven zullen uitgevoerd worden in het kader van de werking van de v.z.w. COBOT-BEDIENDEN. HOOFDSTUK IV. - Opleiding en vorming van risicogroepen |
CHAPITRE III. - Initiatives de promotion de la formation et de l'emploi des groupes à risques ou des personnes auxquelles s'applique un plan d'accompagnement
Art. 4.Les parties conviennent, dans le cadre de la présente convention collective de travail, de prendre les initiatives suivantes : a) l'organisation de formations de base et de formations professionnelles au profit des groupes à risque ou des personnes auxquelles s'applique un plan d'accompagnement; b) la réalisation de travaux d'étude et de recherche au niveau des besoins de formation initiale et professionnelle pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie. Ces initiatives seront exécutées dans le cadre des travaux de CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l. CHAPITRE IV. - Formation de base et professionnelle pour les groupes à risque |
Art. 5.Partijen komen overeen om tijdens de duur van deze collectieve |
Art. 5.Les parties conviennent de réaliser, pendant la durée de la |
arbeidsovereenkomst een maximaal aantal opleidingen en vormingen te | présente convention collective de travail, un maximum de formations de |
realiseren ten behoeve van risicogroepen. | base et de formations professionnelles au profit des groupes à risque. |
Deze opleidingen en vormingen zullen gerealiseerd worden onder de | Ces formations seront réalisées sous la coordination du centre de |
coördinatie van het opleidingscentrum v.z.w. COBOT-BEDIENDEN. | formation CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l. |
Art. 6.Onder risicogroepen worden onder meer werkzoekenden en de |
Art. 6.Les demandeurs d'emploi et les catégories suivantes d'employés |
volgende categorieën bedienden tewerkgesteld in de textiel- en | occupés dans l'industrie textile et de la bonneterie sont notamment |
breigoedondernemingen bedoeld : | considérés comme groupes à risque : |
- alle bedienden die ingevolge de introductie van nieuwe technologieën | - tous les employés qui, en raison de l'introduction de nouvelles |
of elke andere wijziging in hun functie het risico lopen hun | technologies, ou en raison de tout changement à leur fonction, courent |
tewerkstelling te verliezen; | le risque de perdre leur emploi; |
- de bedienden uit ondernemingen in moeilijkheden of in | - les employés des entreprises en difficulté ou en restructuration |
herstructurering die zonder bij- of omscholing het gevaar lopen hun | qui, sans formation complémentaires ou recyclage, courent le risque de |
tewerkstelling te verliezen. | perdre leur emploi. |
De hiervoor bedoelde werkzoekenden en bedienden komen in aanmerking | Les demandeurs d'emploi et les employés visés ci-dessus sont |
als risicogroep ongeacht hun leeftijd of hun genoten opleiding. | considérés comme groupes à risque quels que soient leur âge ou leur |
formation de base. | |
HOOFDSTUK V. - Studie- en onderzoeksopdrachten | CHAPITRE V. - Travaux d'étude et de recherche |
Art. 7.In uitvoering van artikel 4 van de collectieve |
Art. 7.En exécution de l'article 4 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 24 maart 1993, houdende uitvoering van het | travail du 24 mars 1993 portant exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord 1993-1994, algemeen verbindend verklaard | |
bij koninklijk besluit van 8 november 1993, zal v.z.w. COBOT-BEDIENDEN | interprofessionnel 1993-1994, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 |
eveneens de technische werkzaamheden verderzetten aangaande de | novembre 1993, le centre de formation CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l. |
poursuivra également les travaux techniques concernant l'actualisation | |
actualisering en de harmonisering van de takenclassificaties. | et l'harmonisation de la classification des tâches. |
Deze werkzaamheden zullen op hun beurt een beter inzicht toelaten | A leur tour, ces travaux donneront aussi une meilleure compréhension |
inzake de opleidings- en vormingsproblematiek van de bedienden in de | de la problématique de la formation initiale et professionnelle des |
textiel- en breigoednijverheid. | employés de l'industrie textile et de la bonneterie. |
Art. 8.Ten einde de opleidings- en vormingsinitiatieven die ontplooid |
Art. 8.Afin de donner un maximum d'efficacité aux initiatives de |
worden door het opleidingscentrum v.z.w. COBOT-BEDIENDEN zo efficiënt | formation initiale et professionnelle qui sont déployées par le centre |
en doeltreffend mogelijk te laten verlopen is het noodzakelijk om een | de formation CEFRET-EMPLOYES a.s.b.l., il est indispensable d'acquérir |
blijvend inzicht te verwerven in de opleidings- en | et de maintenir une bonne compréhension de la problématique de la |
vormingsproblematiek van de bedienden in de textiel- en | formation initiale et professionnelles pour les employés de |
breigoednijverheid. | l'industrie textile et de la bonneterie. |
Het onderzoek terzake dient o.a. studies te bevatten naar de | La recherche consistera notamment à concevoir une étude sur les |
opleidings- en vormingsbehoeften van de in de ondernemingen | besoins en formation initiale et professionnelle pour les employés |
tewerkgestelde of nieuw aan te werven bedienden. | occupés dans les entreprises et pour ceux qui y seront engagés. |
Art. 9.De in artikel 8 bedoelde studies en onderzoeken zullen worden |
Art. 9.Les études et recherches visées sous l'article 8 seront |
verricht onder de leiding van het opleidingscentrum v.z.w. | accomplies sous la conduite du centre de formation CEFRET-EMPLOYES |
COBOT-BEDIENDEN. | a.s.b.l. |
HOOFDSTUK VI. - Inning van de bijdrage | CHAPITRE VI. - Perception de la cotisation |
Art. 10.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - vorming en opleiding - |
Art. 10.Comme prévu au chapitre IV - Formation - article 8, deuxième |
artikel 8, tweede alinea van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | alinéa de la convention collective de travail du 2 avril 1999, conclue |
april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie |
textielnijveheid en het breiwerk, storten de werkgevers uit de | textile et de la bonneterie, les employeurs de l'industrie textile et |
textiel- en breigoednijverheid met ingang van 1 januari 1999 en voor | de la bonneterie versent à partir du 1er janvier 1999, et pour les |
de jaren 1999 en 2000 een bijdrage van 0,10 pct. Berekend op grond van | années 1999 et 2000 une cotisation de 0,10 p.c. calculée sur base de |
het volledig loon van hun bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van | la rémunération globale de leurs employés, comme visé à l'article 23 |
de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | de la loi du 29 juin 1981, établissant les principes généraux de la |
zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan | sécurité sociale des travailleurs et aux arrêtés d'exécution de cette |
het Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textiel- en | loi, au Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie |
breigoednijverheid. | textile et de la bonneterie. |
Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het Fonds | Cette cotisation est due par trimestre, est perçue par le Fonds de |
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en | sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. | bonneterie et versée dans la section "Formation". |
HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1999 en is |
Art. 11.Cette convention entre en vigueur le 1er janvier 1999 et est |
gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000. | conclue pour la période du 1er janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2000. |
Zij kan worden opgezegd op vraag van een van de partijen mits een | Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties, moyennant un |
opzeggingstermijn van 8 dagen gericht bij een ter post aangetekend | préavis de huit jours notifié par lettre recommandée à la poste au |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden | président de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie |
van de textielnijverheid en het breiwerk vóór 30 november 2000. | textile et de la bonneterie avant le 30 novembre 2000. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve | sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente |
arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 1999 en 2000 | convention collective de travail pour les années 1999 et 2000 sont |
door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid als aanvaarde | jugés suffisants par le Ministre de l'Emploi et du Travail. |
inspanningen bevonden worden. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mai 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |