← Terug naar "Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels voor het vrijgeven van de door de bijzondere rekenplichtige geplaatste borgstelling. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels voor het vrijgeven van de door de bijzondere rekenplichtige geplaatste borgstelling. - Duitse vertaling | Arrêté royal déterminant les modalités de la libération du cautionnement fourni par le comptable spécial. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 11 MAART 2018. - Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels voor het vrijgeven van de door de bijzondere rekenplichtige geplaatste borgstelling. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 11 MARS 2018. - Arrêté royal déterminant les modalités de la libération du cautionnement fourni par le comptable spécial. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
besluit van 11 maart 2018 tot bepaling van de nadere regels voor het | l'arrêté royal du 11 mars 2018 déterminant les modalités de la |
vrijgeven van de door de bijzondere rekenplichtige geplaatste | libération du cautionnement fourni par le comptable spécial (Moniteur |
borgstelling (Belgisch Staatsblad van 22 maart 2018). | belge du 22 mars 2018). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
11. MÄRZ 2018 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Modalitäten für | 11. MÄRZ 2018 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Modalitäten für |
die Freigabe der von den besonderen Rechnungsführern geleisteten | die Freigabe der von den besonderen Rechnungsführern geleisteten |
Kaution | Kaution |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des Gesetzes vom 18. Dezember 2016 zur Abänderung des | Aufgrund des Gesetzes vom 18. Dezember 2016 zur Abänderung des |
Gesetzes vom 15. Mai 2007 über die zivile Sicherheit, des Artikels 3; | Gesetzes vom 15. Mai 2007 über die zivile Sicherheit, des Artikels 3; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Januar 2018; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Januar 2018; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 62.865/2 des Staatsrates vom 19. Februar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 62.865/2 des Staatsrates vom 19. Februar |
2018, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2018, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag des Ministers des Innern | Auf Vorschlag des Ministers des Innern |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die von den besonderen Rechnungsführern geleistete Kaution | Artikel 1 - Die von den besonderen Rechnungsführern geleistete Kaution |
wird nach einem spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten des | wird nach einem spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten des |
vorliegenden Erlasses gefassten Beschluss des Zonenrates freigegeben. | vorliegenden Erlasses gefassten Beschluss des Zonenrates freigegeben. |
Art. 2 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung | Art. 2 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. März 2018 | Gegeben zu Brüssel, den 11. März 2018 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |