Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/03/2015
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden kunnen laten gelden van ten minste 40 jaar als loontrekkende "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden kunnen laten gelden van ten minste 40 jaar als loontrekkende Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
11 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 11 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige arbeiders die op het complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un
ouder zijn en een beroepsverleden kunnen laten gelden van ten minste 40 jaar als loontrekkende (1) passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten travail du 7 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité
een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige arbeiders die op het complémentaire en faveur de certains ouvriers qui au moment de la fin
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un
ouder zijn en een beroepsverleden kunnen laten gelden van ten minste 40 jaar als loontrekkende. passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 maart 2015. Donné à Bruxelles, le 11 mars 2015.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Vertaling Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014 Convention collective de travail du 7 mai 2014
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden qui au moment de la fin du contrat sont âgés de 56 ans ou plus et
kunnen laten gelden van ten minste 40 jaar als loontrekkende peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en
(Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2014 onder het nummer tant que travailleur salarié (Convention enregistrée le 24 juillet
122616/CO/120.01) 2014 sous le numéro 122616/CO/120.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textielondernemingen en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières
en arbeidsters (hierna "arbeiders" genoemd) die onder de bevoegdheid qui y sont occupés (ci-après dénommés les "ouvriers") qui relèvent de
vallen van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het la compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01). de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01).
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective règle l'octroi d'une

van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en
aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt betekend en cas de notification de licenciement, exception faite du licenciement
die toetreden tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag na pour motif grave, et qui accèdent au régime de chômage avec complément
31 december 2013. d'entreprise après le 31 décembre 2013.
§ 2. Voor de toepassing van § 1 wordt geen rekening gehouden met de § 2. Pour l'application du § 1er, il n'est pas tenu compte de la
verlenging van de opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2
artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
arbeidsovereenkomsten.

Art. 3.§ 1. De in artikel 2, § 1 bedoelde ontslagen arbeiders, die op

Art. 3.§ 1er. Les ouvrier(ière)s licencié(e)s, visés à l'article 2, §

het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en tijdens 1er, qui au moment de la fin du contrat et pendant la période du 1er
de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015 de leeftijd janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2015 inclus sont âgés de 56 ans ou
van 56 jaar of ouder hebben en op het ogenblik van de beëindiging van plus et qui, au moment de la fin du contrat, peuvent justifier d'un
hun arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als passé professionnel en tant que salarié(e) d'au moins 40 années et qui
loontrekkende kunnen aantonen en die gedurende deze periode recht
verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een obtiennent pendant cette période le droit à des indemnités de chômage
aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van het légales, reçoivent une indemnité complémentaire comme visé à l'article
fonds voor bestaanszekerheid. 5, à charge du fonds de sécurité d'existence.
§ 2. Onder het in § 1 hiervoor bedoeld ogenblik van de beëindiging van § 2. Par moment de la fin du contrat de travail, visé au § 1er
de arbeidsovereenkomst wordt verstaan : het ogenblik waarop de ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier(ière)
arbeider uit dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn termine ses prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en
of, wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin
betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het anticipativement au préavis notifié, le moment où l'ouvrier(ière)
ogenblik waarop de arbeider de onderneming verlaat. quitte l'entreprise.
§ 3. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door § 3. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier(ière)
einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la
arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat de opzeggingstermijn werd convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été
betekend of de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité
geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst en de ontslagen de la convention collective de travail et pour autant que
arbeider de in § 1 hiervoor voorziene leeftijd bereikt heeft tijdens l'ouvrier(ière) ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de
de geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst. validité de la convention collective de travail.

Art. 4.Bovenop het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, moeten

Art. 4.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e),

de arbeiders, om recht te kunnen hebben op werkloosheid met les ouvrier(ière)s doivent, pour pouvoir bénéficier du chômage avec
bedrijfstoeslag, voldoen aan één van de volgende complément d'entreprise, satisfaire à une des conditions d'ancienneté
anciënniteitsvoorwaarden : suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking tijdens de laatste 10 bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
jaren, waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années.
Voor de gelijkstelling met arbeidsdagen dient verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

het toekennen van gelijkaardige voordelen als die welke bepaald worden
in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de
Arbeidsraad op 19 december 1974. travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du

Art. 6.§ 1. Aan de arbeiders die tot onderhavig stelsel van

travail.

Art. 6.§ 1er. Aux ouvrier(ière)s accédant au présent régime de

werkloosheid met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende chômage avec complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est
vergoeding betaald door het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité payée par le fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de
d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers"
de Verviers" (hierna het "fonds" genoemd). Die aanvullende vergoeding (ci-après dénommé le "fonds"). Cette indemnité complémentaire est
wordt beperkt tot het bedrag dat berekend wordt overeenkomstig de limitée au montant calculé conformément à la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, travail n° 17 du Conseil national du travail, sans préjudice de
ongeacht de toepassing van het in artikel 11 bepaald l'application du mécanisme de garantie visé à l'article 11.
garantiemechanisme. Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde légales et par les arrêtés d'exécution, et dues sur le montant de
bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention
de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans
Nationale Arbeidsraad, maar ongeacht de toepassing van het in artikel préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article
11 bepaalde garantiemechanisme, berekende aanvullende vergoeding, zijn
eveneens ten laste van het fonds. 11, sont également à charge du fonds.
§ 2. In afwijking op § 1 hiervoor wordt, in uitvoering van en § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et
overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité
complémentaire est payée aux ouvrier(ière)s qui ont été engagé(e)s
vergoeding aan de arbeiders die vanaf 50 jaar in de onderneming werden dans l'entreprise à partir de 50 ans par le Fonds de fermeture
aangeworven, door het Fonds voor sluiting van ondernemingen betaald, d'entreprise à partir du premier jour du mois qui suit celui où
vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de arbeider l'ouvrier(ière) bénéficiant de cette indemnité complémentaire de
die recht heeft op deze aanvullende vergoeding bij brugpensioen, de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. chômage avec complément d'entreprise a atteint l'âge de 60 ans.

Art. 7.De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde arbeiders hebben,

Art. 7.Les ouvrier(ière)s visé(e)s aux articles 2 à 4 ont droit, dans

voorzover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht la mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd légales, à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de ils(elles) atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la
voorwaarden die door de pensioenreglementering zijn vastgesteld. pension légale et dans les conditions fixées par la réglementation
relative aux pensions.
In afwijking van het voorgaande lid, hebben die arbeiders ook recht op Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvrier(ière)s ont également
een aanvullende vergoeding vanaf de eerste dag van de kalendermaand droit à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois
volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen calendrier qui suit le mois pendant lequel ils(elles) ne bénéficient
meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die plus d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont
is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour
dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden. du mois calendrier pendant lequel ils(elles) atteignent l'âge de 65
De regeling geldt eveneens voor de arbeiders die tijdelijk uit het ans. Le régime bénéficie également aux ouvrier(ière)s qui seraient
stelsel zouden getreden zijn en nadien opnieuw van de regeling wensen sorti(e)s temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à
te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke nouveau bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de
werkloosheidsvergoeding ontvangen. nouveau des allocations de chômage légales.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les ouvrier(ière)s concerné(e)s

met 4 bedoelde arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een par les articles 2 à 4 qui ont leur lieu de résidence principale dans
land van de europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende un pays de l'Espace Economique européen ont également droit à une
vergoeding ten laste van het fonds voor zover zij geen indemnité complémentaire à charge du fonds pour autant qu'ils(elles)
ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne puissent continuer à
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation
het kader van de regelgeving inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, en matière de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce
alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus leur résidence principale en
hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991
november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij portant réglementation du chômage et pour autant qu'ils(elles)
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun bénéficient des allocations de chômage en vertu de la législation de
woonland. leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 9.§ 1. In afwijking van het eerste lid van artikel 7 en van

Art. 9.§ 1er. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et

artikel 8 behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van à l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst, het recht op de aanvullende vergoeding ouvrier(ère)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention
ten laste van het fonds wanneer ze het werk hervatten als collective est maintenu à charge du fonds, lorsque ces ouvrier(ière)s
loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que
ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas à la même unité
als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s.
§ 2. In afwijking van het eerste lid van artikel 7 en van artikel 8 § 2. Par dérogation au paragraphe premier de l'article 7 et à
behouden de arbeiders die zijn ontslagen in het kader van deze l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van ouvrier(ière)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention
het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt collective est maintenu à charge du fonds, en cas d'exercice d'une
uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend activité indépendante à titre principal à condition que cette activité
voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a
rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même
bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvrier(ière)s
arbeiders, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde modalités prévues par la présente convention collective de travail et
regels en voor heel de periode gedurende dewelke de arbeiders die pour toute la période où les ouvrier(ière)s ayant droit à l'indemnité
recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant
als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde arbeiders leveren aan het fonds het bewijs Les ouvrier(ière)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent au fonds la
dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
hoofdberoep uitoefenen.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 11.De in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor

Art. 11.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du chômage

arbeiders toegekende aanvullende vergoeding, waarvan het bruto bedrag avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant brut est
lager ligt dan 99,16 EUR per maand, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par
per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité
mag evenwel niet als gevolg hebben dat het totaal bruto maandbedrag complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
van deze aanvullende vergoeding en de werkloosheidsuitkeringen samen mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
hoger komt te liggen dan de drempel die voor de werknemer zonder allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le
gezinslast in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de
bijdrage van 6,5 pct. die ingehouden wordt op het geheel van de famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de
sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. l'indemnité complémentaire.

Art. 12.Het netto referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

Art. 12.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 3.780,69 EUR (bedrag op 1 januari 2014) en verminderd met rémunération mensuelle brute plafonnée à 3.780,69 EUR (montant au 1er
de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. janvier 2014) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op sociale et de la retenue fiscale. Pour le calcul de la cotisation
het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden met de bepalingen van personnelle de sécurité sociale sur le salaire à 100 p.c., il faut
de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 visant à
octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction des
vorm van een vermindering van de persoonlijke sociale cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés
zekerheidsbijdragen aan werknemers met lage lonen en aan sommige ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes
werknemers die het slachtoffer werden van een herstructurering. d'une restructuration.
De bovengrens van het maandelijks brutoloon wordt gekoppeld aan de Le montant de la rémunération mensuelle brute plafonnée est lié aux
schommelingen van de index der consumptieprijzen, overeenkomstig de fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
stelsel voor koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. à l'indice des prix à la consommation.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien waarbij Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
rekening wordt gehouden met de evolutie van de conventionele lonen tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Arbeidsraad. Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 13.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 13.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider verrichte l'ouvrier(ière), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden uitgevoerd dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura welke aan inhoudingen voor retenues de sécurité sociale.
sociale zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier(ière) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd, rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au
het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde point 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'ouvrier(ière) qui n'est pas payé(e) par mois, la
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
arbeidsregeling van de arbeider; dat product, vermenigvuldigd met 52 travail hebdomadaire de l'ouvrier(ière); ce produit multiplié par 52
en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van een arbeider die gedurende de ganse refertemaand 4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ère) qui n'a pas travaillé
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was geweest op pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait
alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois
Indien de arbeider, krachtens de bepalingen van zijn considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ière)
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de
refertemaand moeten werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération
wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu
in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. dans son contrat.
5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ière), qu'il(elle)
of anderszins wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de betalingsperiodiciteit geen maand overschrijdt périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het distinctement par l'ouvrier(ère) au cours des douze mois qui précèdent
ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. la date de licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. Indien geen refertemaan is vastgesteld, wordt de considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci
kalendermaand die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing CHAPITRE V. - Adaptation
van het bedrag van de aanvullende vergoeding du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 14.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 14.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der
consumptieprijzen, volgens de toepassingsvoorwaarden die van fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien ten opzichte van de ontwikkeling van de conventionele chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Nationale Arbeidsraad. travail.
Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvrier(ière)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Betalingsperiodiciteit van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

maandelijks. mensuellement.
HOOFDSTDUK VII. - Cumulatie CHAPITRE VII. - Cumul
van de aanvullende vergoeding met andere voordelen de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages

Art. 16.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 16.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijkle of reglementaire accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
lors, l'ouvrier(ière) licencié(e) dans les conditions prévues par les
bepalingen. De in de artikelen 2 tot en met 4 bedoelde arbeider zal articles 2 à 4 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces
dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten
uitputten alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
bepaalde aanvullende vergoeding. visée à l'article 5.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 17.Vooraleer een of meerdere in de artikelen 2 tot en met 4

Art. 17.Avant de licencier un ou plusieurs ouvrier(ière)s visé(e)s

bedoelde arbeiders te ontslaan pleegt de werkgever overleg met de aux articles 2 à 4, l'employeur se concerte avec les représentants du
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
ontstentenis daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, arbeiders die aan het in artikel l'entreprise, des ouvrier(ère)s, répondant au critère d'âge prévu par
3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden l'article 3, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors,
ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. bénéficier du régime complémentaire.
Bij ontbreken van een ondernemingsraad of een vakbondsafvaardiging A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvrier(ère)s
arbeiders van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les ouvrier(ière)s concerné(e)s par lettre
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dat recommandée, à un entretien au siège de l'entreprise pendant les
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te bieden zijn heures de travail. Cet entretien a pour but de permettre à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te l'ouvrier(ière) de communiquer à l'employeur ses objections vis-à-vis
maken. du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'ouvrier(ière) peut, lors de cet
bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. Het ontslag kan ten vroegste entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement
geschieden op de tweede werkdag na de dag waarop het onderhoud plaats peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui
had of waarop het gepland was. suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen arbeiders hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvrier(ière)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie
arbeidsreserve. de la réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 18.De voor de uitvoering van onderhavige overeenkomst vereiste

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

administratieve formaliteiten worden door het beheerscomité van het la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds.
fonds vastgesteld. De administratieve richtlijnen van het Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent
beheerscomité van het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden. être respectées par l'employeur.

Art. 19.De algemene interpretatiemogelijkheden van deze collectieve

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de beheerscomité van het fonds convention collective de travail sont réglées par le comité de gestion
beslecht in de geest van en met verwijzing naar de collectieve du fonds par référence à et dans l'esprit de la convention collective
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen de

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

algemeenverbindendverklaring bij koninklijk besluit van deze collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 21.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2014 tot

Art. 21.La présente convention est d'application pour la période du 1er

en met 31 december 2015. janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2015 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2015.
2015. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
Kris PEETERS Kris PEETERS
^