Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de syndicale vorming voor de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la formation syndicale pour les ouvriers-ouvrières occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, | collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de syndicale vorming voor de arbeid(st)ers tewerkgesteld | formation syndicale pour les ouvriers-ouvrières occupé(e)s dans les |
in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening | entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten | travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de syndicale | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
vorming voor de arbeid(st)ers tewerkgesteld in de ondernemingen van | formation syndicale pour les ouvriers-ouvrières occupé(e)s dans les |
het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de | entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 | Convention collective de travail du 28 juin 2007 |
Syndicale vorming voor de arbeid(st)ers tewerkgesteld in de | Formation syndicale pour les ouvriers-ouvrières occupé(e)s dans les |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden | tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2007 onder het nummer 84274/CO/140) | (Convention enregistrée le 9 août 2007 sous le numéro 84274/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het | transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du |
goederenvervoer te land voor rekening van derden en/of voor | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au |
goederenbehandeling voor rekening van derden, alsook op hun | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi |
arbeid(st)ers. | qu'à leurs ouvriers-ouvrières. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden" wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor een vervoersvergunning vereist | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
is, die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor geen vervoersvergunning vereist | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
is; | exigée; |
3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen waarvoor een | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoersvergunning vereist is, die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen waarvoor geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoersvergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | 5° pour l'application de cette convention collective de travail, les |
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen waarvoor geen vervoersvergunning | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Met "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden" wordt bedoeld, de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend, les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en de logistiek die, buiten de havenzones, | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikte vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "arbeid(st)ers" wordt verstaan : de werklieden en werksters | § 4. Par "ouvriers-ouvrières" on entend : tous les travailleurs |
behorend tot de categorie van het rijdend personeel en/of het | appartenant à la catégorie du personnel roulant et/ou personnel |
niet-rijdend personeel. | non-roulant. |
HOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | "fonds social" : le "Fonds social du transport de marchandises et des |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij | activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende | 1974), modifié par la convention collective de travail du 15 mai 1997 |
wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor vervoer van | portant modification de la dénomination du "Fonds social pour le |
goederen met motorvoertuigen" in "Sociaal Fonds voor het | transport de choses par véhicules automobiles" en "Fonds social du |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" | transport de marchandises et des activités connexes pour compte de |
en wijziging van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | tiers" et en modifiant les statuts, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 | royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 décembre 1999), |
december 1999), een laatste maal gewijzigd door de collectieve | modifié une dernière fois par la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 27 september 2004 houdende de wijziging | 27 septembre 2004 portant la modification du siège social, rendue |
maatschappelijke zetel, algemeen bindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch staatsblad van 23 november | obligatoires par arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 23 |
2005). | novembre 2005). |
HOOFDSTUK III. - Syndicale vorming | CHAPITRE III. - Formation syndicale |
Art. 3.Elk effectief en plaatsvervangend lid van de |
Art. 3.Chaque membre effectif et suppléant des conseils |
ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het | d'entreprises, des comités de prévention et de protection au travail |
werk en van de vakbondsafvaardigingen heeft jaarlijks per mandaat | et des délégations syndicales, a droit annuellement par mandat à trois |
recht op drie (3) dagen door zijn werkgever betaalde afwezigheid om | (3) jours d'absence rémunérés par son employeur pour participer à des |
deel te nemen aan de vormingscursussen die worden ingericht door de vakbonden. | sessions de formation organisées par les organisations syndicales. |
Art. 4.De aanvraag zal door de vakorganisatie worden ingediend bij de |
Art. 4.Les demandes seront introduites auprès de l'employeur par |
werkgever, ten minste twee weken voor het begin van de geplande | l'organisation syndicale au moins deux semaines avant le début de |
afwezigheid. | l'absence prévue. |
Art. 5.Het loon per dag gevolgde syndicale vorming wordt bepaald, met |
Art. 5.Le salaire pour chaque jour de formation syndicale est |
name : | déterminé, notamment : |
- voor het voltijds rijdend personeel = 8 uren arbeidstijd en 2 uren | - pour le personnel roulant à temps plein = 8 heures de temps de |
beschikbaarheidstijd; | travail et 2 heures de temps de disponibilité; |
- voor het voltijds niet-rijdend personeel gelden de bepalingen in de | - pour le personnel non roulant à temps plein les modalités de la loi |
wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen (Belgisch Staatsblad | du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés sont appliquées (Moniteur |
van 31 januari 1974); | belge du 31 janvier 1974); |
- voor het deeltijds tewerkgesteld personeel gebeurt de berekening van | - pour le personnel à temps partiel le calcul du salaire pour chaque |
het loon per dag gevolgde syndicale vorming op dezelfde wijze als voor | journée de formation est fait de la même façon que pour les |
de voltijdse arbeid(st)ers, maar proportioneel aan de wekelijkse duur | ouvriers-ouvrières à temps plein, mais proportionnellement à la durée |
van hun arbeidsprestaties. | hebdomadaire des prestations de travail. |
Art. 6.De terugbetaling aan de ondernemingen van de lonen en lasten - |
Art. 6.Le remboursement aux entreprises des salaires et charges, ces |
deze laatste forfaitair berekend tegen 50 pct. van de lonen - die | dernières étant estimées forfaitairement à 50 p.c. des salaires |
betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor het deelnemen aan | afférents aux journées d'absence pour participation cette formation, |
syndicale vorming, komt ten laste van het "Sociaal Fonds voor het | sera à charge du "Fonds social du transport de marchandises et des |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden". | activités connexes pour compte de tiers". |
HOOFDSTUK IV. - Opdrachten van het sociaal fonds | CHAPITRE IV. - Tâches du fonds social |
Art. 7.Het sociaal fonds neemt de bedragen van de lonen en lasten die |
Art. 7.Le fonds social prend en charge les montants des salaires et |
betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor het deelnemen aan | charges afférents aux journées d'absence pour participation à la |
syndicale vorming ten laste. | formation syndicale. |
Art. 8.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
1° het vaststellen van de procedure tot indiening van de | 1° fixer la procédure d'introduction des demandes de paiement des |
terugbetalingsaanvragen van de lonen en lasten die betrekking hebben | salaires et charges afférents aux journées d'absence pour |
op de afwezigheidsdagen voor het deelnemen aan syndicale vorming; | participation à la formation syndicale; |
2° het bepalen van de terugbetalingsmodaliteiten van de lonen en | 2° déterminer les modalités de paiement des salaires et charges |
lasten die betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor het | afférents aux journées d'absence pour participation à formation |
deelnemen aan syndicale vorming. | syndicale. |
HOOFDSTUK V. - Juridisch kader | CHAPITRE V. - Cadre juridique |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 30 september 2005 met nummer 77088/CO/140 | collective de travail du 30 septembre 2005 avec numéro 77088/CO/140 à |
vanaf 30 juni 2007. | partir du 30 juin 2007. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2008. De Minister van Werk, |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses effets le 1er juillet 2007. § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |