Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vaststelling van een ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in de subsectoren van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant une prime d'équipes pour le personnel non roulant dans les sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, | collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant une |
vaststelling van een ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in | prime d'équipes pour le personnel non roulant dans les sous-secteurs |
de subsectoren van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou |
derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | de la manutention de choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten | travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, fixant une |
vaststelling van een ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in | prime d'équipes pour le personnel non roulant dans les sous-secteurs |
de subsectoren van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou |
derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden. | de la manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 | Convention collective de travail du 28 juin 2007 |
Vaststelling van een ploegenpremie voor het niet rijdend personeel in | Fixation d'une prime d'équipes pour le personnel non roulant dans les |
de subsectoren van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
derden en/of van de goederenbehandeling voor rekening van derden | tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2007 onder het nummer 84272/CO/140) | (Convention enregistrée le 9 août 2007 sous le numéro 84272/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het | du transport et de la logistique et qui appartiennent aux |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of voor | sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
goederenbehandeling voor rekening van derden, alsook op hun | tiers et/ou de la manutention de choses pour compte de tiers, ainsi |
werklieden. | qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden" wordt bedoeld, de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | 5° pour l'application de la présente convention collective de travail, |
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoervergunning | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de havenzones, | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
zich inlaten : | portuaires : |
1. alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1. effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2. en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2. et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4.Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters | § 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières appartenant |
behorend tot de categorie van het niet-rijdend personeel, met | à la catégorie du personnel non roulant, à l'exclusion du personnel de |
uitsluiting van het garagepersoneel. | garage. |
HOOFDSTUK II. - Ploegenpremie | CHAPITRE II. - Prime d'équipes |
Art. 2.Indien in de onderneming met meer dan één uurrooster wordt |
Art. 2.Dans le cas où plus d'un horaire est d'application dans une |
gewerkt, hebben de werklieden waarvan het normale uurrooster aanvangt | entreprise, les travailleurs dont l'horaire débute avant 7 heures ou |
vóór 7 uur of eindigt na 19 uur, recht op een ploegenpremie. | se termine après 19 heures, ont droit à une prime d'équipes. |
Overeenkomstig de wet van 8 april 1965 tot instelling van de | Conformément à la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de |
arbeidsreglementen, zijn de toepasselijke uurroosters opgenomen in het | travail, les horaires applicables sont repris dans le règlement de |
arbeidsreglement van de onderneming. | travail de l'entreprise. |
Art. 3.De ploegenpremie bedraagt 7,5 pct. van het barema-uurloon per |
Art. 3.La prime d'équipes s'élève à 7,5 p.c. du salaire horaire |
effectief gepresteerd uur. | barémique par heure effectivement prestée. |
Art. 4.De ploegenpremie is niet cumuleerbaar met de financiële |
Art. 4.La prime d'équipes ne peut pas être cumulée avec l'indemnité |
vergoeding voor nachtarbeid, zoals voorzien in de collectieve | financière pour le travail de nuit, comme prévue dans la convention |
arbeidsovereenkomst van eveneens 28 juni 2007 of met eender welke | collective de travail conclue également le 28 juin 2007 ou avec toute |
andere gelijkwaardige vergoeding voor nachtarbeid die reeds wordt | autre indemnité équivalente pour le travail de nuit qui est déjà |
toegekend. | octroyée. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004, algemeen bindend | la convention collective de travail de 12 janvier 2004, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 1 september 2005). § 2. Zij treedt in werking op 1 juli 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2008. De Minister van Werk, | obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 1er septembre 2005). § 2. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |