Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2007 betreffende de tussenkomst in de kosten voor het behalen van het rijbewijs C en/of CE van de arbeiders tewerkgesteld in de Subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, remplaçant la convention collective de travail du 6 mars 2007 relative à l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou CE des ouvriers occupés dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, | collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, remplaçant la |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2007 | convention collective de travail du 6 mars 2007 relative à |
betreffende de tussenkomst in de kosten voor het behalen van het | l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou |
rijbewijs C en/of CE van de arbeiders tewerkgesteld in de Subsector | CE des ouvriers occupés dans le sous-secteur du transport de choses |
voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de | par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la |
subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | manutention de choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten | travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, remplaçant la |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2007 | convention collective de travail du 6 mars 2007 relative à |
betreffende de tussenkomst in de kosten voor het behalen van het | l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou |
rijbewijs C en/of CE van de arbeiders tewerkgesteld in de Subsector | CE des ouvriers occupés dans le sous-secteur du transport de choses |
voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de | par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la |
subsector voor goederenhandeling voor rekening van derden. | manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 maart 2008. | Donné à Bruxelles, le 11 mars 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 | Convention collective de travail du 28 juin 2007 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2007 | Remplacement de la convention collective de travail du 6 mars 2007 |
betreffende de tussenkomst in de kosten voor het behalen van het | relative à l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du |
rijbewijs C en/of CE van de arbeiders tewerkgesteld in de subsector | permis C et/ou CE des ouvriers occupés dans le sous-secteur du |
voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le |
subsector voor goederenhandeling voor rekening van derden | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2007 onder het nummer 84264/CO/140) | (Convention enregistrée le 9 août 2007 sous le numéro 84264/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission Paritaire du |
vervoer en de logistiek en behoren tot de subsector voor het | transport et la logistique et appartenant au sous-secteur du transport |
goede-renvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de | de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au |
subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi |
hun werklieden. | qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission pari-taire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een ver-voervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motori-sés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
5° voor de toepassing van deze collectieve arbeids-overeenkomst worden | 5° pour l'application de cette convention collective de travail, les |
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taxi-mètre, sont |
taximeter, beschouwd als voer-tuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
havenzones, zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklie-den en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begrip | CHAPITRE II. - Définition |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
1° "Sociaal Fonds" : het "Sociaal fonds voor het goederenvervoer en | "Fonds social", le "Fonds social du transport de marchandises et des |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij | activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses |
statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur |
Staatsblad van 16 juni 1994), gewijzigd bij collectieve | belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du |
benaming van het "Sociaal fonds voor het vervoer van goederen met | "Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het Goederenvervoer en aanverwante | en "Fonds social du transport de marchandises et des activités |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | connexes pour compte de tiers" et portant modification de ses statuts, |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1999 | rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), opnieuw gewijzigd door de | belge du 28 décembre 1999), de nouveau modifiée par la convention |
cao van 27 september 2004 tot wijziging van de statuten van het | collective de travail du 27 septembre 2004 portant modification des |
"Sociaal fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten | statuts du "Fonds social du transport de marchandises et des activités |
voor rekening van derden", algemeen bindend verklaard bij koninklijk | connexes pour compte de tiers", rendue obligatoire par arrêté royal du |
besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 23 november | 10 aôut 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005). |
2005). HOOFDSTUK III. - Tussenkomst in de kosten voor het behalen van het | CHAPITRE III. - Intervention dans les frais relatifs à l'obtention du |
rijbewijs C en/of CE | permis C et/ou CE |
Art. 3.Binnen het kader van het budget zoals bepaald in artikel 6 van |
Art. 3.Dans le cadre du budget fixé à l'article 6 de cette convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, hebben de werkgevers, bedoeld in | |
artikel 1, § 2 en § 3, recht op een tussenkomst in de kosten voor het | collective de travail, les employeurs, visés à l'article 1er, § 2 et § |
3, ont droit à une intervention dans les frais relatifs à l'obtention | |
behalen van het rijbewijs C en/of CE van hun werklieden en werksters | du permis C et/ou CE de leurs ouvriers et ouvrières visés à l'article |
bedoeld in artikel 1, § 4. die na het behalen van hun rijbewijs | 1er, § 4. qui après l'obtention de leur permis de conduire sont restés |
minstens 6 maanden tewerkgesteld bleven in de sector. | occupés durant au moins 6 mois dans le secteur. |
Art. 3bis.Indien vastgesteld wordt dat de kosten bij de werknemer |
Art. 3bis.Si l'on constate que les frais sont récupérés auprès du |
gerecupereerd zijn, vervalt het recht op tussenkomst voor de werkgever. | travailleur, l'employeur est déchu de son droit à l'intervention. |
Art. 3ter.Als het sociaal fonds vaststelt dat een werkgever na |
Art. 3ter.Si le fonds social constate que l'employeur réclame le |
terugbetaling van de tussenkomst door het fonds toch nog een | remboursement des frais de l'obtention du permis de conduire de son |
terugbetaling voor de kosten van het behalen van het rijbewijs van | travailleur, après avoir reçu le remboursement de l'intervention du |
zijn werknemer vordert, dient hij de bekomen tussenkomst van het | fonds social, il est tenu de rembourser l'intervention obtenue du |
sociaal fonds alsnog aan deze laatste terug te betalen. | fonds social à celui-ci. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de tussenkomst | CHAPITRE IV. - Montant de l'intervention |
Art. 4.Het bedrag van de tussenkomst, bedoeld in artikel 3 van deze |
Art. 4.Le montant de l'intervention visée à l'article 3 de cette |
overeenkomst, wordt bepaald door de raad van beheer van het sociaal | convention est déterminé par le conseil d'administration du fonds |
fonds. | social. |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de tussenkomst | CHAPITRE V. - Paiement de l'intervention |
Art. 5.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
Art. 5.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
1° het vaststellen van de procedure tot indiening van de | 1° fixer la procédure d'introduction des demandes de paiement de |
uitbetalingsaanvragen van de tussenkomst bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst; | l'intervention visée à l'article 3 de cette convention; |
2° het bepalen van de uitbetalingsmodaliteiten van de tussenkomst | 2° déterminer les modalités de paiement de l'intervention visée à |
bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst. | l'article 3 de cette convention. |
Art. 6.Het sociaal fonds neemt de bedragen van de tussenkomst bedoeld |
Art. 6.Le fonds social prend en charge les montants de l'intervention |
in artikel 3 van deze overeenkomst, ten laste. | visée à l'article 3 de cette convention. |
Deze tussenkomsten worden aangerekend op de provisie permanente | Ces interventions seront imputées à la provision formation permanente |
vorming aangelegd ingevolge artikel 11 van het protocolakkoord van 21 | créée en exécution de l'article 11 du protocole d'accord du 21 mai |
mei 2001. | 2001. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2007 betreffende de | la convention collective de travail du 6 mars 2007 relative à |
tussenkomst in de kosten voor het behalen van het rijbewijs C en/of CE | l'intervention dans les frais relatifs à l'obtention du permis C et/ou |
van de arbeiders in de subsector voor het goederenvervoer ten lande | CE des ouvriers dans le sous-secteur du transport de choses par voie |
voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor | terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de |
rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
§ 2. Zij is geldig van 1 juli 2007 en houdt op van kracht te zijn op | § 2. Elle produit ses effets le 1er juillet 2007 et cesse d'être en |
30 juni 2008. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2008. De Minister van Werk, | vigueur le 30 juin 2008. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
J. PIETTE | J. PIETTE |