Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende flexibiliteit | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la flexibilité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten | collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
flexibiliteit (1) | flexibilité (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten | travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
flexibiliteit. | flexibilité. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 11 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 | Convention collective de travail du 4 juillet 2001 |
Flexibiliteit (Overeenkomst geregistreerd op 4 december 2001 onder het | Flexibilité (Convention enregistrée le 4 décembre 2001 sous le numéro |
nummer 60025/CO/112) | 60025/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan | Pour l'application du présent accord, on entend par « ouvriers » : les |
: de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention |
Art. 2.Huidig akkoord wordt afgesloten in toepassing van artikel |
Art. 2.Le présent accord est conclu en application de l'article 20bis |
20bis , § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad | , § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 |
van 30 maart 1971), gewijzigd door artikel 37 van hoofdstuk V van | mars 1971), modifié par l'article 37 du chapitre V du titre III de la |
titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). Dit | 1996). Cela implique que le présent accord régit les dérogations en |
impliceert dat het huidig akkoord de afwijkingen inzake arbeidstijd | matière de temps de travail pour les entreprises relevant de la |
regelt voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair | compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Comité voor het garagebedrijf ressorteren. | |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Afdeling 1. - Piekperioden | Section 1re. - Périodes de pointe |
Art. 3.Om het hoofd te kunnen bieden aan een te voorziene toename van |
Art. 3.Pour pouvoir faire face à une augmentation prévue du travail |
het werk in het bedrijf tijdens sommige periodes van het jaar, kunnen | dans l'entreprise durant certaines périodes de l'année, les |
de ondernemingen een glijdende werkweek instellen, zoals voorzien in | entreprises peuvent instaurer une semaine de travail flottante, comme |
artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad | prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971 |
van 30 maart 1971), volgens de hierna volgende modaliteiten, op | (Moniteur belge du 30 mars 1971), d'après les modalités mentionnées |
voorwaarde dat zij, over een periode van een jaar, de conventionele | ci-après, à condition qu'elle ne dépasse pas la moyenne de la durée de |
gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, zijnde 38 uren niet overschrijden. | travail hebdomadaire conventionnelle, soit 38 heures, sur une période |
Art. 4.§ 1. Over een periode van één jaar welke overeenstemt met het |
d'un an. Art. 4.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année |
kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de | calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois |
wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement, van de | la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail |
onderneming hierna genoemd « arbeidsreglement ». | de l'entreprise, ci-après dénommé "règlement de travail". |
De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 (Belgisch | Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 (Moniteur |
Staatsblad van 31 januari 1974) betreffende de feestdagen en de | belge du 31 janvier 1974) relative aux jours fériés et aux périodes de |
periodes van schorsing van uitvoering van de arbeidsovereenkomst | suspension de l'exécution du contrat de travail, fixés par la loi du 3 |
vastgesteld bij de wet van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 | juillet 1978 (Moniteur belge du 22 août 1978) relative aux contrats de |
augustus 1978), betreffende de arbeidsovereenkomsten gelden als | |
arbeidstijd voor de berekening van de arbeidsduur die over het jaar | travail, valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de |
moet nageleefd worden. | travail qui doit être respectée sur l'année. |
§ 2. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven het | § 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou |
normaal dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt | au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de |
maximaal 2 uur per dag. De dagelijkse arbeidsduur mag evenwel nooit de | travail s'élève à 2 heures maximum par jour. La durée de travail |
9 uren overschrijden. | journalière ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures. |
§ 3. Het aantal uur dat gepresteerd mag worden beneden of boven de | § 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou |
wekelijkse grens van de arbeid, zoals vastgesteld in het | au-dessus de la limite hebdomadaire du travail, fixée dans le |
arbeidsreglement, bedraagt maximum 5 uur per week. De wekelijkse | règlement de travail, s'élève à 5 heures maximum par semaine. La durée |
arbeidsduur mag evenwel nooit de 45 uren overschrijden. | de travail hebdomadaire ne peut toutefois jamais dépasser 45 heures. |
§ 4. De arbeidsperiodes tijdens dewelke de wekelijkse arbeidsduur mag | § 4. Les périodes de travail pendant lesquelles la durée de travail |
worden overschreden, worden bepaald met een maximum van 60 | hebdomadaire peut être dépassée sont définies suivant un maximum de 60 |
journées de travail par an. Les heures effectuées au-delà des limites | |
arbeidsdagen per jaar. De uren die boven de gewone in artikel 4 | normales fixées à l'article 4 seront récupérées dans le courant des |
bedoelde grenzen worden verricht, worden gerecupereerd in de loop van | six mois calendrier suivant cette période, en restant toutefois dans |
zes kalendermaanden die op deze periode volgen, echter binnen de | |
grenzen bepaald in § 1. | les limites définies au § 1er. |
§ 5. De keuze van de periode(s) gebeurt vóór 31 december van het | § 5. Le choix de la (des) période(s) se fait avant le 31 décembre de |
voorafgaande kalenderjaar en kan eventueel bijgestuurd worden op 30 | l'année calendrier précédente et peut être corrigé au 30 juin de |
juni van het kalenderjaar. | l'année calendrier. |
§ 6. In de ondernemingen waar een vakbondsafvaardiging bestaat, worden | § 6. Dans les entreprises ayant une délégation syndicale, le système |
het stelsel en de periodes bepaald volgens een paritair akkoord tussen | et les périodes sont déterminés suivant un accord paritaire entre les |
de vakbondsafvaardigingen en de werkgever. | délégations syndicales et l'employeur. |
In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers en zonder | Dans les entreprises de moins de 50 travailleurs et dépourvues de |
vakbondsafvaardiging kan de procedure inzake aanpassing van het | délégation syndicale, la procédure d'adaptation du règlement de |
arbeidsreglement slechts opgestart worden ten vroegste dertig dagen | travail peut être lancée au plus tôt trente jours après qu'elles aient |
nadat zij die aanpassing per aangetekend schrijven hebben meegedeeld | communiqué cette adaptation par lettre recommandée auprès du président |
aan de voorzitter van het paritair comité. | de la commission paritaire. |
§ 7. De nationale vakbondsorganisaties of de voorzitter van het | § 7. Les organisations syndicales nationales ou le président de la |
paritair comité ontvangen een afschrift van de beslissing die in de | commission paritaire reçoivent copie de la décision qui est affichée |
onderneming wordt uitgehangen. | dans l'entreprise. |
Afdeling 2. - Onvoorziene toename van het werk | Section 2. - Augmentation imprévue du travail |
Art. 5.§ 1. Om het hoofd te kunnen bieden aan een onvoorziene toename |
Art. 5.§ 1er. Pour pouvoir faire face à une augmentation imprévue du |
van het werk, mogen bijkomende prestaties met een maximum van 5 uren | travail, des prestations complémentaires de 5 heures maximum peuvent |
per week worden verricht. | être effectuées par semaine. |
§ 2. Die uren worden gepresteerd binnen het raam van artikel 25 van de | § 2. Ces heures sont prestées dans le cadre de l'article 25 de la loi |
arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). | sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971). |
§ 3. Deze uren worden binnen de drie kalendermaanden gerecupereerd. | § 3. Ces heures seront récupérées dans les trois mois calendrier. Ce |
Deze variabele werktijd wordt enkel verricht door vrijwilligers. Deze | temps de travail variable est uniquement presté par des volontaires. |
Ces prestations complémentaires doivent être communiquées par | |
bijkomende prestaties dienen te worden meegedeeld door aanplakking, 24 | l'affichage, 24 heures à l'avance, d'un avis comme prévu à l'article |
uren op voorhand, van een bericht zoals voorzien in artikel 14 van de | 14 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail |
wet van 8 april 1965 (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965) tot | (Moniteur belge du 5 mai 1965) et dans les modifications ultérieures |
instelling van de arbeidsreglementen en de latere wijzigingen ervan. | de celui-ci. |
§ 4. De afwijkende regeling dient gemeld te worden aan de | § 4. La disposition dérogatoire doit être annoncée au conseil |
ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis aan | d'entreprise ou à la délégation syndicale ou, à défaut, à la |
het paritair comité. | commission paritaire. |
§ 5. De onderneming kan, tot beloop van maximaal 60 werkdagen per jaar | § 5. L'entreprise peut, jusqu'à un maximal de 60 jours de travail par |
en per werknemer, beroep doen op de soepele werktijdregeling wegens | an et par travailleur, recourir au régime de temps de travail souple |
onvoorziene toename van het werk, binnen het raam van de jaargrens | pour cause de surcroît de travail, dans le cadre de la limite annuelle |
bepaald in artikel 6. | définie à l'article 6. |
Afdeling 3. - Jaargrens | Section 3. - Limite annuelle |
Art. 6.De totale duur van de periodes voorzien onder Afdeling 1 en 2 |
Art. 6.La durée totale des périodes prévues aux Sections 1re et 2 ne |
mogen 60 werkdagen per jaar en per werkman niet overschrijden. | peut pas dépasser 60 journées de travail par an et par ouvrier. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition générale |
Art. 7.Bovenstaande bepalingen doen geen afbreuk aan de wettelijke |
Art. 7.Les dispositions susmentionnées ne portent pas préjudice aux |
bepalingen, aan de bestaande ondernemingsovereenkomsten of aan de | dispositions légales, aux conventions d'entreprise existantes ou aux |
besprekingen die in de ondernemingen aan de gang zijn. | discussions qui sont en cours dans les entreprises. |
HOOFDSTUK V. - Duurtijd | CHAPITRE V. - Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf 1 juli |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
2001 tot en met 30 juni 2003. | effets du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mars 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |