Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit het versnijden van koud- en warmgewalste producten en het bekleden van gegalvaniseerde producten evenals het vervaardigen van machinaal gelaste producten in onderaanneming, gelegen in de streek van het Centrum en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises de découpe de produits laminés à froid et à chaud et de revêtu de produits galvanisés, ainsi que la réalisation de produits mécano-soudés en sous-traitance, situées dans la région du Centre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 11 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit het versnijden van koud- en warmgewalste producten en het bekleden van gegalvaniseerde producten evenals het vervaardigen van machinaal gelaste producten in onderaanneming, gelegen in de streek van het Centrum en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 11 MARS 2003. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de découpe de produits laminés à froid et à chaud et de revêtu de produits galvanisés, ainsi que la réalisation de produits mécano-soudés en sous-traitance, situées dans la région du Centre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le manque de |
economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat |
werklieden (1) | de travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni | notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992 et |
1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 | du 26 mars 1999, par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983 et |
december 1983 en vervangen bij de wet van 30 december 2001; | remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw ressorteren; | mécanique et électrique; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de |
ondernemingen met als activiteit het versnijden van koud- en | découpe de produits laminés à froid et chaud et de revêtu de produits |
warmgewalste producten en het bekleden van gegalvaniseerde producten | galvanisés, ainsi que la réalisation de produits mécano-soudés en |
evenals het vervaardigen van machinaal gelaste producten in | |
onderaanneming, gelegen in de streek van het Centrum en die onder het | sous-traitance situées dans la région du Centre et ressortissant à la |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
ressorteren; | électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
|
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de découpe de produits laminés à froid et |
werklieden van de ondernemingen met als activiteit het versnijden van | chaud et de revêtu de produits galvanisés, ainsi que la réalisation de |
koud- en warmgewalste producten en het bekleden van gegalvaniseerde producten evenals het vervaardigen van machinaal gelaste producten in onderaanneming, gelegen in de streek van het Centrum en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden geschorst, mits er kennisgeving wordt gedaan door aanplakking in de lokalen van de onderneming, minstens zeven dagen op voorhand, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
produits mécano-soudés en sous-traitance situées dans la région du Centre et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, le jour de l'affichage non compris. L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la notification non compris. |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. |
economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. | Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of |
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur, |
individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de | sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la |
post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de | notification individuelle, au bureau de chômage de l'Office national |
individuele kennisgeving worden gezonden aan het werkloosheidsbureau | |
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de | de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. |
onderneming gevestigd is. | |
Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée |
bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige | à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension |
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum | totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle |
waarop deze schorsing een einde zal nemen en de data waarop de | cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers |
werklieden werkloos zullen worden gesteld. | seront mis en chômage. |
De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de | La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes |
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van | économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du |
de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het | contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en |
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van | |
de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. | chômage, soit la ou les sections de l'entreprise où le travail est |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 25 september 2000 en treedt |
suspendu. Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets 25 septembre 2000 et |
buiten werking op 24 maart 2002. | cessera d'être en vigueur le 24 mars 2002. |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 11 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad | Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier |
van 21 januari 1984. | 1984. |