Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 JUNI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 JUIN 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019, | collective de travail du 3 décembre 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal | de la confection, relative aux statuts du "Fonds social de garantie |
Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" (1) | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019, | travail du 3 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal | de la confection, relative aux statuts du "Fonds social de garantie |
Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf". | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juni 2020. | Donné à Bruxelles, le 11 juin 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019 | de la confection Convention collective de travail du 3 décembre 2019 |
Statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het | Statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
kleding- en confectiebedrijf" (Overeenkomst geregistreerd op 20 | l'habillement et de la confection" (Convention enregistrée le 20 |
februari 2020 onder het nummer 157171/CO/215) | février 2020 sous le numéro 157171/CO/215) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de bedienden die onder het Paritair Comité voor de | aux employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social de garantie pour employés de |
van het kleding- en confectiebedrijf", zoals zij werden vastgesteld | l'industrie de l'habillement et de la confection", institués par la |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in | convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au sein de |
het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement |
confectiebedrijf, en haar latere wijzigingen worden gecoördineerd | et de la confection et ses modifications ultérieures, sont coordonnés |
overeenkomstig de hierna opgestelde tekst. | conformément au texte établi ci-après. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst houdende de statuten van het "Sociaal | convention collective de travail contenant les statuts du "Fonds |
Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" | social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de |
van 27 september 2019 (registratienummer 154948/CO/215). | la confection" du 27 septembre 2019 (numéro d'enregistrement |
154948/CO/215). | |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2020 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden | le 1er janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door één van de partijen, mits een opzegging van zes maanden, | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | mois, notifié par lettre recommandée au président de la Commission |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- | paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
en confectiebedrijf en aan de organisaties welke zijn vertegenwoordigd | confection et aux organisations représentées au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf. | confection. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juin 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019, | Annexe à la convention collective de travail du 3 décembre 2019, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
confectiebedrijf, betreffende de statuten van het "Sociaal | l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux statuts |
Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" | du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
Tekst van de gewijzigde en gecoördineerde statuten | l'habillement et de la confection" Texte modifié et coordonné des statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet et durée |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence dénommé |
de benaming "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- | "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
en confectiebedrijf", hierna het "fonds" genoemd. | |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
l'habillement et de la confection", nommé ci-après le "fonds". |
Zellik, Leliegaarde 22. | Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik, Leliegaarde 22. |
Hij kan, bij beslissing van het Paritair Comité voor de bedienden van | Il peut être transféré en n'importe quel autre endroit en Belgique, |
het kleding- en confectiebedrijf, naar elke andere plaats in België | par décision de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
worden overgebracht. | de l'habillement et de la confection. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; | 1° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du |
2° aan de bij artikel 6 bedoelde bedienden een syndicale premie toe te | fonds; 2° d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une |
kennen en te vereffenen; | prime syndicale; |
3° het verrichten van de betaling van de bedrijfstoeslag in het kader | 3° d'effectuer le paiement du complément d'entreprise dans le cadre |
van de wettelijke stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | des régimes légaux de chômage avec complément d'entreprise prévus dans |
voorzien in een door de Koning algemeen verbindend verklaarde | une convention collective de travail sectorielle à ce sujet, rendue |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst over dit onderwerp, evenals | obligatoire par arrêté royal, ainsi que le paiement des cotisations |
de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van titel XI | patronales spéciales visées au chapitre VI du titre XI de la loi du 27 |
van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), | décembre 2006 contenant des dispositions diverses (I), modifiée pour |
laatst gewijzigd door de programmawet (I) van 29 maart 2012, die zijn | la dernière fois par la loi-programme (I) du 29 mars 2012, qui sont |
verschuldigd op de bedrijfstoeslag betaald door het fonds, evenwel | dues sur le complément d'entreprise payé par le fonds, en tenant |
rekening houdend met de bepalingen terzake in voornoemde sectorale | compte cependant des dispositions en la matière dans les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten; | collectives de travail précitées; |
4° de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de | 4° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 betreffende de | collective de travail du 2 juin 1994 concernant l'allocation |
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, laatst verlengd door | complémentaire de sécurité d'existence, dernièrement modifiée par le |
hoofdstuk VII van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari | chapitre VII de la convention collective de travail du 25 février 2014 |
2014 houdende het akkoord van sociale vrede 2014; | contenant l'accord de paix sociale 2014; |
5° het financieren van de initiatieven te nemen door de in het | 5° de financer les initiatives à prendre par les organisations |
paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de | représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la |
sociale en beroepsopleiding en op de uitwerking van in het paritair | formation sociale et professionnelle et à l'élaboration des |
comité gemaakte en te maken collectieve arbeidsovereenkomsten; | conventions collectives de travail conclues et encore à conclure au |
sein de la commission paritaire; | |
6° de financiering van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | 6° d'assurer le financement de l'Institut pour la Recherche et |
Confectie zoals voorzien in deze statuten en ter uitvoering van de | l'Enseignement dans la Confection comme prévu dans les présents |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende vorming en | statuts et en exécution de la convention collective de travail |
tewerkstelling; | sectorielle concernant l'emploi et la formation; |
7° het financieren van onderzoek uitgevoerd door de sociale partners | 7° de financer la recherche réalisée par les partenaires sociaux du |
uit de sector gericht op de sociaal-economische ontwikkelingen van de | secteur axée sur le développement socio-économique des entreprises de |
kleding- en confectiebedrijven, zowel op het nationale als op het | l'habillement et de la confection, aussi bien sur le plan national que |
mondiale vlak met het oog op het te voeren sectorbeleid; | mondial en vue de la politique sectorielle à mener; |
8° het innen van een bijdrage voor een sectorale | 8° de percevoir une cotisation pour une assurance hospitalisation |
hospitalisatieverzekering en het financieren en beheren daarvan; | sectorielle et pour en financer la gestion; |
9° het financieren en administratief verwerken van de terugbetaling | 9° d'assurer le financement et le traitement administratif du |
aan de werkgevers van het loon, evenals de sociale | remboursement du salaire ainsi que des cotisations de sécurité |
sociales aux employeurs, pour les jours de congé d'ancienneté à partir | |
zekerheidsbijdragen, voor de dagen anciënniteitsverlof vanaf 15 jaar | de 15 ans de service dans le secteur, comme prévu dans la convention |
dienst in de sector, zoals voorzien in de sectorale collectieve | collective de travail sectorielle concernant le congé d'ancienneté. |
arbeidsovereenkomst betreffende het anciënniteitsverlof. | |
Art. 4.Het fonds is voor de duur van één jaar opgericht met ingang |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée d'un an, à partir du 1er |
van 1 januari 1974. | janvier 1974. |
De duur ervan wordt telkens met één jaar verlengd, indien niet vóór 30 | Sa durée est prolongée chaque fois d'un an si, avant le 30 juin de |
juni van het voorafgaande jaar een opzegging wordt betekend door ten | l'année précédente, il n'y a pas eu de notification d'un préavis par |
minste vijf stemgerechtigde leden van het Paritair Comité voor de | au moins cinq membres de la Commission paritaire pour employés de |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | l'industrie de l'habillement et de la confection ayant voix |
délibérative. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.De bepalingen van deze statuten zijn van toepassing op de |
Art. 5.Les dispositions des présents statuts s'appliquent aux |
werkgevers en op de bedienden die ressorteren onder het Paritair | employeurs et aux employés qui ressortissent à la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 6.§ 1. De bedienden die lid zijn van één van de representatieve |
Art. 6.§ 1er. Les employés, affiliés à l'une des organisations |
interprofessionele werknemersorganisaties welke op nationaal niveau | interprofessionnelles représentatives des travailleurs, représentées |
zijn vertegenwoordigd, hebben recht op de bij artikel 7 vastgestelde | au niveau national, ont droit à la prime syndicale prévue à l'article |
syndicale premie voor zover zij op cumulatieve wijze de hierna | 7, pour autant qu'ils remplissent cumulativement les conditions |
opgesomde voorwaarden vervullen : | énumérées ci-après : |
a) In één van de ondernemingen bedoeld in artikel 5 zijn tewerkgesteld | a) Etre occupés dans une des entreprises visées à l'article 5, à la |
op 31 maart; | date du 31 mars; |
b) Op 31 maart sinds tenminste 6 maanden zijn aangesloten bij één van | b) Etre affiliés à la date du 31 mars depuis 6 mois au moins à l'une |
de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke op | des organisations interprofessionnelles représentatives de |
nationaal niveau zijn vertegenwoordigd; | travailleurs, représentées au niveau national; |
c) Van dit recht niet zijn uitgesloten ingevolge een verstoring van de | c) Ne pas être exclus de ce droit par suite de la perturbation de la |
sociale vrede. Deze uitsluiting wordt vastgesteld door een beperkt | paix sociale. Cette exclusion est prononcée par un comité restreint |
comité dat daartoe is aangesteld in de schoot van het Paritair Comité | institué à cette fin au sein de la Commission paritaire pour employés |
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
§ 2. De in § 1 bedoelde bedienden die worden gepensioneerd tussen 31 | § 2. Les employés visés au § 1er mis à la retraite entre le 31 mars |
maart van een jaar waarvoor zij de voorwaarden van toekenning van de | d'une année pour laquelle ils remplissent les conditions d'octroi de |
syndicale premie vervullen en 31 maart van het volgend jaar, genieten | la prime syndicale et le 31 mars de l'année suivante, bénéficient |
eveneens de uitkering met betrekking tot dit laatste jaar. | également de l'allocation afférente à cette dernière année. |
§ 3. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de in § 1 bedoelde | § 3. Ont également droit à la prime syndicale, les employés visés au § |
bedienden die lid zijn van de representatieve interprofessionele | 1er, membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | représentatives de travailleurs, représentées au niveau national, qui |
vertegenwoordigd, die in één of meerdere kleding- en | ont été occupées dans une ou plusieurs entreprises d'habillement et de |
confectiebedrijven tewerkgesteld zijn geweest tot na 31 maart van een | confection jusqu'au-delà du 31 mars d'une année déterminée et qui sont |
bepaald jaar en die volledig en ononderbroken werkloos zijn gebleven tot 31 maart van het eerstvolgende jaar. | restés en chômage complet et ininterrompu jusqu'au 31 mars de l'année suivante. |
§ 4. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de in § 1 bedoelde | § 4. Ont également droit à la prime syndicale, les employés visés au § |
bedienden die lid zijn van de representatieve interprofessionele | 1er, membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | représentatives des travailleurs, représentées au niveau national, qui |
vertegenwoordigd, die in één of meerdere kleding- en | ont été occupés dans une ou plusieurs entreprises d'habillement et de |
confectiebedrijven tewerkgesteld zijn geweest tot na 31 maart van een | confection jusqu'au-delà du 31 mars d'une année déterminée et qui sont |
bepaald jaar en die volledig en ononderbroken werkloos zijn gebleven | restés en chômage complet et ininterrompu jusqu'au 31 mars d'une des |
tot 31 maart van één van de twee volgende jaren na 31 maart van het | deux années suivantes après le 31 mars de la première année de |
eerstvolgende jaar werkloosheid, bedoeld in § 3 van dit artikel. | chômage, visée au § 3 du présent article. |
§ 5. De uitkering van de syndicale premie aan de rechthebbenden | § 5. Le versement de la prime syndicale aux bénéficiaires pendant une |
tijdens een ononderbroken werkloosheidsperiode kan slechts worden | période ininterrompue de chômage ne peut être payé que s'ils |
betaald indien zij, op het ogenblik van het indienen van de aanvraag | fournissent, au moment de l'introduction de la demande de paiement de |
tot uitkering van de syndicale premie ten behoeve van het fonds : | la prime syndicale au profit du fonds : |
- een attest inleveren uitgaande van de werkgever van de kleding- en | - un certificat, délivré par l'employeur du secteur de l'habillement |
confectiesector die hen het laatst tewerkstelde en waaruit de datum | et de la confection qui les a occupés en dernier lieu et mentionnant |
van het ontslag blijkt; | la date de licenciement; |
- een bewijs van ononderbroken werkloosheid voorleggen, uitgaande van | - un certificat de chômage continu, délivré par l'organisme qui assure |
het betaalorganisme van de wettelijke werkloosheidsvergoeding. | le paiement de l'allocation légale de chômage. |
Art. 7.Het bedrag van de syndicale premie, welke elk dienstjaar aan |
Art. 7.Le montant de la prime syndicale, à octroyer chaque exercice |
de rechthebbenden moet worden toegekend, wordt vastgesteld bij | aux ayants droit, est fixé par convention collective de travail, |
collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, algemeen verbindend | l'industrie de l'habillement et de la confection, rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit. | par arrêté royal. |
De syndicale premie wordt door het fonds aan de rechthebbenden | La prime syndicale est payée par le fonds aux ayants droit. A cet |
uitbetaald. Daartoe stuurt het fonds aan de mogelijk belanghebbenden | effet, le fonds envoie un titre personnel aux intéressés potentiels. |
een persoonlijke titel. Deze titel wordt vervolgens door de | Ce titre est ensuite vérifié et validé par l'organisation des |
werknemersorganisatie waarbij zij zijn aangesloten nagezien en | |
gevalideerd. De werknemersorganisatie bezorgt daarna de gevalideerde | travailleurs où ils sont affiliés. L'organisation des travailleurs |
titels voor uitbetaling aan het fonds. | fournit ensuite les titres validés pour paiement au fonds. |
De raad van beheer van het fonds stelt alle andere modaliteiten vast | Le conseil d'administration du fonds fixe toutes autres modalités |
betreffende de uitreiking van en het toezicht over de titels. | relatives à la distribution et au contrôle des titres. |
Art. 8.De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités |
toekenning en betaling van een administratieve vergoeding betreffende | d'octroi et de paiement d'une indemnité d'administration relative à la |
de syndicale premie aan elk van de meest representatieve | prime syndicale revenant à chacune des organisations les plus |
werknemersorganisaties. | représentatives des travailleurs. |
Art. 9.Vóór het einde van elk dienstjaar en op verplichtende wijze in |
Art. 9.Avant la fin de chaque exercice annuel et obligatoirement dans |
de loop van de maand december, komt de raad van beheer van het fonds | le courant du mois de décembre, le conseil d'administration du fonds |
samen, op uitnodiging van zijn voorzitter, om vast te stellen of de | se réunit, sur convocation de son président, pour constater si la paix |
sociale vrede al dan niet werd geëerbiedigd, zowel op het vlak van de | sociale a été respectée ou non, aussi bien au niveau du secteur |
bedrijfssector als op dat van de ondernemingen. | d'activité qu'au niveau des entreprises. |
De raad van beheer stelt vervolgens de bedragen vast welke aangewend | Le conseil d'administration fixe ensuite les sommes qui doivent être |
moeten worden door het fonds ter uitbetaling van de syndicale premies. | utilisées par le fonds pour payer les primes syndicales. |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE IV. - Congé d'ancienneté |
Art. 10.Het fonds neemt volgende taken op zich inzake de |
Art. 10.Le fonds assume les tâches suivantes en ce qui concerne le |
terugbetaling aan de werkgevers van het loon, evenals de | remboursement aux employeurs des salaires ainsi que des cotisations de |
werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, voor de dag | sécurité sociale des employeurs, pour le jour d'ancienneté accordé à |
anciënniteitsverlof toegekend vanaf 15 jaar anciënniteit in de sector | partir de 15 ans d'ancienneté dans le secteur, comme prévu dans la |
zoals voorzien in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail sectorielle concernant le congé |
betreffende het anciënniteitsverlof : | d'ancienneté : |
- Vaststellen of een werknemer de anciënniteitsvoorwaarde vervult; | - Déterminer si un travailleur remplit la condition d'ancienneté; |
- Informeren van de werkgevers over de werknemers die de | - Informer les employeurs au sujet des travailleurs qui remplissent la |
anciënniteitsvoorwaarde vervullen; | condition d'ancienneté; |
- Opmaken en bekendmaken van een procedure die de werkgever moet | - Etablir et annoncer une procédure que l'employeur doit suivre pour |
volgen om aanspraak te maken op terugbetaling; | demander le remboursement; |
- De aanvragen van de werkgevers controleren; | - Vérifier les demandes des employeurs; |
- De terugbetaling uitvoeren. | - Effectuer le remboursement. |
De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van deze | Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités de ces |
verplichtingen. Ze worden op eenvoudig verzoek van de betrokkenen | obligations. Elles sont communiquées par le fonds sur simple demande |
meegedeeld door het fonds alsook op permanente wijze toegelicht op de | des personnes concernées et expliquées de manière permanente sur le |
website http ://www.swfkleding.be. | site http ://www.swfkleding.be. |
HOOFDSTUK V. - Beheer | CHAPITRE V. - Gestion |
Art. 11.Het fonds wordt door een paritaire raad van beheer beheerd. |
Art. 11.Le fonds est géré par un conseil d'administration paritaire. |
Deze raad is samengesteld uit vijf leden die de bedienden en uit vijf | Ce conseil se compose de cinq membres représentant les employés et de |
leden die de werkgevers vertegenwoordigen, die door het Paritair | cinq membres représentant les employeurs, désignés en son sein par la |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf in zijn | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
schoot worden aangeduid. | de la confection. |
De hoedanigheid van lid van de raad van beheer gaat verloren | La qualité de membre du conseil d'administration se perd en même temps |
gelijktijdig met het verlies van de hoedanigheid van effectief of | que la perte de la qualité de membre effectif ou suppléant de la |
plaatsvervangend lid van het paritair comité. In dit geval duidt de | commission paritaire. Dans ce cas, l'organisation intéressée désigne |
betrokken organisatie een nieuw lid aan dat het mandaat van zijn | un nouveau membre, qui achève le mandat de son prédécesseur. |
voorganger beëindigt. Art. 12.Elk jaar stelt de raad van beheer in zijn schoot een |
Art. 12.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein |
voorzitter en een ondervoorzitter aan. | un président et un vice-président. |
Voor het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap wordt een | Pour le mandat de président et celui de vice-président, un tour de |
beurtregeling toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers | rôle sera organisé entre les représentants des employeurs et les |
en deze van de bedienden. | représentants des employés. |
Art. 13.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van zijn |
Art. 13.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son |
voorzitter. | président. |
De voorzitter dient de raad van beheer minstens éénmaal per semester | Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par |
bijeen te roepen en telkens als ten minste twee leden van de raad erom | semestre et chaque fois que l'exigent deux des membres au moins du |
verzoeken. | conseil. |
De uitnodiging vermeldt de bondige agenda. | La convocation mentionne l'ordre du jour succinct. |
De notulen worden opgesteld door de directeur van het fonds en | Les procès-verbaux sont rédigés par le directeur du fonds et signés |
ondertekend door de voorzitter van de vergadering. | par le président de la séance. |
De uittreksels uit de notulen worden door de voorzitter ondertekend. | Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président. |
De beslissingen worden genomen met enkelvoudige meerderheid van | Les résolutions sont prises à la majorité simple des membres présents. |
stemmen van de aanwezige leden. | Le vote est valable si deux membres au moins de chaque groupe |
De stemming is geldig wanneer ten minste twee leden van elke paritaire | paritaire ont participé au vote et à condition que le point mis aux |
groep aan de stemming hebben deelgenomen, en op voorwaarde dat het ter | |
stemming gelegde punt duidelijk staat vermeld op de agenda van de | voix soit clairement mentionné à l'ordre du jour de la réunion. |
vergadering. Art. 14.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en |
Art. 14.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
alle voor zijn goede werking vereiste maatregelen te treffen. Hij | et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon |
beschikt over de ruimste machten voor het beheer en de leiding van het | fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
fonds. | gestion et la direction du fonds. |
De raad van beheer verschijnt in rechte in naam van het fonds. | Le conseil d'administration comparaît en justice au nom du fonds. |
De raad van beheer kan aan één of meer van zijn leden, of zelfs aan | Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un |
derden, bijzondere machten overdragen. | ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. |
Voor alle handelingen, andere dan deze waarvoor de raad bijzondere | Pour tous les actes, autres que ceux pour lesquels le conseil donne |
volmachten verleent, volstaat de gemeenschappelijke handtekening van | des délégations spéciales, la signature commune de deux |
twee beheerders, één van elke paritaire groep. | administrateurs, une de chaque groupe paritaire suffit. |
De verantwoordelijkheid van de beheerders is beperkt tot de uitvoering | La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur |
van hun mandaat en hun beheer en behelst geen enkele persoonlijke | mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à |
verplichting ten aanzien van de verbintenissen van het fonds. | leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK VI. - Financiering | CHAPITRE VI. - Financement |
Art. 15.§ 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers |
Art. 15.§ 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les |
verschuldigde bijdragen. | employeurs. |
§ 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het | § 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds |
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Confection (IREC) immédiatement après réception des cotisations visées |
Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : | au § 1er du présent article, un montant fixé comme suit : |
- van 1 april 2015 tot 30 juni 2021 : | - du 1er avril 2015 au 30 juin 2021 : |
30,61 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde bijdragen. | 30,61 p.c. des cotisations visées au § 1er de cet article. |
Art. 16.Van 1 januari 2018 tot 30 juni 2021 worden de |
Art. 16.Du 1er janvier 2018 au 30 juin 2021, les cotisations |
werkgeversbijdragen bepaald op 0,98 pct. van de bruto wedden der | patronales sont fixées à 0,98 p.c. des rémunérations brutes des |
bedienden. | employés. |
Art. 17.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
Art. 17.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
voor Sociale Zekerheid, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 | par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
Van de door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds | Des sommes versées au fonds par l'Office national de sécurité sociale, |
gestorte bedragen worden de door de raad van beheer aan het fonds | sont retenus les frais de gestion et de fonctionnement du fonds fixés |
vastgestelde beheer- en werkingskosten afgetrokken. | par le conseil d'administration dudit fonds. |
HOOFDSTUK VII. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VII. - Budget, comptes |
Art. 18.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en eindigt op 31 |
Art. 18.L'exercice annuel prend cours le 1er janvier et s'achève le |
december. | 31 décembre. |
Op laatstgenoemde datum worden de rekeningen afgesloten en onderzocht | A cette dernière date, les comptes sont clôturés et examinés par le |
door de raad van beheer; vervolgens door een door het Paritair Comité | conseil d'administration; puis par un réviseur d'entreprise, désigné |
voor de bedienden van de kleding- en het confectiebedrijf aangeduide | par la Commission paritaire pour employés de l'industrie de |
bedrijfsrevisor, welke ermede wordt belast ze te controleren. | l'habillement et de la confection, chargé de les vérifier. |
Vóór 1 mei worden de jaarrekeningen, het jaarverslag met betrekking | Avant le 1er mai, les comptes annuels, le rapport annuel relatif au |
tot het fonds voor bestaanszekerheid en het verslag van de | fonds de sécurité d'existence et le rapport du réviseur d'entreprise |
bedrijfsrevisor overgemaakt aan de voorzitter van het Paritair Comité | sont transmis au président de la Commission paritaire pour employés de |
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | l'industrie de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
Art. 19.Bij de aanvang van elk dienstjaar, en vóór 1 mei, maakt de |
Art. 19.Au début de chaque exercice annuel, et avant le 1er mai, le |
raad van beheer van het fonds een begroting voor het dienstjaar op. | conseil d'administration du fonds établit un budget pour l'exercice |
Deze begroting moet behelzen : | annuel. Ce budget doit prévoir : |
1° het bedrag van de onder de bedienden te verdelen sommen, indien de | 1° le montant des sommes à répartir aux employés, si les conditions |
bij artikel 9 voorziene voorwaarden zijn vervuld; | prévues à l'article 9 sont remplies; |
2° het bedrag van de sommen welke toekomen aan de | 2° le montant des sommes dues aux organisations des travailleurs |
werknemersorganisaties in verband met de voornoemde syndicale premie; | concernant la prime syndicale précitée; |
3° het voor de beheer- en werkingskosten voorbehouden bedrag; | 3° le montant réservé pour frais de gestion et de fonctionnement; |
4° de gekende of in te schatten bedragen betreffende de doelen van | 4° le montant connu ou estimé concernant les buts de l'article 3; |
artikel 3; 5° het ereloon van de bedrijfsrevisor die met het nazicht van de rekeningen is belast. HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding, vereffening
Art. 20.Het fonds kan worden ontbonden onder de in artikel 4 voorziene voorwaarden of ten alle tijde bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. Het paritair comité stelt de vereffenaars aan en bepaalt de vereffeningsmodaliteiten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juni 2020. De Minister van Werk, |
5° les honoraires du réviseur d'entreprise chargé du contrôle des comptes. CHAPITRE VIII. - Dissolution, liquidation
Art. 20.Le fonds peut être dissous dans les conditions prévues à l'article 4, ou à chaque instant par convention collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. La commission paritaire désigne les liquidateurs et fixe les modalités de la liquidation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juin 2020. La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |