Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het anciënniteitsverlof | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au congé d'ancienneté |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 JUNI 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 JUIN 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019, | collective de travail du 3 décembre 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende het anciënniteitsverlof (1) | confection, relative au congé d'ancienneté (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019, | travail du 3 décembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende het anciënniteitsverlof. | confection, relative au congé d'ancienneté. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juni 2020. | Donné à Bruxelles, le 11 juin 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2019 | confection Convention collective de travail du 3 décembre 2019 |
Anciënniteitsverlof | Congé d'ancienneté |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 februari 2020 onder het nummer | (Convention enregistrée le 6 février 2020 sous le numéro |
156933/CO/109) | 156933/CO/109) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la | |
de werkgevers en de arbeiders die ressorteren onder de bevoegdheid van | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | confection. |
HOOFDSTUK II. - Duur | CHAPITRE II. - Durée |
Art. 2.Een sectoraal anciënniteitsverlof werd laatst toegekend bij |
Art. 2.Un congé d'ancienneté sectoriel avait été octroyé pour la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2019 tot toevoeging | dernière fois via la convention collective de travail du 27 septembre |
van een artikel 20 aan het akkoord van sociale vrede 2019-2020 | 2019 avec l'ajout d'un article 20 à l'accord de paix sociale 2019-2020 |
(registratienummer 154934/CO/109). | (numéro d'enregistrement 154934/CO/109). |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst voert een sectorale | La présente convention collective de travail instaure un règlement |
regeling inzake anciënniteitsverlof in. Zij treedt in werking op 1 | sectoriel en matière de congé d'ancienneté. Elle entre en vigueur le 1er |
januari 2020 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, |
opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à |
aangetekende brief, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie de |
kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité | l'habillement et de la confection et aux organisations représentées |
vertegenwoordigde organisaties. | dans cette commission paritaire. |
HOOFDSTUK III. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE III. - Congé d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. Sinds 2008 wordt jaarlijks aan de werknemers met een |
Art. 3.§ 1er. Depuis 2008, un jour de congé d'ancienneté payé est |
anciënniteit van 20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag | octroyé chaque année aux travailleurs avec une ancienneté de 20 ans de |
betaald anciënniteitsverlof toegekend. | service ou plus dans l'entreprise. |
§ 2. Vanaf 2020 wordt jaarlijks aan de werknemer met een anciënniteit | § 2. A partir de 2020, un jour de congé d'ancienneté payé est octroyé |
van 15 jaar of meer in de sector één dag betaald anciënniteitsverlof | chaque année aux travailleurs avec une ancienneté de 15 ans ou plus |
toegekend. Werknemers die in dienst treden bij een nieuwe werkgever in | dans le secteur. Les travailleurs qui sont entrés en service chez un |
de loop van het jaar en de sectorale anciënniteitsvoorwaarde | nouvel employeur dans le courant de l'année et qui remplissent la |
vervullen, kunnen dat jaar geen anciënniteitsverlof opnemen bij de | condition d'ancienneté sectorielle, ne peuvent pas prendre de congé |
nieuwe werkgever indien ze het anciënniteitsverlof van dat jaar reeds | d'ancienneté chez leur nouvel employeur cette année-là s'ils ont déjà |
opnamen bij de vorige werkgever. | pris le congé d'ancienneté de cette année-là chez leur employeur précédent. |
§ 3. De dagen anciënniteitsverlof van § 1 en § 2 van dit artikel | § 3. Les jours de congé d'ancienneté des § 1er et § 2 de cet article |
worden gecumuleerd voor zover de werknemer alle voorwaarden vervult. | sont cumulés pour autant que le travailleur remplisse toutes les |
Art. 4.§ 1. Deze dagen anciënniteitsverlof worden betaald door de |
conditions. Art. 4.§ 1er. Ces jours de congé d'ancienneté sont payés par |
werkgever. | l'employeur. |
§ 2. Voor de dagen anciënniteitsverlof op basis van 15 jaar | § 2. Pour les jours de congé d'ancienneté sur la base de 15 années |
sectoranciënniteit kan de werkgever het loon dat hij betaald heeft, | d'ancienneté sectorielle, l'employeur peut récupérer le salaire qu'il |
evenals de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, | a payé ainsi que les cotisations de sécurité sociale auprès du "Fonds |
terugvorderen bij het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en | social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la |
confectienijverheid", verder het "fonds" genaamd. | confection", appelé ci-après le "fonds". |
De terugvordering van het loon wordt geplafonneerd tot het loon van | Le remboursement du salaire est plafonné au salaire du barème |
het hoogste sectorbarema van toepassing op het moment van het anciënniteitsverlof. | sectoriel le plus élevé applicable au moment du congé d'ancienneté. |
Het fonds zal jaarlijks een lijst bezorgen aan de werkgevers met de | Le fonds transmettra chaque année une liste aux employeurs reprenant |
werknemers die het daaropvolgende kalenderjaar 15 jaar | les travailleurs qui atteindront 15 années d'ancienneté au cours de |
sectoranciënniteit bereiken. Het anciënniteitsverlof kan door de | l'année civile suivante. Les travailleurs ne peuvent prendre leurs |
werknemers ten vroegste genomen worden nadat de werkgever die lijst | congés d'ancienneté qu'après que l'employeur ait reçu cette liste du |
heeft ontvangen van het fonds. | fonds. |
Het fonds zal, in zoverre de werkgever de terugbetaling aangevraagd | Le fonds effectuera, pour autant que l'employeur ait demandé le |
heeft, in de eerste helft van het kwartaal volgend op die aanvraag een | remboursement, le paiement aux employeurs concernés au cours de la |
betaling verrichten aan de betrokken werkgevers. De berekening van het | première moitié du trimestre suivant cette demande. Le calcul du |
te betalen bedrag zal gebeuren op basis van de terugbetalingsaanvragen | montant à payer s'effectuera sur la base des demandes de remboursement |
die de werkgevers doen volgens de instructies van het fonds. | présentées par les employeurs conformément aux instructions du fonds. |
De instructies voor de terugbetalingsaanvragen worden vastgelegd door | Les instructions pour les demandes de remboursement sont définies par |
de raad van beheer van het fonds. Ze worden op eenvoudig verzoek van | le conseil d'administration du fonds. Elles sont communiquées par le |
de betrokkenen meegedeeld door het fonds alsook op permanente wijze | fonds sur simple demande des personnes concernées et expliquées de |
toegelicht op de website http://www.swfkleding.be. | manière permanente sur le site http://www.swfkleding.be. |
Art. 5.Onder "anciënniteit" wordt verstaan : |
Art. 5.Par "ancienneté", l'on entend : |
- 20 jaar ononderbroken dienst bij dezelfde werkgever; | - 20 ans de services ininterrompus auprès du même employeur; |
- 15 jaar sectoranciënniteit in de sector van het kleding- en | - 15 ans d'ancienneté sectorielle dans le secteur de l'industrie de |
confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
Concernant l'ancienneté sectorielle, une ancienneté éventuelle acquise | |
Betreffende de sectoranciënniteit telt eventuele anciënniteit | en tant qu'employé(e) occupé(e) dans la Commission paritaire pour |
verworven als bediende tewerkgesteld in het Paritair Comité voor de | employés de l'industrie de l'habillement et de la confection (CP 215) |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf (PC 215) mee. | est prise en considération. |
Betreffende de ondernemingsanciënniteit tellen periodes van | Concernant l'ancienneté acquise au sein de l'entreprise, les périodes |
uitzendarbeid voorafgaand aan een arbeidsovereenkomst van onbepaalde | de travail intérimaire qui précèdent un contrat de travail à durée |
duur mee voor het bepalen van de 20 jaar anciënniteit. Eventuele | indéterminée sont prises en compte pour déterminer les 20 ans |
anciënniteit verworven in een onderneming behorende tot dezelfde groep | d'ancienneté. Une éventuelle ancienneté acquise dans une entreprise |
van ondernemingen en behorend tot de kledingsector wordt volledig in | appartenant au même groupe d'entreprises et relevant du secteur de |
rekening genomen. | l'habillement est entièrement prise en compte. |
De anciënniteit dient verworven te zijn in de loop van het betrokken | L'ancienneté doit être acquise dans le courant de l'année civile |
kalenderjaar en op de dag van opname. | considérée et le jour de la prise de congé. |
Art. 6.Voor het bepalen van de anciënniteit worden periodes van |
Art. 6.Pour déterminer l'ancienneté, les périodes de suspension |
wettelijke en conventionele schorsing van de arbeidsovereenkomst | légales et conventionnelles du contrat de travail sont assimilées à |
gelijkgesteld met het daadwerkelijk en effectief uitoefenen van een | l'exercice réel et effectif d'une fonction, à l'exception des |
functie, met uitzondering van de volgende situaties : | situations suivantes : |
- Perioden van arbeidsongeschiktheid, vanaf het tweede jaar; | - Périodes d'incapacité de travail à partir de la deuxième année; |
- Perioden van volledige onderbreking van de beroepsloopbaan of van | - Périodes d'interruption complète de la carrière professionnelle ou |
tijdskrediet en elke andere volledige onderbreking van de uitvoering | de crédit-temps et toute autre interruption complète de l'exécution du |
van de arbeidsovereenkomst, behalve indien wordt aangetoond dat deze | contrat de travail, excepté s'il est démontré que cette interruption |
onderbreking haar motief heeft gevonden in het volgen van een | |
opleidingsprogramma, in het verlenen van zorg aan één of meerdere | soit due au suivi d'un programme de formation, à l'octroi de soins à |
kinderen tot de leeftijd van acht jaar, in het verlenen van zorg aan | un ou plusieurs enfants jusqu'à l'âge de huit ans, à l'octroi de soins |
een zwaar ziek gezins- of familielid of in het verlenen van | à un membre de la famille gravement malade ou à l'octroi de soins |
palliatieve zorg. De hiervoor bedoelde gelijkstellingen gelden voor | palliatifs. Les assimilations susvisées valent pour une période |
een periode van maximaal één jaar; | maximale d'un an; |
- Onderbrekingen met het oog op de opstart van een zelfstandig beroep | - Interruptions en vue du démarrage d'une profession d'indépendant |
voor een periode van maximaal één jaar. | pour une période maximale d'un an. |
Art. 7.Voor de aanvraag, de planning en de toekenning van het |
Art. 7.Les règles applicables pour la demande, le planning et |
anciënniteitsverlof gelden dezelfde regels als voor de wettelijke | l'octroi du congé d'ancienneté sont les mêmes que celles pour les |
jaarlijkse vakantie. | vacances annuelles légales. |
Daarbij wordt rekening gehouden met de organisatorische | Il est en outre tenu compte des nécessités d'organisation du service |
noodwendigheden van de dienst zodat het anciënniteitsverlof wordt | afin que le congé d'ancienneté soit pris en dehors des périodes de |
genomen buiten de periodes van hoge activiteit in de onderneming. | fortes activités dans l'entreprise. |
Art. 8.Onder "dag" wordt verstaan : één vijfde van de gemiddelde |
Art. 8.Par "jour", l'on entend : un cinquième de la durée moyenne |
wekelijkse arbeidsduur van de betrokken werknemer, uitgedrukt in uren. | hebdomadaire de travail du travailleur intéressé, exprimé en heures. |
Het anciënniteitsverlof evenals het overeenkomstige loon wordt voor | Le congé d'ancienneté ainsi que la rémunération correspondante sont |
deeltijdse werknemers toegekend pro rata van hun arbeidstijdregeling | octroyés aux travailleurs à temps partiel au prorata de leur régime de |
op het ogenblik van de toekenning. | temps de travail au moment de l'octroi. |
Voor de berekening van het loon wordt het verschuldigde basisloon voor | Pour le calcul de la rémunération, la rémunération de base due pour un |
een gewone arbeidsdag in aanmerking genomen, verhoogd met de toeslagen | jour de travail ordinaire est prise en compte, augmentée avec des |
die verbonden zijn met bijzondere arbeidstijdregelingen of bijzondere | suppléments liés à des régimes de travail particuliers ou à des |
prestaties, voor zover ze per uur betaald worden. | prestations particulières, pour autant qu'ils soient payés par heure. |
Art. 9.Betaling van het anciënniteitsverlof is niet mogelijk met |
Art. 9.Le paiement du congé d'ancienneté n'est pas possible pour les |
betrekking tot dagen waarop de arbeidsovereenkomst is geschorst. | jours pour lesquels le contrat de travail est suspendu. |
Het loon wordt toegekend op het ogenblik dat het anciënniteitsverlof | La rémunération est octroyée au moment où le congé d'ancienneté est |
effectief wordt opgenomen. | effectivement pris. |
Het recht moet worden opgenomen in het beschouwde jaar, tenzij de | Le droit doit être utilisé dans l'année considérée, sauf si |
werkgever en de werknemer hiervan in gemeenschappelijk akkoord wensen af te wijken. | l'employeur et le travailleur souhaitent y déroger d'un commun accord. |
Art. 10.In ondernemingen die op 31 december 2019 globaal over een |
Art. 10.Dans les entreprises qui, au 31 décembre 2019, disposent |
systeem van anciënniteitsverlof beschikken dat gunstiger is dan | globalement d'un système de congé d'ancienneté plus favorable que ce |
hetgeen voorzien is in artikel 3 van onderhavige collectieve | qui est prévu à l'article 3 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, zijnde 15 jaar sectoranciënniteit en 20 jaar | travail, à savoir 15 ans d'ancienneté sectorielle et 20 ans |
ondernemingsanciënniteit, blijft dat ondernemingssysteem ongewijzigd | d'ancienneté au sein de l'entreprise, le système de l'entreprise reste |
van toepassing. De raad van beheer van het fonds beslist of het | applicable tel quel. Le conseil d'administration du fonds décide, sur |
systeem al dan niet gunstiger is op basis van de voorgelegde stukken. | la base des pièces soumises, si le système est ou non plus favorable. |
In die ondernemingen is er geen terugbetaling zoals voorzien in | Dans ces entreprises, il n'y a pas de remboursement, comme prévu à |
artikel 4, § 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 4, § 2 de la présente convention collective de travail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juin 2020. |
2020. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |