Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in de autonome revalidatiecentra "NOK" of "PSY" niet geïntegreerd in een ziekenhuis | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans les centres de revalidation autonomes "ORL" ou "PSY" non intégrés dans un hôpital |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2002, | collective de travail du 17 juin 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans |
halftijdse betrekking in de autonome revalidatiecentra "NOK" of "PSY" | les centres de revalidation autonomes "ORL" ou "PSY" non intégrés dans |
niet geïntegreerd in een ziekenhuis (1) | un hôpital (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | et les services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2002, gesloten | travail du 17 juin 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
-diensten, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans |
halftijdse betrekking in de autonome revalidatiecentra "NOK" of "PSY" | les centres de revalidation autonomes "ORL" ou "PSY" non intégrés dans |
niet geïntegreerd in een ziekenhuis. | un hôpital. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 11 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2002 | santé Convention collective de travail du 17 juin 2002 |
Invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | Instauration d'un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in | et de réduction des prestations de travail à mi-temps dans les centres |
de autonome revalidatiecentra "NOK" of "PSY" niet geïntegreerd in een | de revalidation autonomes "ORL" ou "PSY" non intégrés dans un hôpital |
ziekenhuis (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het | (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro |
nummer 63322/CO/305.02) | 63322/CO/305.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de autonome revalidatiecentra niet geïntegreerd in een ziekenhuis die | aux centres de revalidation autonomes non intégrés dans un hôpital |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements |
gezondheidsinrichtingen en -diensten en die voorheen geconventioneerd | et les services de santé et qui étaient conventionnés auparavant avec |
waren met het "Rijksfonds voor Sociale Reclassering der mindervaliden" | le "Fonds national de reclassement social des handicapés" par le biais |
door middel van een revalidatieovereenkomst "NOK" of "PSY". | d'une convention de revalidation "ORL" ou "PSY". |
Onder "werknemers" wordt verstaan : al het vrouwelijk en mannelijk | Par "travailleurs" on entend : tout le personnel ouvrier et employé |
werklieden en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan de |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution à |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van een | la convention collective de travail n° 77bis instaurant un système de |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking gesloten op 19 | prestations de travail à mi-temps conclue le 19 décembre 2001 au sein |
december 2001 in de Nationale Arbeidsraad en aan de wet van 10 | du Conseil national du travail et à la loi du 10 août 2001 relative à |
augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en | la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie (Moniteur belge du |
kwaliteit van leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). | 15 septembre 2001). |
Art. 3.§ 1. Recht op tijdskrediet |
Art. 3.§ 1er. Droit au crédit-temps |
In toepassing van artikel 3, paragraaf 2, van de hogervermelde | En application de l'article 3 paragraphe 2 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad | de travail n° 77bis susmentionnée du Conseil national du travail, les |
komen de ondertekenende partijen overeen om het recht op volledig en | parties signataires conviennent d'étendre le droit au crédit-temps à |
halftijds tijdskrediet uit te breiden tot drie jaar berekend over de | temps plein et à mi-temps à trois ans calculés sur toute la carrière |
gehele loopbaan van de betrokken werknemer. | du travailleur concerné. |
De opname van tijdskrediet in de vorm van een volledige schorsing van | La prise de crédit-temps sous la forme d'une suspension complète des |
de arbeidsprestaties of een vermindering tot de helft van een | prestations de travail ou d'une réduction des prestations de travail à |
voltijdse betrekking door middel van periodes van minder dan 1 jaar | mi-temps au moyen de périodes de moins d'un an est uniquement valable |
geldt slechts voor het eerste jaar tijdskrediet in de loopbaan. | pour la première année de crédit-temps au cours de la carrière. |
Het recht op het tweede en derde jaar tijdskrediet in de vorm van een | Le droit à la deuxième et troisième année de crédit-temps sous la |
volledige schorsing van de arbeidsprestaties of vermindering tot de | forme d'une suspension complète des prestations de travail ou d'une |
helft van een voltijdse betrekking geldt voor zover de minimaal | réduction des prestations de travail à mi-temps est valable pour |
opgenomen periode tenminste één jaar bedraagt. Periode van volledige | autant que la période minimum qui a été prise s'élève à un an au |
schorsing en vermindering van de arbeidsprestaties tot de helft van | moins. Les périodes de suspension complète et de réduction des |
een voltijdse betrekking op basis van de herstelwet worden mee in | prestations de travail à mi-temps sur la base de la loi de |
rekening gebracht. | redressement sont également prises en compte. |
Voor het tweede jaar kan de termijn van één jaar pas starten op de | Pour la deuxième année, le délai d'un an ne peut prendre cours que le |
eerste dag van de dertiende maand. | premier jour du troisième mois. |
Het recht op het tweede en derde jaar tijdskrediet kan pas in werking | Le droit à la deuxième et troisième année de crédit-temps ne peut |
treden op het ogenblik dat in een volwaardige vervanging kan worden | entrer en vigueur qu'au moment où l'on peut prévoir un remplacement à |
voorzien, met dien verstande dat een termijn van negen maanden niet | part entière, étant entendu qu'un délai de neuf mois ne peut être |
kan worden overschreden te rekenen vanaf de datum waarop de aanvraag | dépassée, à considérer à partir de la date à laquelle la demande a été |
door de werknemer werd verricht. | introduite par le travailleur. |
§ 2. Loopbaanvermindering met 1/5de van een voltijdse betrekking | § 2. Diminution de carrière d'1/5 d'un emploi à temps plein |
Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in ploegen of in cycli in | Pour les travailleurs occupés dans des équipes ou dans des cycles dans |
een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, wordt uitdrukkelijk | un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus, il est convenu |
overeengekomen dat het recht op 1/5de loopbaanvermindering | explicitement que le droit à une diminution de carrière d'1/5 peut |
gelijkwaardig kan worden opgenomen in de vorm van de vermindering met | être pris de façon équivalente sous la forme de la réduction d'1/5 de |
1/5de van de gemiddelde contractuele arbeidsduur. | la durée de travail contractuelle moyenne. |
Art. 4.§ 1. In toepassing van artikel 15, § 7 van de hogervermelde |
Art. 4.§ 1er. En application de l'article 15, § 7 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 77bis susmentionnée du Conseil national du |
wordt de drempel van het totaal aantal werknemers in de onderneming | travail, le seuil du nombre total de travailleurs dans l'entreprise |
dat als gevolg van deze collectieve arbeidsovereenkomst gelijktijdig | qui, à la suite de cette convention collective de travail, peuvent |
het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van | exercer simultanément le droit au crédit-temps, à la diminution de |
arbeidsprestaties kan uitoefenen, als volgt gewijzigd : | carrière ou à la réduction des prestations de travail, est modifié |
1. het totaal aantal werknemers die in de instelling gelijktijdig het | comme suit : 1. le nombre total de travailleurs qui exercent ou qui exerceront |
recht op tijdskrediet in de vorm van een volledige schorsing van de | simultanément dans l'établissement le droit au crédit-temps sous la |
arbeidsprestaties uitoefenen of zullen uitoefenen, samen met het | forme d'une suspension totale des prestations de travail, ensemble |
totaal aantal werknemers die in de instelling het recht op 1/5de | avec le nombre total de travailleurs qui exercent ou qui exerceront |
loopbaanvermindering uitoefenen of zullen uitoefenen, wordt gebracht | dans l'établissement le droit à une diminution de carrière d'1/5 |
op een gezamenlijk totaal van 20 pct. van het totale aantal van in de | temps, est porté à un total global de 20 p.c. du nombre total des |
instelling tewerkgestelde werknemers. | travailleurs occupés par l'entreprise. |
Het aantal werknemers dat voor de toepassing van deze paragraaf in | Le nombre de travailleurs qui entrent en considération pour |
l'application de ce paragraphe est le nombre de travailleurs occupés | |
aanmerking wordt genomen is het aantal tewerkgestelde werknemers op 30 | le 30 juin de l'année précédant l'année pendant laquelle la |
juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de | |
schriftelijke kennisgeving, overeenkomstig artikel 12 van de | notification par écrit est effectuée conformément à l'article 12 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, wordt verricht. | convention collective de travail 77bis du Conseil national du travail. |
2. het totaal aantal werknemers die in de onderneming gelijktijdig het | 2. le nombre total de travailleurs qui exercent ou qui exerceront |
recht op tijdskrediet in de vorm van een vermindering van de | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking uitoefenen of zullen | simultanément dans l'entreprise le droit au crédit-temps sous la forme |
uitoefenen wordt bepaald op maximaal 5 pct. van het totale aantal van | d'une réduction des prestations de travail à mi-temps est fixé à 5 |
in de instelling tewerkgestelde werknemers. | p.c. au maximum du nombre total de travailleurs occupés par |
Het aantal werknemers dat voor de toepassing van deze paragraaf in | l'établissement. Le nombre de travailleurs qui entrent en considération pour |
l'application de ce paragraphe est le nombre de travailleurs occupés | |
aanmerking wordt genomen is het aantal tewerkgestelde werknemers op 30 | le 30 juin de l'année précédant l'année pendant laquelle la |
juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de | |
schriftelijke kennisgeving, overeenkomstig artikel 12 van de | notification par écrit est effectuée conformément à l'article 12 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad, wordt verricht. | convention collective de travail 77bis du Conseil national du travail. |
§ 2. De in paragraaf 1 van huidig artikel opgenomen wijziging gaat | § 2. La modification reprise au 1er alinéa du présent article n'entre |
voor elke werknemer die een aanvraag verricht pas in op het ogenblik | en vigueur pour chaque travailleur qu'au moment où l'on peut prévoir |
dat in een volwaardige vervanging kan worden voorzien, met dien | un remplacement à part entière, étant entendu qu'un délai de neuf mois |
verstande dat een termijn van negen maanden niet kan worden | |
overschreden te rekenen vanaf de datum waarop de aanvraag door de | ne peut être dépassé, à considérer à partir de la date à laquelle la |
werknemer werd verricht. | demande a été introduite par le travailleur. |
§ 3. Toestemming van de werkgever is vereist indien meer dan de helft | § 3. L'autorisation de l'employeur est requise si plus de la moitié du |
van het aantal personeelsleden van een zelfde discipline bestaande uit | nombre de membres du personnel d'une même discipline qui se compose de |
meer dan één werknemer, gelijktijdig het recht wenst uit te oefenen. | plus d'un travailleur souhaitent exercer le droit simultanément. |
§ 4. Zijn niet in dit percentage inbegrepen : alle werknemers die | § 4. Ne sont pas compris dans ce pourcentage : tous les travailleurs |
genieten van ouderschapsverlof, palliatief verlof of verlof voor | bénéficiant de congé parental, congé palliatif ou congé pour |
bijstaand of verzorging van een zwaar ziek familielid, alle werknemers | l'assistance ou les soins procurés à un membre de la famille gravement |
vanaf 50 jaar na 5 jaar vermindering van de arbeidsprestaties tot een | malade, tous les travailleurs à partir de 50 ans après 5 ans de |
halftijdse betrekking. | réduction des prestations de travail à mi-temps. |
Ne sont pas compris dans ce pourcentage non plus, les travailleurs à | |
Zijn eveneens niet in dit percentage begrepen de werknemers vanaf 50 | partir de 50 ans qui sont passés à une diminution de carrière d'1/5 |
jaar die zijn overgegaan naar een loopbaanvermindering met 1/5de van | |
een voltijdse betrekking op voorwaarde dat voor elk van deze | d'un emploi à temps plein à condition qu'un remplacement à part |
werknemers in een volwaardige vervanging kan worden voorzien, alsmede | entière puisse être prévu pour chacun de ces travailleurs, ainsi que |
alle werknemers die hun recht op tijdskrediet uitoefenen door hun | tous les travailleurs qui exercent leur droit au crédit-temps en |
arbeidsprestaties te verminderen tot een halftijdse betrekking, | réduisant leurs prestations de travail à mi-temps, immédiatement après |
aansluitend op een periode van halftijds ouderschapsverlof. | une période de congé parental à mi-temps. |
Art. 5.De ondertekenende partijen van deze collectieve |
Art. 5.Les parties signataires de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst verklaren dat de werknemers van de sector | de travail déclarent que les travailleurs du secteur ressortissant au |
ressorterend onder het toepassingsgebied zoals bepaald in artikel 1 | champ d'application tel que prévu à l'article 1er de la présente |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, gebruik kunnen maken van de | convention collective de travail peuvent faire usage des primes |
Vlaamse aanmoedigingspremies voor zorgkrediet, opleidingskrediet, | d'encouragement flamandes pour le crédit-soins, le crédit-formation, |
ondernemingen in moeilijkheden of in herstructurering zoals bepaald in | les entreprises en difficultés ou en restructuration telles que |
het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende de | prévues dans l'arrêté du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 portant |
hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de | réforme du régime des primes d'encouragement au secteur privé |
privésector (Belgisch Staatsblad van 20 maart 2002) of andere in dit | (Moniteur belge du 20 mars 2002) ou des autres mesures instaurées par |
verband door de overheid ingestelde maatregelen. | le gouvernement. |
Art. 6.Voor alles wat in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet geregeld wordt, is de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 17 juni 2002 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, mits een opzegtermijn van drie maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juni 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 6.Pour tout ce qui n'est pas réglé dans la présente convention collective de travail, la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 du Conseil national du travail est d'application. Art 7. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 17 juin 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juin 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |