Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - Bestaanszekerheid - Arbeidstijdverkorting - sector witzandexploitaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport public - Sécurité d'existence - Réduction de la durée du travail - secteur des exploitations de sable blanc |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001, | collective de travail du 26 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | flamand, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de |
voor de werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - | transport des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport |
Bestaanszekerheid - Arbeidstijdverkorting - sector witzandexploitaties | public - Sécurité d'existence - Réduction de la durée du travail - |
(1) | secteur des exploitations de sable blanc (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
Vlaams-Brabant; | Limbourg et du Brabant flamand; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001, gesloten | travail du 26 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven | |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - | flamand, relative à l'intervention des employeurs qui n'utilisent pas |
Bestaanszekerheid - Arbeidstijdverkorting - sector | de moyen de transport public - Sécurité d'existence - Réduction de la |
witzandexploitaties. | durée du travail - secteur des exploitations de sable blanc. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 11 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2001 | flamand Convention collective de travail du 26 juin 2001 |
Werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de werknemers die geen | Intervention des employeurs dans les frais de transport des |
gebruik maken van het openbaar vervoer - Bestaanszekerheid - | travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport public - |
Arbeidstijdverkorting - sector witzandexploitaties (Overeenkomst | Sécurité d'existence - Réduction de la durée du travail - secteur des |
geregistreerd op 23 augustus 2001 onder het nummer 58612/CO/102.06) | exploitations de sable blanc (Convention enregistrée le 23 août 2001 |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
sous le numéro 58612/CO/102.06) |
de werkgevers en op de werknemers van de witzandexploitaties welke in | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | aux employeurs et aux travailleurs des exploitations de sable blanc |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. | exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre |
Onder "werknemers" worden de arbeiders en de arbeidsters verstaan. | occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. |
Par "travailleurs" : on entend les ouvriers et les ouvrières. | |
TITEL I. - Werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de werknemers | TITRE Ier. - Intervention des employeurs dans les frais de transport |
die geen gebruik maken van het openbaar vervoer | des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport public |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
werknemers die op de "Schans" in een huis van de firma "S.C.R. Sibelco | aux travailleurs qui habitent au "Schans" dans une maison de la firme |
N.V. Maatschappelijke zetel : Quellinstraat 49, 2000 Antwerpen", | "S.C.R. Sibelco N.V. Siège social : Quellinstraat, 49, 2000 |
wonen. | Antwerpen". |
Art. 3.Vanaf 1 januari 1980 wordt aan de werknemers een bijdrage in |
Art. 3.Depuis le 1er janvier 1980 les travailleurs bénéficient d'une |
de vervoerskosten toegekend, ongeacht welke de afstand is tussen de | intervention dans les frais de transport, quelle que soit la distance |
werkplaats en de woning. | entre leur lieu de travail et leur domicile. |
Art. 4.De bijdrage in de vervoerskosten die aan de werknemers wordt |
Art. 4.Le montant de l'intervention dans les frais de transport |
verleend is, wat het bedrag betreft, principieel gebaseerd op het | accordée aux travailleurs est en principe basé sur le système de |
stelsel "tussenkomst in sociaal abonnement Nationale Maatschappij der | "l'intervention dans l'abonnement social de la Société nationale des |
Belgische Spoorwegen. » | Chemins de Fer belges. » |
Cela signifie que par exemple, les employeurs paieront aux | |
Dit betekent bijvoorbeeld dat de werkgevers aan de werknemers die 3 km | travailleurs habitant à 3 km de leur lieu de travail, le montant |
van het werk verwijderd wonen, het maandbedrag zullen betalen volgens | |
het terugbetalingstelsel van de Nationale Maatschappij der Belgische | mensuel suivant le système de remboursement de la Société nationale |
Spoorwegen. | des Chemins de Fer belges. |
Bovenvermeld barema wordt echter als volgt aangevuld : | Le barème ci-dessus est toutefois complété comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.Beide partijen komen overeen om de terugbetaling van de |
Art. 5.Les deux parties conviennent d'augmenter le remboursement des |
vervoerskosten (sociaal abonnement) die gebaseerd zijn op de tarieven | frais de transport (abonnement social) basés sur les tarifs de la |
van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen vanaf 1 april | Société nationale des Chemins de Fer belges de 50 p.c. en moyenne à 60 |
2001 op te trekken van de gemiddelde 50 pct. naar gemiddeld 60 pct. | p.c. en moyenne à partir du 1er avril 2001. |
Art. 6.De vergoeding wordt enkel betaald voor dagen effectieve |
Art. 6.L'indemnité n'est payée que pour les jours de présence |
aanwezigheid. | effective. |
Op het einde van het jaar wordt dus berekend hoeveel normale werkdagen | A la fin de l'année on calcule donc combien de jours de travail |
er in het jaar waren. | normaux il y a eu au cours de l'année. |
Voor elke werknemer wordt het aantal dagen effectieve aanwezigheid | Le nombre de jours de présence effective est calculé pour chaque |
vastgesteld en de vergoeding wordt betaald op basis van de volgende | travailleur et l'indemnité est payée sur la base de la formule |
formule : | suivante : |
maandelijkse bijdrage maal 12, maal het aantal dagen aanwezigheid te | intervention mensuelle multiplié par 12 multiplié par le nombre de |
delen door het aantal normale werkdagen. | jours de présence à diviser par le nombre de jours de travail normaux. |
Ter verduidelijking : als niet-gepresteerde dagen gelden onder andere | A titre de précision : ne sont pas comptés comme jours d'activité |
vakantiedagen, afwezigheid wegens ziekte of ongeval, sociale vorming, | notamment les jours de vacances, l'absence pour cause de maladie ou |
klein verlet,... | d'accident, la formation sociale, les petits chômages,... |
Art. 7.De vergoeding wordt eenmaal per kalenderjaar betaald, namelijk |
Art. 7.L'allocation est payée une fois par année civile au moment de |
met de loonuitbetaling van februari. | la paie des salaires de février. |
Art. 8.De werknemers uit de streek van Mol/Dessel, die afwisselend |
Art. 8.Les travailleurs de la région de Mol/Dessel qui empruntent |
via de vlotbrug en via een andere weg de verplaatsing van en naar het | alternativement le pont flottant et un autre chemin pour se rendre à |
werk verrichten, krijgen hun bijdrage berekend op basis van het | leur lieu de travail et en revenir, bénéficient d'une intervention |
rekenkundig gemiddelde van de twee afstanden zoals deze werden | calculée sur la base de la moyenne arithmétique des deux distances |
medegedeeld. | telles qu'elles ont été communiquées. |
Voor de werknemers die afwisselend op twee verschillende werkplaatsen | Pour les travailleurs qui sont occupés alternativement sur deux |
tewerkgesteld zijn, bijvoorbeeld afwisselend op de "Schans" en op | chantiers différents, par exemple une fois au "Schans" et l'autre fois |
"Rauw", zal door de directie een concrete verdeelsleutel uitgewerkt | au "Rauw", la direction élaborera une clé de répartition concrète. |
worden. Art. 9.De werkgevers hebben het recht om te allen tijde te |
Art. 9.Les employeurs ont le droit de vérifier à tout moment si la |
controleren of de opgegeven afstand met de werkelijkheid overeenstemt. | distance communiquée correspond à la réalité. |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1980, gesloten |
Art. 10.La convention collective de travail du 6 juin 1980, conclue |
in het "gewestelijk paritair comité voor het bedrijf der grint- en | au sein de la "commission paritaire régionale de l'industrie des |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | carrières de graviers et sables exploitées à ciel ouvert des provinces |
Limburg, Antwerpen, West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen", tot | de Limbourg, d'Anvers, de la Flandre occidentale et de la Flandre |
vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | orientale", fixant l'intervention des employeurs dans les frais de |
werklieden tewerkgesteld in de witzandexploitaties en die geen | transport des ouvriers occupés dans les exploitations de sable blanc |
openbaar vervoermiddel gebruiken, algemeen verbindend verklaard bij | et qui n'utilisent pas de moyen de transport public, rendue |
koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt opgeheven. | obligatoire par arrêté royal du 19 septembre 1980, est abrogée. |
TITEL II. - Bestaanszekerheid in de witzandexploitaties | TITRE II. - Sécurité d'existence dans les exploitations de sable blanc |
A. Beginselverklaring | A. Déclaration de principe |
Art. 11.De werkgevers verbinden er zich toe : |
Art. 11.Les employeurs s'engagent : |
1° de werknemersorganisaties, zo vlug mogelijk, op de hoogte te | 1° à avertir le plus vite possible les organisations de travailleurs |
stellen van een eventuele werkloosstelling of van een collectief | d'une mise en chômage éventuelle ou d'un licenciement collectif; |
ontslag; 2° wanneer er werkloos wordt gesteld, in de mate van het mogelijke en | 2° en cas de mise en chômage, dans la mesure du possible et pour |
indien de goede gang van het bedrijf het toelaat : | autant que la bonne marche de l'entreprise le permette : |
a) een beurtregeling in te voeren onder de werknemers met | a) à instaurer un système de roulement parmi les travailleurs dont les |
gelijkwaardige functies; | fonctions sont équivalentes; |
b) het betrokken personeel in andere afdelingen tewerk te stellen; | b) à occuper le personnel intéressé dans d'autres sections; |
3° in geval van collectief ontslag, hun invloed aan te wenden om de | 3° en cas de licenciement collectif, à user de leur influence afin de |
betrokken werknemers een betrekking te bezorgen in andere ondernemingen. | replacer les travailleurs intéressés dans d'autres entreprises. |
B. Sociale voordelen | B. Avantages sociaux |
Sectie 1. - Gedeeltelijke werkloosheid | Section 1re. - Chômage partiel |
Art. 12.De werknemers hebben recht op een bestaanszekerheidsuitkering |
Art. 12.Les travailleurs ont droit à une allocation de sécurité |
wanneer ze door de werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld. | d'existence lorsqu'ils sont mis temporairement au chômage par |
De bestaanszekerheidsuitkering wordt vanaf 1 februari 2001 eenvorming | l'employeur. L'allocation journalière de sécurité d'existence est, depuis le 1er |
op 17,35 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid gebracht ongeacht de | février 2001, portée uniformément à 17,35 EUR par jour quelque soit la |
gezinstoestand of de duur van de werkloosheid. | situation familiale ou la durée du chômage. |
Art. 13.De krachtens artikel 12 toegekende uitkering is enkel |
Art. 13.L'allocation octroyée en vertu de l'article 12 n'est due que |
verschuldigd wanneer de rechthebbende werkelijk werkloos is en hij het | lorsque l'ayant droit chôme réellement et qu'il apporte la preuve |
bewijs levert van de genoemde werkloosheid. | dudit chômage. |
Art. 14.De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering gebeurt op de |
Art. 14.Le paiement de l'allocation de sécurité d'existence |
normale dagen van de loonsuitbetaling. | s'effectue les jours normaux de paiement des salaires. |
Sectie 2. - Ontslag wegens redenen eigen aan de onderneming | Section 2. - Licenciement pour des raisons propres à l'entreprise |
Art. 15.Dans tous les cas de licenciement pour des raisons propres à |
|
Art. 15.Aan de werknemers die minstens 6 maanden, maar minder dan een |
l'entreprise, les travailleurs, comptant au moins 6 mois, mais moins |
jaar anciënniteit tellen, wordt in alle gevallen van ontslag wegens | |
redenen eigen aan de onderneming, een ontslagvergoeding uitgekeerd van | d'un an d'ancienneté, reçoivent une indemnité de licenciement de 55,08 |
55,08 EUR. | EUR. |
Art. 16.Aan de werknemers die 1 jaar en meer anciënniteit tellen |
Art. 16.Les travailleurs qui comptent 1 an et plus d'ancienneté ont |
wordt de keuze gelaten tussen : | le choix entre : |
1° ofwel het voordeel van de uitkeringen voorzien in geval van | 1° ou bien le bénéfice des allocations prévues en cas de chômage |
gedeeltelijke werkloosheid naar mate van maximum : | partiel à raison de maximum : |
50 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 1 tot minder dan 2 | 50 allocations journalières pour les travailleurs comptant 1 à moins |
jaar anciënniteit tellen : | de 2 ans d'ancienneté; |
75 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 2 tot minder dan 5 | 75 allocations journalières pour les travailleurs comptant 2 à moins |
jaar anciënniteit tellen; | de 5 ans d'ancienneté; |
120 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 5 tot minder dan 10 | 120 allocations journalières pour les travailleurs comptant 5 à moins |
jaar anciënniteit tellen; | de 10 ans d'ancienneté; |
150 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 10 tot minder dan 15 | 150 allocations journalières pour les travailleurs comptant 10 à moins |
jaar anciënniteit tellen; | de 15 ans d'ancienneté; |
200 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 15 tot minder dan 20 | 200 allocations journalières pour les travailleurs comptant 15 à moins |
jaar anciënniteit tellen; | de 20 ans d'ancienneté; |
300 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 20 jaar en meer | 300 allocations journalières pour les travailleurs comptant 20 ans et |
anciënniteit tellen. | plus d'ancienneté. |
Dit aantal uitkeringen berekend in de arbeidsregeling van 6 dagen per | Ce nombre d'allocations, calculé en régime de travail de 6 jours par |
week wordt pro rata omgezet voor de werknemers van de arbeidsregeling | semaine est converti au prorata pour les travailleurs en régime de |
van 5 dagen per week. | travail de 5 jours par semaine. |
De fracties worden naar de hogere eenheid afgerond. | Les fractions sont arrondies à l'unité supérieure. |
Deze uitkeringen zijn slechts verschuldigd in de mate dat de | Ces allocations ne sont dues que dans la mesure où l'ayant droit est |
rechthebbende werkelijk werkloos is en mits rechtvaardiging van de | réellement en chômage et moyennant la justification dudit chômage; |
werkloosheid; 2° ofwel het voordeel van een ontslagvergoeding gelijk aan : | 2° ou bien l'avantage d'une indemnité de licenciement égale à : |
50 pct. van het totaal der uitkeringen voorzien onder 1° indien de | 50 p.c. du total des allocations prévues au 1° si le travailleur est |
werknemer jonger dan 45 jaar is; | âgé de moins de 45 ans; |
75 pct. van dit totaal indien hij 45 jaar of ouder is. | 75 p.c. de ce même total s'il est âgé de 45 ans et plus. |
Art. 17.De keuze tussen de ontslagvergoeding en het voordeel van de |
Art. 17.L'option entre l'indemnité de licenciement et l'avantage des |
dagelijkse uitkeringen voor bestaanszekerheid is onherroepelijk en | allocations journalières de sécurité d'existence est irrévocable et |
moet door de werknemer worden gedaan voor het verstrijken van de | doit être prise par le travailleur avant l'expiration du préavis |
wettelijke opzegging. | légal. |
Sectie 3. - Ontslag van bejaard personeel | Section 3. - Licenciement du personnel âgé |
Art. 18.L'employeur paie, jusqu'à l'âge légal de la pension, aux |
|
Art. 18.Aan de werknemers van 63 jaar en ouder, die minstens 10 jaar |
travailleurs de 63 ans et plus qui ont au moins 10 ans d'ancienneté et |
anciënniteit hebben en die afgedankt worden om redenen eigen aan de | qui sont licenciés pour des raisons propres à l'entreprise, une |
onderneming, betaalt de werkgever tot de wettelijke pensioenleeftijd | |
een wekelijkse forfaitaire uitkering van 20,45 EUR. | allocation forfaitaire de 20,45 EUR par semaine. |
Art. 19.De leeftijd bepaald om dit voordeel te genieten kan worden |
Art. 19.L'âge fixé pour bénéficier de cet avantage peut être anticipé |
vervroegd met een periode die afhangt van de anciënniteit : | d'une période déterminée en fonction de l'ancienneté : |
- tot 62 jaar en 3 maanden, voor een anciënniteit van 10 tot minder | - jusqu'à 62 ans et 3 mois pour une ancienneté de 10 à moins de 15 |
dan 15 jaar; | ans; |
- tot 62 jaar voor een anciënniteit van 15 tot minder dan 20 jaar; | - jusqu'à 62 ans pour une ancienneté de 15 à moins de 20 ans; |
- tot 61 jaar en 6 maanden, voor een anciënniteit van 20 tot minder | - jusqu'à 61 ans et 6 mois pour une ancienneté de 20 à moins de 25 |
dan 25 jaar; | ans; |
- tot 61 jaar voor een anciënniteit van 25 en meer jaren. | - jusqu'à 61 ans pour une ancienneté de 25 ans et plus. |
Art. 20.Gedurende deze anticipatieperiode genieten de ontslagen |
Art. 20.Pendant cette période d'anticipation, les travailleurs |
werknemers de bestaanszekerheidsuitkering voorzien in artikel 12 (gedeeltelijke werkloosheid). | licenciés bénéficient de l'allocation de sécurité d'existence prévue à l'article 12 (chômage partiel). |
Art. 21.De werknemers bedoeld bij deze sectie blijven tot aan hun |
Art. 21.Les travailleurs visés par la présente section continuent, |
pensionering het voordeel van de eindejaarspremie genieten. | jusqu'à leur mise à la pension, à jouir de la prime de fin d'année. |
C. Cumulatie van voordelen | C. Cumul d'avantages |
Art. 22.Ingeval van latere verhoging van de wettelijke |
Art. 22.En cas d'augmentation ultérieure des allocations légales de |
werkloosheidsuitkeringen of van toekenning van een nieuw sociaal | chômage ou d'attribution d'un avantage social nouveau qui peut y être |
voordeel, dat daarmee kan gelijkgesteld worden, die het gevolg zijn | assimilé, résultant des dispositions légales ou d'une convention |
van wettelijke beschikkingen of van een paritaire overeenkomst | conclue paritairement au niveau interprofessionnel, les dispositions |
gesloten op interprofessioneel vlak, worden de bepalingen vastgesteld | prévues par le titre II de la présente convention collective de |
in titel II van deze collectieve arbeidsovereenkomst nietig en moeten | travail deviennent caduques et doivent être revues automatiquement. |
zij automatisch worden herzien. | |
Om het bestaande regime aan te passen, moet rekening gehouden worden | Pour adapter le régime existant, il doit être tenu compte des charges |
met de verhoogde lasten die de ondernemingen dragen. | supplémentaires supportées par les entreprises. |
D. Eindbepaling | D. Disposition finale |
Art. 23.De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1980 gesloten |
Art. 23.La convention collective de travail du 6 juin 1980 conclue au |
in het Paritair Comité voor het groefbedrijf ("gewestelijk paritair | sein de la Commission paritaire régionale de l'industrie des carrières |
comité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht | ("Commission paritaire régionale de l'industrie des carrières de |
geëxploiteerd worden in de provincies Limburg, Antwerpen, | graviers et sables exploitées à ciel ouvert des provinces de Limbourg, |
West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen") betreffende de bestaanszekerheid | d'Anvers, de la Flandre occidentale et de la Flandre orientale") |
in de witzandexploitaties, algemeen verbindend verklaard bij | concernant la sécurité d'existence dans les exploitations de sable |
koninklijk besluit van 3 april 1981, wordt opgeheven. | blanc, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 avril 1981, est abrogéé. |
TITEL III. - Arbeidstijdverkorting | TITRE III. - Réduction de la durée du travail |
Art. 24.Vanaf 1 mei 1984 is de arbeidsduur vastgesteld op 37 uur per |
Art. 24.Depuis le 1er mai 1984, la durée du travail hebdomadaire est |
week, met perekwatie van de lonen. | fixée à 37 heures par semaine, avec péréquation salariale. |
Art. 25.De collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1983, gesloten |
Art. 25.La convention collective de travail du 11 mai 1983, conclue |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven | au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg, betreffende de aanwending | d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et du Limbourg, |
van de bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling in de | concernant l'utilisation de la modération salariale complémentaire |
pour l'emploi dans les exploitations de sable blanc, rendue | |
witzandexploitaties, algemeen verbindend bij koninklijk besluit van 27 | obligatoire par arrêté royal du 27 juillet 1983, est abrogée. |
juli 1983, wordt opgeheven. | |
Art. 26.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2000, |
Art. 26.La convention collective de travail du 5 octobre 2000, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Limbourg et du Brabant flamand, relative à l'intervention des |
Vlaams-Brabant, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | employeurs dans les frais de transport des travailleurs qui |
voor de werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - | n'utilisent pas de moyen de transport public - la sécurité d'existence |
bestaanszekerheid - arbeidstijdverkorting - sector | - la réduction de la durée du travail - secteur sable blanc, |
witzandexploitaties, neergelegd ter Griffie van de Administratie van | enregistrée au Greffe de l'Administration des relations collectives de |
de collectieve arbeidsbetrekkingen onder het nummer 56040/CO/102.06, | travail sous le numéro 56040/CO/102.06, est abrogée. |
wordt opgeheven. | |
Overgangsmaatregelen | Mesures transitoires |
Art. 27.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij(en) en |
Art. 27.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première |
de eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande | ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) |
tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze arbeidsovereenkomst. | ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la |
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de | présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du |
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve | tableau, les montants exprimés en franc belges dans la troisième |
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische | colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la |
frank worden vermeld in de derde kolom. | présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
TITEL IV. - Geldigheidsduur | TITRE IV. - Durée de validité |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 28.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 5 oktober 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 5 octobre 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan met een opzegtermijn van drie maanden door elk van de partijen | Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis |
worden opgezegd bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | président de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et |
en aan elk der contracterende partijen. | du Brabant flamand et à chacune des parties contractantes. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juni 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juin 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |