Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vakbondsvorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, | collective de travail du 28 octobre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende de vakbondsvorming (1) | distribution, relative à la formation syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015, | travail du 28 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende de vakbondsvorming. | distribution, relative à la formation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2015 | Convention collective de travail du 28 octobre 2015 |
Vakbondsvorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 januari 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 5 janvier 2016 sous le numéro |
131075/CO/149.01) | 131075/CO/149.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | ressortissent à la Souscommission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie. | installation et distribution. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van de |
Art. 2.Compte tenu du rôle assumé par les représentants des ouvriers |
arbeiders in de onderneming spelen, wordt hun binnen de hierna | dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites précisées |
omschreven grenzen, faciliteiten verleend om vormingscursussen te | ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation nécessaires |
volgen, die nodig zijn voor het volbrengen van hun taak onder de beste | à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. |
voorwaarden. Art. 3.Met het oog hierop wordt het de vertegenwoordigers van de |
Art. 3.A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à |
arbeiders toegestaan zonder loonderving en volgens zekere modaliteiten | participer, sans perte de rémunération et suivant certaines modalités, |
cursussen en seminaries bij te wonen, die : | à des cours et séminaires : |
a) georganiseerd worden door de nationale of regionale vakverbonden of | a) organisés par les confédérations syndicales nationales ou |
régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs | |
hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen, op | sections régionales, à des moments coïncidant avec les horaires |
tijdstippen die samenvallen met de normale arbeidsuren; | normaux de travail; |
b) gericht zijn op de vervolmaking van hun economische, sociale, | b) visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre |
technische en syndicale kennis binnen het kader van hun taak als | économique, social, technique et syndical dans leur rôle de |
vertegenwoordigers van de arbeiders. | représentants des ouvriers. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'octroi |
Art. 4.De begunstigden door de bepalingen van deze collectieve |
Art. 4.Les bénéficiaires de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst zijn de vaste, verkozen of aangewezen leden van de ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het werk en van de vakbondsafvaardigingen, daar waar één of meerdere van deze organen bestaan. In bepaalde uitzonderlijke gevallen, afzonderlijk bepaald in gemeenschappelijk overleg tussen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis, de betrokken werknemersorganisatie, kunnen evenwel één of meerdere van de in vorige paragraaf bedoelde lasthebbers worden vervangen door andere vakbondsverantwoordelijken, die door de meest representatieve werknemersorganisaties bij name zullen worden aangewezen. | travail sont les membres effectifs, élus ou désignés, des conseils d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au travail et des délégations syndicales là où un ou plusieurs de ces organes existent. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles, déterminées cas par cas, de commun accord, par le chef d'entreprise et la délégation syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale intéressée, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés nominativement par les organisations les plus représentatives des travailleurs. |
Art. 5.De duur van de afwezigheid wegens het bijwonen van de in |
Art. 5.La durée d'absence pour la participation aux cours et |
artikelen 3 en 4 bedoelde cursussen en seminaries, is vastgesteld op | séminaires visés aux articles 3 et 4 est fixée à douze jours par |
quatre ans et par mandat effectif. | |
twaalf dagen per vier jaar en per effectief mandaat. | Art. 6.Le nombre global de jours d'absence autorisée défini à |
Art. 6.Het totaal in artikel 5 bepaalde aantal dagen toegestane |
l'article 5 est réparti entre les organisations les plus |
afwezigheid wordt onder de meest representatieve | représentatives de travailleurs en fonction du nombre de mandats que |
werknemersorganisaties verdeeld naar rata van het aantal mandaten dat | celles-ci détiennent dans les trois organes de représentation au sein |
zij in de drie in elke onderneming bestaande | de chaque entreprise. |
vertegenwoordigingsorganen hebben verkregen. | |
Art. 7.Elke afwezigheidsdag, krachtens deze collectieve |
Art. 7.Chaque jour d'absence autorisée par la présente convention |
arbeidsovereenkomst toegestaan en door de rechthebbenden besteed aan | collective de travail, consacré par les ayants droit à la formation |
de vakbondsvorming tijdens effectief gewerkte dagen, wordt door de | syndicale pendant les journées effectives de travail, est payé par |
werkgever betaald op basis van het normaal loon, berekend met | l'employeur sur la base du salaire normal calculé d'après l'arrêté |
inachtneming van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling | royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution |
van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 | de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. |
betreffende de feestdagen. | |
Art. 8.De meest representatieve werknemersorganisaties dienen drie |
Art. 8.Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
weken op voorhand bij de betrokken werkgevers hun schriftelijke | introduisent auprès des employeurs intéressés, trois semaines à |
aanvraag in tot wettiging van afwezigheid van hun leden wegens het | l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des |
bijwonen van cursussen voor vakbondsvorming. | cours de formation syndicale. |
Deze aanvraag moet het volgende inhouden : | Cette demande comporte : |
- de namenlijst der vakbondsmandatarissen voor wie om verlof wordt | - la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une |
gevraagd, alsmede de duur van hun afwezigheid; | autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de leur |
- datum en duur van de georganiseerde cursussen; | absence; - la date et la durée des cours organisés; |
- thema en leerstof die worden onderwezen en bestudeerd. | - le thème et les matières qui sont enseignés et étudiés. |
Art. 9.Ten einde te voorkomen dat de gelijktijdige afwezigheid van |
Art. 9.Afin d'éviter que l'absence simultanée d'un ou de plusieurs |
één of verscheidene arbeiders de organisatie van het werk zou | ouvriers ne perturbe l'organisation du travail, le chef d'entreprise |
verstoren, worden het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging of, | et la délégation syndicale ou, à défaut, l'organisation syndicale |
bij ontstentenis, de betrokken vakorganisatie het per geval eens over | intéressée, se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre maximum |
het maximum toe te staan aantal afwezigheden. | d'absences à autoriser. |
HOOFDSTUK IV. - Procedure | CHAPITRE IV. - Procédure |
Art. 10.Alle geschillen waartoe de toepassing van deze collectieve |
Art. 10.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
arbeidsovereenkomst aanleiding zou kunnen geven, mogen onderzocht | l'application de la présente convention collective de travail peuvent |
worden in het raam van de normale verzoeningsprocedure. | être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. |
HOOFDSTUK V. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE V. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 11.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999 betreffende de | collective de travail du 18 octobre 1999 concernant la formation |
vakbondsvorming, geregistreerd onder het nummer 54442/CO/149.01 | syndicale, enregistrée sous le numéro 54442/CO/149.01 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 21 april 2000), algemeen verbindend verklaard | du 21 avril 2000), rendue obligatoire par arrêté royal du 10 novembre |
bij koninklijk besluit van 10 november 2001 (Belgisch Staatsblad van 12 december 2001). | 2001 (Moniteur belge du 12 décembre 2001). |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 12.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene |
Art. 12.Les cas non prévus par la présente convention collective de |
gevallen worden onderzocht door het Paritair Subcomité voor de | travail sont examinés par la Sous-commission paritaire des |
elektriciens : installatie en distributie. | électriciens : installation et distribution. |
Art. 13.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 13.Les dispositions de la présente convention collective de |
minimumvoordelen die de in de ondernemingen bestaande voordeliger | travail constituent des avantages minimums qui ne peuvent porter |
préjudice aux situations plus favorables existant dans les | |
toestanden onverkort laten. | entreprises. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen ten vroegste op 1 januari 2017 worden | Elle peut être dénoncée au plus tôt le 1er janvier 2017 par une des |
opgezegd met een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post | parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. | paritaire des électriciens : installation et distribution. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juillet 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |