Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar en 33 jaar loopbaan zwaar beroep (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans et 33 ans de carrière métier lourd (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, | collective de travail du 11 juin 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met | surveillance, relative au régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag op 58 jaar en 33 jaar loopbaan zwaar beroep | d'entreprise à 58 ans et 33 ans de carrière métier lourd (travail de |
(nachtarbeid) (1) | nuit) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | gardiennage et/ou de surveillance; |
toezichtsdiensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015, gesloten | travail du 11 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 | surveillance, relative au régime de chômage avec complément |
jaar en 33 jaar loopbaan zwaar beroep (nachtarbeid). | d'entreprise à 58 ans et 33 ans de carrière métier lourd (travail de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
nuit). Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2015 | surveillance Convention collective de travail du 11 juin 2015 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar en 33 jaar | Régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans et 33 ans de |
loopbaan zwaar beroep (nachtarbeid) (Overeenkomst geregistreerd op 7 | carrière métier lourd (travail de nuit) (Convention enregistrée le 7 |
juli 2015 onder het nummer 127864/CO/317) | juillet 2015 sous le numéro 127864/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. | Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. |
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs", on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeider of bediende. | masculin ou féminin. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.Rekening houdend met : |
Art. 2.Compte tenu : |
- het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | - de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag; | complément d'entreprise; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 tot vaststelling, voor | - de la convention collective de travail n° 111 fixant, pour 2015 et |
2015 en 2016, van de voorwaarden voor de toekenning van een | 2016, les conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le |
bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van werkloosheid met | |
bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en | cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains |
die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van nachtarbeid, die hebben | travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de |
gewerkt in een zwaar beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf | travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd |
en arbeidsongeschikt zijn; | ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 112 van 27 april 2015 tot | incapacité de travail; - de la convention collective de travail n° 112 du 27 avril 2015 |
vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2015 en 2016, van de | fixant, à titre interprofessionnel pour 2015 et 2016, l'âge à partir |
leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | duquel un régime de chômage avec complément d'entreprise peut être |
kan worden toegekend aan sommige oudere werknemers die worden | |
ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van | octroyé à certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 |
ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le | |
nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben | cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la |
gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn, gesloten in de | construction et sont en incapacité de travail, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, | Conseil national du travail, |
de werknemers die worden ontslagen om over te gaan tot het stelsel van | les travailleurs qui sont licenciés pour pouvoir partir en régime de |
werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben recht op een aanvullende | chômage avec complément d'entreprises ont droit à une indemnité |
vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen. | complémentaire en plus des allocations de chômage. |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à cette |
aanvullende vergoeding als : | indemnité complémentaire si : |
1. ze de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. Deze leeftijd moet | 1. ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint au plus |
bereikt zijn ten laatste op het einde van het arbeidscontract en | tard à la fin du contrat de travail et durant la durée de validité de |
tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst; | la présente convention; |
2. ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; | 2. ils ont droit aux allocations de chômage; |
3. ze 20 jaar voltijdse anciënniteit tellen in de sector. | 3. ils ont 20 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. |
Voor de berekening van deze jaren, | Pour la comptabilisation de ces années, |
- kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds; | - les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en temps plein; |
- worden gelijkgesteld, de periodes van tijdskrediet, opgenomen door | - sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers |
de arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de | en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; |
landingsbanen; | |
- kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door | - les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de |
zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het | par son intervention dans la constitution de la réserve légale du |
fonds ten belope van de ontbrekende jaren; | fonds au prorata des années manquantes; |
4. ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk | 4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les |
teksten ter zake : ze moeten een beroepsverleden van minstens 33 jaar | textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au |
kunnen aantonen als loontrekkende werknemer waarvan 20 jaar met | moins 33 ans en tant que travailleur salarié dont 20 ans avec |
nachtarbeid, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | prestations de nuit, tel que visé dans la convention collective de |
46 van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du |
De sociale partners zijn akkoord om het begrip "nachtarbeid" in de | travail. Les partenaires sociaux s'entendent pour définir la notion de "travail |
sector als volgt te bepalen : wordt beschouwd als nachtwerknemer | de nuit" dans le secteur comme suit : le travailleur sera considéré |
indien minimaal 26,4 pct. van de effectief gepresteerde tijd gedekt | comme travailleur de nuit si au minimum 26,4 p.c. du temps |
wordt door een nachtpremie. | effectivement presté est couvert par une prime de nuit. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et indemnité |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het | complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre |
netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering. | le salaire net de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Arbeiders : | § 2. Travailleurs ouvriers : |
Het netto referentieloon wordt als volgt berekend : | Le salaire net de référence est calculé comme suit : |
a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 | a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) |
uren x 52 weken/12 maanden. | x 37 heures x 52 semaines/12 mois. |
Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het | Par "salaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire de |
basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale | base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de | travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes |
onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop | récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales |
sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het | ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des |
vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; | compléments pour heures supplémentaires; |
b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto | b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel |
maandelijks referentieloon te bekomen; | brut de référence; |
c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen (berekend op basis van het loon | c) après déduction des cotisations O.N.S.S. (calculées sur la base du |
aan 100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de | salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte |
bedrijfsvoorheffing bekomt men het maandelijks netto referentieloon; | professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; |
d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de | d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le |
loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; | barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; |
e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld | e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément |
op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die | fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur |
van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks | au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; |
netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een | f) les jours des maladie, les jours d'absence suite à un accident de |
arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve | travail et les jours de petit chômage conformément à la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud | collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien |
van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter | de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen worden | l'occasion de certains événements familiaux sont assimilés. |
gelijkgesteld. § 3. Bedienden : | § 3. Travailleurs employés : |
De netto refertewedde wordt als volgt berekend : | Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : |
a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + | a) (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + |
(eindejaarspremie/12). | (prime de fin d'année/12). |
Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse | Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement |
basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale | mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de | collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de |
onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop | primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations |
sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het | sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des |
vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; | compléments pour heures supplémentaires; |
b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse brutowedde waarvan de | b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits |
sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; | les charges sociales et le précompte professionnel; |
c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het | c) on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au |
barema of, voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. | barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. |
Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens arbeidsongeval | Il est convenu que les jours de maladie et les jours d'accident de |
geassimileerd worden in het kader van de bestaande enveloppe. | travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe actuelle. |
HOOFDSTUK IV. - Betaling van de vergoeding | CHAPITRE IV. - Liquidation de l'indemnité |
Art. 5.Om de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid met |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale partners beslist de | complément d'entreprises éventuels, les partenaires sociaux ont décidé |
betaling van de aanvullende vergoeding toe te vertrouwen aan een | de confier la liquidation de l'indemnité complémentaire à un organe |
paritair orgaan. | paritaire. |
Afdeling 1 : Voor de arbeiders | Section 1re : Pour les ouvriers |
Art. 6.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
Art. 6.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
toevertrouwd aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de bewaking". | confiée au "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". |
§ 2. Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen na voorafgaande | § 2. L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après |
schriftelijke melding aan het fonds door de werkgever omtrent zijn | notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur, de |
voornemen om van onderhavig stelsels van werkloosheid met | son intention de faire usage des présents systèmes de régime de |
bedrijfstoeslag gebruik te maken en na ontvangst van een gunstig | chômage avec complément d'entreprise et après réception d'un avis |
advies van de raad van bestuur van het fonds, onder voorbehoud van | favorable de la part du conseil d'administration du fonds, sous |
aanvaarding van de aanvraag tot werkloosheid met bedrijfstoeslag door de RVA. | réserve d'acceptation de la demande de ce régime par l'ONEm. |
In geval van ongunstig advies van de RVA is de aanvullende vergoeding | En cas d'avis défavorable de l'ONEm, l'indemnité complémentaire en |
voor de ontslagen arbeiders bedoeld in artikel 2 ten laste van de | faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de |
werkgever. | l'employeur. |
§ 3. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden | § 3. Les avis dont question au présent article doivent être fournis |
verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangt van de bij het | endéans les 90 jours de la réception de la notification prévue au |
eerste lid voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt | premier alinéa, à condition que le fonds dispose de tous les documents |
over alle nodige documenten. | nécessaires. |
§ 4. Om de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van | § 4. Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale | complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les |
gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het | interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds la |
fonds om deze stelsels toe te kennen of te weigeren en de betaling | responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'en |
hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de | assurer le paiement comme prévu aux articles 4 et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
§ 5. De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze | § 5. Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet |
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de | objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, |
statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve | tels que prévus dans la convention collective de travail du 24 avril |
arbeidsovereenkomst van 24 april 2012 (koninklijk besluit van 3 april | 2012 (arrêté royal du 3 avril 2013 - Moniteur belge du 10 septembre |
2013 - Belgisch Staatsblad van 10 september 2013). | 2013). |
Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in | Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les |
die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er | membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout |
beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan | problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à |
elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise |
tot op de leeftijd van 65 jaar, zal moeten gekapitaliseerd worden | jusqu'à l'âge de 65 ans devra être capitalisé dès le départ. |
vanaf het vertrek. | |
§ 6. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag | § 6. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément |
wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier volledig is. | d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le dossier est complet. |
Afdeling 2 : Voor de bedienden | Section 2 : Pour les employés |
Art. 7.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
Art. 7.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
toevertrouwd aan een paritair orgaan samengesteld uit de | confiée à un organe paritaire composé de délégués de la direction et |
vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de | des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du |
ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan achtereenvolgens de | conseil d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou |
ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de | des représentants syndicaux et de la direction, de se saisir au |
syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis | préalable de toute intention de licenciement d'employés menant |
te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden die eventueel | |
tot de in toepassingstelling van onderhavig stelsel van werkloosheid | éventuellement à l'application du présent régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de betaling wordt verzekerd | complément d'entreprise devant assurer le paiement d'une allocation |
van een toelage zoals voorzien in de artikelen 4 tot 4quater van de | comme prévu aux articles 4 à 4quater de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. | travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
§ 2. Hiertoe komen de sociale partners overeen dat in iedere | § 2. A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans |
onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen | chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 |
door 0,3 pct. van de brutowedden aan 100 pct. van de bedienden | p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans |
tewerkgesteld in de onderneming. | l'entreprise. |
Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming op | L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par |
het ogenblik van de R.S.Z.-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal | l'entreprise au moment de la déclaration à l'O.N.S.S.; la |
aan het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal | justification en sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe |
onder zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een | chargera parmi ses membres un représentant du personnel et un |
vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van | représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. |
genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens | Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon |
éénmaal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van | officielle de la situation. |
zaken. § 3. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het | § 3. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique |
paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te | que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour |
vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de | éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au |
uitbetaling van elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met | paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag tot op de leeftijd van 65 jaar, zal moeten | d'entreprise jusqu'à l'âge de 65 ans devra être capitalisé dès le |
gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. | départ. |
§ 4. De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met | § 4. L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden | complément d'entreprise dont il est ici question aux employés qui |
die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan | auront reçu l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle |
voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. | prise en charge de leurs indemnités. |
§ 5. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag | § 5. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément |
wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op | d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui |
de maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. | suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. |
§ 6. De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig | § 6. Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif |
document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkeringen | duquel il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage |
heeft ontvangen. | |
HOOFDSTUK V. - Toezicht | CHAPITRE V. - Contrôle |
Art. 8.§ 1. Arbeiders : |
Art. 8.§ 1er. Travailleurs ouvriers : |
De raad van bestuur van het fonds houdt toezicht over de correcte | Le conseil d'administration du fonds contrôle l'exécution correcte de |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
§ 2. Bedienden : | § 2. Travailleurs employés : |
Onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad en van de | Sans préjudice de la compétence du conseil d'entreprise et de la |
syndicale delegatie houdt het onder artikel 7, § 1 aangewezen paritair | délégation syndicale, l'organe paritaire désigné à l'article 7, § 1er |
orgaan toezicht op de uitvoering van onderhavige collectieve | contrôle l'exécution de la présente convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. | au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor | CHAPITRE VI. - Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins au |
verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 9.De werknemer die tijdskrediet geniet, zoals voorzien in |
Art. 9.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 | l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 |
juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
loopbaanvermindering en landingsbanen, of loopbaanonderbreking kan het | carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de |
voordeel van de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers | carrière peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour |
verkrijgen, in geval van ontslag, onder de voorwaarden die zijn | certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions |
vastgesteld door artikel 3 van onderhavige collectieve | prévues par l'article 3 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Ingeval de werknemer de bepalingen van alinea 1 van dit artikel kan | Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn | premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est |
arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus | La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est |
vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een | donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des |
vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations |
en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een | de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution |
loopbaanvermindering van 1/5. | de carrière d'1/5. |
HOOFDSTUK VII. - Vervanging | CHAPITRE VII. - Remplacement |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
Art. 10.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag, om te voorzien in de vervanging | complément d'entreprise, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire |
van de begunstigde van het stelsel van werkloosheid met | |
bedrijfstoeslag die minder dan 62 jaar oud is op het ogenblik van de | du régime de chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 62 |
opname. | ans au moment de la prise de cours. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 11.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 11.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. | vigueur le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
§ 2. Deze vervangt en verlengt de artikelen 6 en 19 van de collectieve | 2016. § 2. Elle remplace et prolonge les articles 6 et 19 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 25 februari 2014 (121176/CO/317) betreffende | collective de travail du 25 février 2014 (121176/CO/317) relative au |
de werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60, 58 en 56 jaar. | chômage avec complément d'entreprise après licenciement à partir de 60, 58 et 56 ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 juillet 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |