Koninklijk besluit betreffende de veiligheidsinrichtingen aan overwegen op de spoorwegen | Arrêté royal relatif aux dispositifs de sécurité des passages à niveau sur les voies ferrées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
11 JULI 2011. - Koninklijk besluit betreffende de | 11 JUILLET 2011. - Arrêté royal relatif aux dispositifs de sécurité |
veiligheidsinrichtingen aan overwegen op de spoorwegen | des passages à niveau sur les voies ferrées |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Ik heb de eer uwe Majesteit een ontwerp van koninklijk besluit ter | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
ondertekening voor te leggen dat tot doel heeft het koninklijk besluit | signature de votre Majesté a pour but d'abroger l'arrêté royal du 2 |
van 2 augustus 1977 betreffende de veiligheidsinrichtingen en de | août 1977 relatif aux dispositions de sécurité et à la signalisation |
signalisatie van overwegen op te heffen en nieuwe reglementaire | des passages à niveau et d'adopter de nouvelles dispositions |
bepalingen in deze materie aan te nemen. | réglementaires en la matière. |
1. Algemeenheden | 1. Généralités |
Deze bepalingen vervolledigen het kader van de strijd tegen ongevallen | Ces dispositions complètent le cadre de lutte contre les accidents aux |
aan overwegen. | passages à niveau. |
Ze beogen de verbetering van de signalisatie aan overwegen en de | Elles visent l'amélioration de la signalisation aux passages à niveau |
vermindering van bepaalde administratieve belemmeringen bij de aanleg, | et la réduction de certaines entraves administratives à |
het beheer en de afschaffing van privé-overwegen. | l'établissement, la gestion et la suppression de passages à niveau |
Wat de verbetering van de signalisatie betreft, is gebleken dat de | privés. En ce qui concerne l'amélioration de la signalisation, il est apparu |
categorisering van overwegen (van 1 tot 5) niet de diversiteit van de | que la catégorisation des passages à niveau (de 1 à 5) ne reflétait |
pas la diversité des situations rencontrées et présentait peu | |
ondervonden situaties weergaf en weinig praktisch belang had bij de | d'intérêt pratique pour la sensibilisation des usagers de la voie |
sensibilisering van de openbare weggebruikers en bij het openbaar | publique et les politiques publiques de préventions des accidents |
preventiebeleid tegen ongevallen, gevoerd door de Staat en door de NV | menées par l'Etat et la SA de droit public Infrabel (ci-après dénommée |
van publiek recht Infrabel (hierna te noemen « Infrabel »). Terwijl de Minister een ruime appreciatiemarge behoudt, hergroepeert het voorgestelde koninklijk besluit de overwegen in twee voor de openbare weggebruiker belangrijke categorieën : diegene voorzien van een actieve signalisatie tegenover diegene voorzien van een passieve signalisatie. Wat betreft de privé-overwegen, kenden verouderde bepalingen aan de Minister de mogelijkheid toe om de aanleg van privé-overwegen te vergunnen en de signalisatie en de gebruiksvoorwaarden ervan te bepalen. Die bepalingen lieten vroeger de Minister toe de aanleg te vergunnen van een overwegeninfrastructuur op het openbaar en staatsdomein waarvan de spoorwegen deel uitmaken, en dit voor privé-doeleinden. Door de toekenning aan Infrabel van een taak van openbare dienst die tot voorwerp heeft « de verwerving, de bouw, de vernieuwing, het onderhoud en het beheer van de spoorweginfrastructuur », heeft de wet | « Infrabel »). Tout en conservant au Ministre un large pouvoir d'appréciation, l'arrêté royal en projet regroupe les passages à niveau en deux catégories fondamentales pour l'usager de la voie publique : ceux munis de signalisation active par opposition aux passages à niveau à signalisation passive. En ce qui concerne les passages à niveau privés, des dispositions désuètes reconnaissaient au Ministre la faculté d'autoriser l'établissement des passages à niveau privés et d'en fixer la signalisation et les conditions d'utilisation. Ces dispositions permettaient autrefois au Ministre d'autoriser l'établissement d'une infrastructure de passages à niveau sur le domaine public et étatique que constituaient les voies ferrées, et ceci à des fins privées. En reconnaissant à Infrabel une mission de service public ayant pour objet « l'acquisition, la construction, le renouvellement, l'entretien et la gestion de l'infrastructure ferroviaire », la loi du 21 mars |
van 21 maart 1991 (artikel 199, 1°) betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven die bepalingen definitief verouderd gemaakt. Sindsdien komt het aan Infrabel toe, in voorkomend geval, de aanleg te vergunnen van een overweg die dient voor het gebruik door particulieren voor zover dit het algemeen belang van het spoorwegverkeer niet in het gedrang brengt. Het komt dus aan de Koning toe om zijn reglementering in die zin te wijzigen. Voor het overige blijft het reglementair kader op de politie van het weg- en spoorverkeer behouden ten aanzien van de overwegen die op die sporen zijn aangelegd op vraag van particulieren, maar die over het algemeen toegankelijk zijn voor het publiek. | 1991 (article 199, 1°) portant réforme de certaines entreprises publiques économiques a rendu ces dispositions définitivement désuète. Depuis lors, il appartient à Infrabel d'autoriser, le cas échéant, l'établissement d'un passage à niveau qui sert à l'utilisation par des particuliers dans la mesure où celui-ci ne contrarie pas l'intérêt général à la circulation ferroviaire. Il revient donc au Roi de modifier en ce sens sa réglementation. Pour le reste, le cadre réglementaire de la police de la circulation routière et ferroviaire est maintenue par rapport aux passages à niveaux qui sont établies sur ces voies à la demande des particuliers, mais qui en général, sont accessibles au public. |
2. Toelichtingen bij de bepalingen Het eerste hoofdstuk betreffende de definities behoeft geen toelichting. Het tweede hoofdstuk bepaalt het toepassingsgebied van de bepalingen, hetwelk zich niet beperkt tot het verkeer dat de spoorweginfrastructuur van Infrabel kruist. Het derde hoofdstuk bepaalt het normatief signalisatiekader dat in essentie de bepalingen van de wegcode (koninklijk besluit van 1 december 1975) vervolledigt. De privé-overwegen maken het voorwerp uit van minder strikte maatregelen die gerechtvaardigd worden door het beperkte verkeer op die toegangswegen en door de noodzaak om aan particulieren geen disproportionele lasten op te leggen ten opzichte van de legitieme veiligheidsdoelstellingen. Omwille van de hoofdzakelijke bestemming voor goederenvervoer van die | 2. Commentaires auprès des dispositions Le premier chapitre relatif aux définitions n'appelle pas de commentaire. Le second chapitre délimite le champ d'application des dispositions, lequel ne se limite pas à la circulation croisant l'infrastructure ferroviaire relevant d'Infrabel. Le troisième chapitre fixe le cadre normatif de signalisation qui complète pour l'essentiel les dispositions du code de la route (arrêté royal du 1er décembre 1975). Les passages à niveaux privés font l'objet de mesures moins strictes qui se justifient par la plus faible circulation sur ces voies d'accès et par la nécessité de ne pas imposer à des particuliers des charges disproportionnées par rapport aux objectifs légitimes de sécurité. |
delen van de spoorwegen en de beperkte snelheid van het treinverkeer | En raison de l'affectation principale au transport de marchandises de |
daarop, maken de maritieme en rivierhavens alsook de industriezones | ces portions des voies ferrées et de la vitesse réduite du trafic |
eveneens het voorwerp uit van een specifieke behandeling. | ferroviaire sur ceux-ci, les ports maritimes et fluviaux ainsi que les |
Het vierde hoofdstuk behandelt de signalisatieprocedure. | zonings industriels font également l'objet d'un traitement spécifique. |
Het vijfde hoofdstuk bepaalt de periodieke controlemodaliteiten van de | Le quatrième chapitre traite de la procédure de signalisation. |
bepaalde veiligheidsinrichtingen. | Le cinquième chapitre établit les modalités du contrôle périodiques |
Het zesde hoofdstuk stelt de slotbepalingen vast. | des dispositifs de sécurités prescrits. |
De uitdrukkelijke opheffing van bestaande regelingen die onverenigbaar | Le sixième chapitre détermine les dispositions finales. |
zijn met nieuwe bepalingen, is vereist, niet alleen om de samenhang | L'abrogation expresse des actes existants qui sont incompatibles avec |
van het toepasselijke recht te verzekeren, maar ook om de | des dispositions nouvelles, est requise, non seulement pour assurer la |
rechtszekerheid te waarborgen. Immers, zonder uitdrukkelijke opheffing | cohérence du droit applicable mais aussi pour garantir la sécurité |
zal de lezer nooit met zekerheid weten welke bestemming hij aan de | juridique. En effet, sans abrogation expresse, le lecteur ne saura |
bestaande bepalingen dient voor te behouden, en zal hijzelf | jamais avec certitude quel sort il doit réserver aux dispositions |
genoodzaakt zijn de stilzwijgende opheffing af te leiden van de | existantes, et il sera obligé de déduire lui-même l'abrogation |
bestaande regelingen die hem onverenigbaar lijken met de nieuwe | implicite des actes existants qui lui semblent incompatibles avec les |
bepalingen (Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor | dispositions nouvelles (Principes de technique législative - Guide de |
het opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | rédaction des textes législatifs et réglementaires, |
www.raadvst-consetat.be, aanbeveling nr. 134). | www.raadvst-consetat.be, recommandation n° 134). |
Artikel 16 maakt toepassing van die aanbeveling. | L'article 16 fait application de cette recommandation. |
Une période transitoire de dix ans est prévue pour faire basculer plus | |
Er is een overgangsperiode van tien jaar voorzien om meer dan 2000 | de 2000 passages à niveau vers la nouvelle réglementation. |
overwegen aan te passen in de zin van de nieuwe reglementering. | Durant cette période transitoire, les arrêtés ministériels adoptés en |
Tijdens die overgangsperiode behouden de ministeriële besluiten | vertu de l'article 21 de l'arrêté royal du 2 août 1977 conservent donc |
aangenomen krachtens artikel 21 van het koninklijk besluit van 2 | leur vigueur. Cependant, le remplacement, la modification ou la |
augustus 1977 dus hun uitwerking. De vervanging, de wijziging of de | suppression d'un dispositif de sécurité est immédiatement soumis à la |
afschaffing van een veiligheidsinrichting is onmiddellijk onderworpen | |
aan de nieuwe reglementering krachtens artikel 17. | nouvelle réglementation en vertu de l'article 17. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
ADVIES 49.725/4 VAN 14 JUNI 2011 | AVIS 49.725/4 DU 14 JUIN 2011 |
VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling Wetgeving, vierde kamer, op 19 mei 2011 | |
door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
Minister, verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van | par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au Premier Ministre, |
advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « betreffende | le 19 mai 2011, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, |
de veiligheidsinrichtingen aan overwegen op de spoorwegen », heeft het | sur un projet d'arrêté royal « relatif aux dispositifs de sécurité des |
volgende advies gegeven : | passages à niveau sur les voies ferrées » a donné l'avis suivant : |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het | attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is | Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à |
tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement |
regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of het | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft dit ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande vormvereisten Overeenkomstig artikel 6, § 4, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen dienen de drie gewestregeringen te worden betrokken bij het uitwerken van het ontwerp. In het dossier dat bij de adviesaanvraag is gevoegd, bevinden zich echter slechts de afschriften van de brieven die aan de verschillende | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Formalités préalables Conformément à l'article 6, § 4, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, le projet doit être soumis à la procédure d'association des trois gouvernements de région. Ne figurent toutefois dans le dossier joint à la demande d'avis que |
gewestregeringen zijn toegezonden, gedagtekend, net zoals de | les copies des lettres adressées aux différents gouvernements de |
adviesaanvraag, 19 mei 2011. | région et datées, tout comme la demande d'avis, du 19 mai 2011. |
De steller van het ontwerp dient er derhalve op toe te zien dat dit | Il revient par conséquent à l'auteur du projet de veiller au bon |
voorafgaande vormvereiste volledig wordt vervuld. | accomplissement de cette formalité préalable. |
Bijzondere opmerkingen | Observations particulières |
Aanhef | Préambule |
Eerste lid | Alinéa 1er |
Teneinde de rechtsgrond van het ontwerp duidelijker kenbaar te maken, | L'alinéa 1er du préambule doit être rédigé comme suit, afin |
dient het eerste lid van de aanhef als volgt te luiden : | d'identifier plus précisément le fondement légal du projet : |
« Gelet op de wet van 12 april 1835 betreffende het tolgeld en de | « Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et règlements de |
reglementen van de spoorwegpolitie, artikel 2, geïnterpreteerd door de | police sur les chemins de fer, l'article 2, interprété par la loi du |
wet 11 maart 1866; ». | 11 mars 1866; » |
Tweede lid | Alinéa 2 |
Teneinde de wijzigingen in aanmerking te nemen en te vermelden die | L'alinéa 2 du préambule doit être rédigé comme suit, afin de prendre |
zijn aangebracht in het opschrift en in artikel 17 van de wet van 23 | en compte et de mentionner les modifications apportées à l'intitulé et |
juli 1926 tot oprichting van de Nationale Maatschappij der Belgische | à l'article 17 de la loi du 23 juillet 1926 créant la Société |
Spoorwegen, dient het tweede lid van de aanhef als volgt te luiden : | nationale des chemins de fer belges : |
« Gelet op de wet van 23 juli 1926 betreffende NMBS Holding en haar | « Vu la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB Holding et à ses |
verbonden vennootschappen, artikel 17, vervangen bij de wet van 1 | sociétés liées, l'article 17, remplacé par la loi du 1er août 1960 et |
augustus 1960 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 oktober 2004; ». | modifié par l'arrêté royal du 18 octobre 2004; ». |
Derde lid | Alinéa 3 |
In het derde lid van de aanhef dient meer bepaald verwezen te worden | A l'alinéa 3 du préambule, il convient de viser plus précisément |
naar artikel 1, eerste lid, van de wet betreffende de politie over het | l'article 1er, alinéa 1er, de la loi relative à la police de la |
wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968. | circulation routière, coordonnée le 16 mars 1968. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 13 | Article 13 |
Artikel 6, § 1, X, 1° en 2°bis, van de bijzondere wet van 8 augustus | L'article 6, § 1er, X, 1° et 2°bis, de la loi spéciale du 8 août 1980 |
1980 tot hervorming der instellingen draagt aan de gewesten de | de réformes institutionnelles attribue aux Régions les compétences |
bevoegdheden op over de wegen en over het juridisch stelsel van de | relatives aux routes ainsi qu'au régime juridique des voiries |
landwegen, met uitzondering van de spoorwegen beheerd door de | terrestres, à l'exclusion des voies ferrées gérées par la Société |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | nationale des Chemins de fer belges. |
In zoverre de derde paragraaf van artikel 13 de verhoudingen inzake de | En ce qu'il tend à régler les relations entre les gestionnaires de |
overwegen beoogt te regelen tussen de spoorweginfrastructuurbeheerders | voies ferrées et les gestionnaires des routes relatives aux passages à |
en de beheerders van de wegen, dient deze te worden weggelaten. | niveau, le paragraphe 3 de l'article 13 doit être omis. |
Artikelen 16 en 17 | Articles 16 et 17 |
Artikel 16 van het ontwerp luidt als volgt : | L'article 16 du projet dispose : |
« Art. 16.De ministeriële besluiten aangenomen krachtens artikel 21 |
« Art. 16.Les arrêtés ministériels adoptés en vertu de l'article 21 |
van het koninklijk besluit van 2 augustus 1977 betreffende de | de l'arrêté royal du 2 août 1977 relatif aux dispositions de sécurité |
veiligheidsinrichtingen en de signalisatie van overwegen worden van | et à la signalisation des passages à niveau sont abrogés de plein |
rechtswege opgeheven tien jaar na de inwerkingtreding van dit besluit. » | droit dix ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté. » |
Het is de afdeling Wetgeving niet duidelijk waartoe deze bepaling | La section de législation n'aperçoit pas l'utilité de cette |
dient, die bovendien rechtsonzekerheid kan doen ontstaan. Men doet er | disposition qui est en outre de nature à créer une insécurité |
derhalve beter aan ze weg te laten. | juridique. Mieux vaut dès lors l'omettre. |
Hetzelfde geldt voor artikel 17 van het ontwerp. | Il en va de même de l'article 17 du projet. |
Nieuw artikel | Article nouveau |
(Uitvoeringsbepaling) | (Exécutoire) |
Het dispositief van het ontwerp dient te worden aangevuld met een | Le dispositif du projet doit être complété par un nouvel article |
nieuw artikel dat de voor het vervoer per spoor bevoegde minister | chargeant de son exécution le ministre qui a le transport ferroviaire |
belast met de uitvoering ervan. (1) | dans ses attributions (1). |
Bijlagen | Annexes |
1. Artikel 1, 14°, van het ontwerp verwijst naar een aanwijzingsbord « | 1. L'article 1er, 14°, du projet, se réfère au signal d'indication « |
privé-overweg », bedoeld in punt 1.2 van bijlage I. Daarentegen worden | passage à niveau privé » visé au point 1.2 de l'annexe Ire. Par |
noch punt 1.1 van dezelfde bijlage I, noch de bijlagen II, III en IV | contre, ni le point 1.1 de la même annexe Ire, ni les annexes II, III, |
van het ontwerp op enige wijze vermeld in het dispositief van het | et IV, du projet, ne font l'objet de la moindre mention dans le |
ontwerp. | dispositif du projet. |
Bij gebrek aan een uitdrukkelijke band met de bepalingen van het | En l'absence de lien explicite avec les dispositions du projet, il |
ontwerp dienen de voornoemde bijlagen en het voornoemde deel van een | convient de supprimer ces autres annexes et partie d'annexe. |
bijlage te worden weggelaten. | |
Indien de steller het ontwerp zou aanvullen teneinde de technische | Si l'auteur du projet devait compléter celui-ci afin d'y conserver les |
regels te behouden die in deze bijlagen en in dit deel van een bijlage | règles d'ordre technique énoncées dans ces annexes et partie d'annexe |
worden opgesomd (2), zou hij bovendien de kennisgevingsprocedure | (2), il lui reviendrait, en outre, de mettre en oeuvre la procédure de |
moeten in gang zetten die is bepaald bij artikel 8 van Richtlijn | notification prévue par l'article 8 de la Directive 1998/34/CE du |
1998/34/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 juni 1998 | Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 prévoyant une |
betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en | procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations |
technische voorschriften, en zou hij in de aanhef van het ontwerp | techniques, et de viser au préambule du projet l'accomplissement de |
moeten verwijzen naar de vervulling van dit voorafgaande vormvereiste. | cette formalité préalable. |
2. Gelet op de voorgaande opmerking dient de steller van het ontwerp | 2. Compte tenu de l'observation qui précède, l'auteur du projet |
onder de bijlage de formule « Gezien om te worden gevoegd bij het | mentionnera sous l'annexe la formule « Vu pour être annexé à l'arrêté |
besluit van.... » te vermelden, met opgaaf van dezelfde datum en | du.... » et celle-ci sera revêtue de la même date et des mêmes |
dezelfde ondertekeningen als die van het besluit waarbij de bijlage is | signatures que celles de l'arrêté auquel elle est annexée (3). |
gevoegd (3). Slotopmerking | Observation finale |
De artikelen van het ontwerp dienen niet in paragrafen te worden | Il n'y a pas lieu de diviser les articles du projet en paragraphes |
onderverdeeld indien deze elk slechts een enkel lid bevatten (4). | lorsque ceux-ci ne contiennent chacun qu'un seul alinéa (4). |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM : |
P. LIENARDY, kamervoorzitter, | P. LIENARDY, président de chambre, |
J. JAUMOTTE, L. DETROUX, staatsraden, | J. JAUMOTTE, L. DETROUX, conseillers d'Etat, |
Mevr. C. GIGOT, griffier. | Mme C. GIGOT, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer Y. CHAUFFOUREAUX, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. Y. CHAUFFOUREAUX, auditeur. |
De overeenstemming tusssen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. LIENARDY. | |
DE GRIFFIER | LE GREFFIER |
C. GIGOT | C. GIGOT |
DE VOORZITTER | LE PRESIDENT |
P. LIENARD | P. LIENARDY |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | législatifs et réglementaires, www.raadvst.consetat.be, onglet |
www.raadvst-consetat.be, tabblad "Wetgevingstechniek", aanbeveling 167 | "Technique législative", recommandation n° 167 et formule F 4-7-1. |
en formule F 4-7-1. (2) Een andere mogelijkheid zou zijn om de minister te machtigen deze | (2) Une autre possibilité serait d'habiliter le Ministre à arrêter ces |
bijkomende regels vast te stellen. | normes complémentaires. |
(3) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (3) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet |
www.raadvst-consetat.be, tabblad "Wetgevingstechniek", aanbeveling 172 | "Technique législative" recommandation n° 172 et formule F 4-8-1. |
en formule F 4-8-1. | |
(4) Ibid., aanbeveling 57.3. | (4) Ibid, recommandation n° 57.3. |
11 JULI 2011. - Koninklijk besluit betreffende de | 11 JUILLET 2011. - Arrêté royal relatif aux dispositifs de sécurité |
veiligheidsinrichtingen aan overwegen op de spoorwegen | des passages à niveau sur les voies ferrées |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 april 1835 betreffende het tolgeld en de | Vu la loi du 12 avril 1835 concernant les péages et règlements de |
reglementen van de spoorwegpolitie, artikel 2, geïnterpreteerd door de | police sur les chemins de fer, l'article 2, interprété par la loi du |
wet van 11 maart 1866; | 11 mars 1866; |
Gelet op de wet van 23 juli 1926 betreffende NMBS Holding en haar | Vu la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB Holding et à ses |
verbonden vennootschappen, artikel 17, vervangen door de wet van 1 | sociétés liées, l'article 17, remplacé par la loi du 1er août 1960 et |
augustus 1960 en gewijzigd door het koninklijk besluit van 18 oktober | modifié par l'arrêté royal du 18 octobre 2004; |
2004; Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer | Vu la loi relative à la police de la circulation routière coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 1, eerste lid; | le 16 mars 1968, l'article 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 1977 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 2 août 1977 relatif aux dispositions de sécurité |
veiligheidsinrichtingen en de signalisatie van overwegen, gewijzigd | et à la signalisation des passages à niveau, modifié par l'arrêté |
bij koninklijk besluit van 20 december 2007; | royal du 20 décembre 2007; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerp van | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies nr. 49.725/4 van de Raad van State, gegeven op 14 | Vu l'avis n° 49.725/4 du Conseil d'Etat, donné le 14 juin 2011 en |
juni 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor | Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la |
Mobiliteit, | Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Definities | CHAPITRE 1er. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt |
Article 1er.Pour l'application des dispositions du présent arrêté, on |
verstaan onder : | entend par : |
1° "openbare overweg" : de gelijkgrondse, gehele of gedeeltelijke | 1° "passage à niveau public" : le croisement total ou partiel de |
kruising van een openbare weg door een of meer buiten de rijbaan | plain-pied d'une voie publique par une ou plusieurs voies ferrées |
aangelegde sporen; | établies en dehors de la chaussée; |
2° "spoorwegbeheerder" : de privaatrechtelijke of publiekrechtelijke | 2° "gestionnaire de la voie ferrée" : la personne morale de droit |
rechtspersoon of natuurlijke persoon die door of krachtens de wet is | privé ou de droit publique ou la personne physique tenue de la gestion |
belast met het beheer en het onderhoud of de vernieuwing van de | et de l'entretien ou du renouvellement de l'infrastructure ferroviaire |
spoorweginfrastructuur op de lijn of de aansluiting waar zich een | sur la ligne ou le raccordement où se situe un passage à niveau par ou |
overweg bevindt, of bij ontstentenis van die rechtspersoon of | en vertu de la loi, ou à défaut de cette personne morale ou physique, |
natuurlijke persoon, de eigenaar van de spoorweg of van de aansluiting | le propriétaire de la voie ferrée ou du raccordement où se situe le |
waar de overweg zich bevindt; | passage à niveau; |
3° "privé-overweg" : de gelijkgrondse, gehele of gedeeltelijke | 3° "passage à niveau privé" : le croisement total ou partiel de |
kruising van een openbare weg of privé-weg door een of meer buiten de | plain-pied d'une voie publique ou d'une voie privée par une ou |
rijbaan aangelegde sporen, en die in het belang van particulieren werd | plusieurs voies ferrées établies en dehors de la chaussée, et qui |
gecreëerd; | étais créé dans l'intérêt de particuliers; |
4° "overweg met actieve signalisatie" : een overweg waarvan de | 4° "passage à niveau à signalisation active" : un passage à niveau |
signalisatie de gebruikers van deze overweg verwittigt van het naderen | dont la signalisation avertit les usagers du passage à niveau de |
en/of van de doortocht van een trein; | l'approche et/ou du passage d'un train; |
5° "overweg met passieve signalisatie" : een overweg waarvan de | 5° "passage à niveau à signalisation passive" : un passage à niveau |
signalisatie de gebruikers van deze overweg niet verwittigt van het | dont la signalisation n'avertit les usagers du passage à niveau ni de |
naderen noch van de doortocht van een trein; | l'approche ni du passage d'un train; |
6° "systeem met volledige afsluiting" : een systeem dat zich aan | 6° "système à fermeture complète" : un système, situé de part et |
weerszijden van het spoor of de sporen bevindt en dat de openbare weg | d'autre de la ou des voies ferrées, qui ferme complètement la voie |
of de privé-weg volledig afsluit; | publique ou privée; |
7° "systeem met gedeeltelijke afsluiting" : een systeem dat zich aan | 7° "système à fermeture partielle" : un système, situé de part et |
weerszijden van het spoor of de sporen bevindt en dat de openbare weg | d'autre de la ou des voies ferrées, qui ferme partiellement la voie |
of de privé-weg gedeeltelijk afsluit; | publique ou privé; |
8° "bijkomend afsluitsysteem voor voetgangers en fietsers" : een | 8° "système à fermeture supplémentaire pour piétons et cyclistes" : un |
systeem dat zich aan een zijde van het spoor of de sporen bevindt en | système, situé d'un côté de la ou des voies ferrées, qui ferme |
dat een voetpad of fietspad of beide samen volledig afsluit; | complètement un trottoir ou une piste cyclable ou les deux ensemble; |
9° "obstakeldetectiesysteem" : een systeem dat toelaat te detecteren | 9° "système de détection d'obstacle" : un système qui permet de |
dat geen enkel obstakel zich bevindt aan de binnenkant van een overweg | détecter qu'aucun obstacle se trouve à l'intérieur d'un passage à |
die door een systeem met volledige afsluiting wordt beschermd; | niveau protégé par un système à fermeture complète; |
10° "veiligheidsinrichting" : ieder element bedoeld om het risico op | 10° "dispositif de sécurité" : tout élément destiné à prévenir du |
een botsing of een ongeval op een overweg te voorkomen en waarvan de | risque de collision ou accident à un passage à niveau et dont la mise |
toepassing is opgelegd door wettelijke of reglementaire bepalingen of | en oeuvre est prescrite par des dispositions légales, réglementaires |
bepalingen met individuele strekking, met inbegrip van de | ou des dispositions à portée individuelle, en ce compris la |
signalisatie; | signalisation; |
11° "verkeerslicht dat de overgang verbiedt" : het | 11° "signal lumineux de circulation d'interdiction de passage" : le |
verkeersknipperlicht zoals bepaald in artikel 64.2 van de wegcode; | signal à feux clignotants tel que défini à l'article 64.2 du code de la route; |
12° "verkeerslicht dat de overgang toestaat" : het | 12° "signal lumineux de circulation d'autorisation de passage" : le |
verkeersknipperlicht zoals bepaald in artikel 64.3 van de wegcode; | signal à feu clignotant tel que défini à l'article 64.3 du code de la route; |
13° "verkeersbord" : het verkeersbord zoals bepaald in de artikelen 65 en volgende van de wegcode; | 13° "signal routier" : le signal routier tel que défini aux articles 65 et suivants du code de la route; |
14° "aanwijzingsbord" : het verkeersbord van categorie F zoals bedoeld | 14° "signal d'indication" : le signal routier de catégorie F visé à |
in artikel 71 van de wegcode; | l'article 71 du code de la route; |
15° "Minister" : de minister die het spoorvervoer onder zijn | 15° "Ministre" : le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
bevoegdheid heeft; | attributions; |
16° "wegcode" : het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende | 16° "code de la route" : l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik | règlement général sur la police de la circulation routière et de |
van de openbare weg; | l'usage de la voie publique; |
17° "administratie" : de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en | 17° "administration" : le Service public fédéral Mobilité et |
Vervoer. | Transports. |
HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 2. - Champ d'application |
Art. 2.§ 1. Zijn onderworpen aan de bepalingen van dit besluit, de |
Art. 2.§ 1er. Sont soumis aux dispositions du présent arrêté les |
overwegen gelegen op : | passages à niveau situés sur : |
1° de spoorwegen die onder de bevoegdheid vallen van de | 1° les voies ferrées qui relèvent du gestionnaire de l'infrastructure |
spoorweginfrastructuurbeheerder bedoeld in de wet van 19 december 2006 | ferroviaire visé par la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité |
betreffende de exploitatieveiligheid van de spoorwegen; | d'exploitation ferroviaire; |
2° de buiten dienst gestelde lijnen die eigendom zijn van de NMBS | 2° les lignes désaffectées qui sont la propriété de la SNCB Holding et |
Holding en die met het oog op hun toeristische exploitatie aan derden | qui sont concédées à des tiers en vue de leur exploitation |
zijn vergund; | touristique; |
3° de private spoorwegen en private aansluitingen, bestemd voor het | 3° les voies ferrées privées et raccordements privés, destinés au |
goederenvervoer; | transport de marchandises; |
4° de spoorwegen en aansluitingen die uitsluitend zijn voorbehouden | 4° les voies ferrées et raccordements réservés exclusivement à |
voor militair gebruik. | l'utilisation militaire. |
§ 2. Dit besluit is niet van toepassing op : | § 2. Le présent arrêté n'est pas d'application : |
1° metro, tram en andere systemen van stadsvervoer en regionaal | 1° aux métros, aux tramways et à d'autres systèmes ferroviaires |
spoorvervoer door middel van light rail en andere spoorgebonden modi, | urbains et régionaux faisant usage de light rail ou de tout autre mode |
voor zover deze geen gebruik maken van het spoorwegnet; | lié au rail, pour autant que ces derniers ne circulent pas sur le |
réseau ferroviaire; | |
2° oversteekplaatsen van sporen in de stations en aan onbewaakte | 2° aux traversées des voies dans les gares et les points d'arrêt |
stopplaatsen; | non-gardés; |
3° spoorwegen met een spoorbreedte van minder dan één meter. | 3° aux voies ferrées à l'écartement de moins d'un mètre. |
HOOFDSTUK 3. - Veiligheidsinrichtingen | CHAPITRE 3. - Dispositifs de sécurité |
Afdeling 1. - Overwegen met actieve signalisatie | Section 1er. - Passages à niveau à signalisation active |
Art. 3.De overwegen met actieve signalisatie zijn aan weerszijden en |
Art. 3.Les passages à niveau à signalisation active sont équipés, de |
rechts van de overweg uitgerust met de volgende | part et d'autre et à droite du passage à niveau, des dispositifs de |
veiligheidsinrichtingen : | sécurité suivants : |
1° het verkeersbord A 45 of A 47; | 1° le signal routier A 45 ou A 47; |
2° a) het verkeerslicht dat de overgang verbiedt of b) de | 2° a) le signal lumineux de circulation d'interdiction de passage, ou |
verkeerslichten zoals bedoeld in de artikels 61 tot 64.1 van de | b) les signaux lumineux de circulation tels que visés aux articles 61 |
wegcode. | à 64.1 du code de la route. |
Art. 4.Diezelfde overwegen kunnen met de volgende |
Art. 4.Ces mêmes passages à niveau peuvent être équipés des |
veiligheidsinrichtingen uitgerust worden : | dispositifs de sécurité suivants : |
1° a) het systeem met volledige afsluiting uitgerust met een | 1° a) le système à fermeture complète équipé d'un système de détection |
obstakeldetectiesysteem of b) het systeem met gedeeltelijke | d'obstacle, ou b) le système à fermeture partielle; |
afsluiting; 2° een of meerdere bijkomende afsluitsystemen voor voetgangers en | 2° un ou plusieurs systèmes à fermeture supplémentaires pour piétons |
fietsers; | et cyclistes; |
3° een of meerdere geluidsseinen. De Minister kan beslissen om de | 3° un ou plusieurs signaux sonores. Le Ministre peut décider de |
geluidssterkte van deze geluidsseinen te verminderen of om | diminuer la puissance sonore de ces signaux sonores ou de dispenser de |
vrijstelling te verlenen van de werking ervan tijdens de tijdspannes | leur fonctionnement dans les plages horaires qu'il détermine; |
die hij bepaalt; 4° een of meerdere bijkomende verkeersborden A 45 of A 47; | 4° un ou plusieurs signaux routiers A 45 ou A 47 supplémentaires; |
5° een of meerdere bijkomende verkeerslichten die de overgang | 5° un ou plusieurs signaux lumineux de circulation d'interdiction de |
verbieden; | passage supplémentaires; |
6° voor elk verkeerslicht dat de overgang verbiedt, een verkeerslicht | 6° pour chaque signal lumineux de circulation d'interdiction de |
dat de overgang toestaat. | passage, le signal lumineux de circulation d'autorisation de passage. |
Art. 5.De andere verkeerslichten dan deze gedefinieerd in artikel 1, |
Art. 5.Les feux des signaux lumineux de circulation autres que ceux |
11° en 12° zijn gesynchroniseerd met het spoorwegverkeer. | définis à l'article 1er, 11° et 12° sont synchronisés avec la |
circulation des véhicules ferroviaires. | |
Afdeling 2. - Overwegen met passieve signalisatie | Section 2. - Passages à niveau à signalisation passive |
Art. 6.Overwegen met passieve signalisatie zijn aan weerszijden en |
Art. 6.Les passages à niveau à signalisation passive sont équipés, de |
part et d'autre et à droite du passage à niveau, du signal routier A | |
rechts van de overweg uitgerust met het verkeersbord A 45 of A 47 en | 45 ou A 47 et peuvent être équipés d'un ou plusieurs signaux routiers |
kunnen met een of meerdere bijkomende verkeersborden A 45 of A 47 | A 45 ou A 47 supplémentaires. |
uitgerust worden.Afdeling 3. - Privé-overwegen | Section 3. - Passages à niveau privés |
Art. 7.§ 1. Iedere privé-overweg wordt aan weerszijden en rechts van |
Art. 7.§ 1er. Tout passage à niveau privé est annoncé de part et |
de privé-overweg aangekondigd met een aanwijzingsbord met de | d'autre et à droite du passage à niveau privé par un signal |
vermelding « privé-overweg ». | d'indication avec la mention « passage à niveau privé ». |
§ 2. De privé-overwegen zijn uitgerust : | § 2. Les passages à niveau privés sont équipés : |
1° ofwel met een signalisatie zoals bedoeld in afdeling 1 die kan | 1° soit par une signalisation visée à la section 1re et qui peut être |
worden vervolledigd met een systeem dat de overweg geheel afsluit; | complétée avec un système qui ferme entièrement le passage à niveau; |
2° ofwel met een signalisatie zoals bedoeld in afdeling 2 die kan | 2° soit par une signalisation visée à la section 2 et qui peut être |
worden vervolledigd met een systeem dat de overweg geheel afsluit. | complétée avec un système qui ferme entièrement le passage à niveau. |
Art. 8.De privé-overwegen met actieve of passieve signalisatie kunnen |
Art. 8.Les passages à niveau privés à signalisation active ou passive |
op afstand worden gesignaleerd : | peuvent être signalés à distance : |
1° ofwel met een verkeersbord A 41 indien de privé-overweg is | 1° soit par le signal routier A 41 si le passage à niveau privé est |
uitgerust met een systeem dat de overweg geheel of gedeeltelijk | équipé d'un système qui ferme entièrement ou partiellement le passage |
afsluit; | à niveau; |
2° ofwel met een verkeersbord A 43 indien de privé-overweg niet is | 2° soit par le signal routier A 43 si le passage à niveau privé n'est |
uitgerust met een systeem dat de overweg geheel of gedeeltelijk | pas équipé d'un système qui ferme entièrement ou partiellement le |
afsluit. | passage à niveau. |
Afdeling 4. - Algemene schikkingen en afwijkingen | Section 4. - Dispositions générales et dérogations |
Art. 9.De gebruikers van de openbare weg of van de privé-weg moeten |
Art. 9.Les usagers de la voie publique ou de la voie privée doivent |
de in dit besluit beschreven signalisatie in acht nemen zodra zij | se conformer à la signalisation décrite dans le présent arrêté dès |
regelmatig naar de vorm en voldoende zichtbaar is. | qu'elle est régulière en la forme et suffisamment visible. |
Art. 10.De overwegen aangelegd in de zee- of rivierhavens en in de |
Art. 10.Les passages à niveau établis dans les ports maritimes ou |
industriezones moeten niet met veiligheidsinrichtingen worden uitgerust. | fluviaux et dans les zonings industrielles ne doivent pas être équipés |
Evenwel, rekening houdende met de plaatsgesteldheid en de gevaren die | de dispositifs de sécurité. |
ze met zich meebrengt, kan de Minister de plaatsing van | Toutefois, compte-tenu de la situation des lieux et des dangers |
veiligheidsinrichtingen opleggen. | qu'elle comporte, le Ministre peut imposer le placement de dispositifs de sécurité. |
HOOFDSTUK 4. - Signalisatieprocedure | CHAPITRE 4. - Procédure de signalisation |
Art. 11.§ 1. De Minister bepaalt de veiligheidsinrichtingen van een |
Art. 11.§ 1er. Le Ministre détermine les dispositifs de sécurité d'un |
openbare of privé-overweg overeenkomstig hoofdstuk 3 en hij bepaalt de | passage à niveau public ou privé conformément au chapitre 3 et fixe le |
termijn binnen dewelke de veiligheidsinrichtingen moeten worden | délai dans lequel les dispositifs de sécurité doivent être placés. |
geplaatst. § 2. De Minister kan technische normen aannemen met betrekking tot de | § 2. Le Ministre peut adopter des normes techniques relatives aux |
veiligheidsinrichtingen. | dispositifs de sécurité. |
Art. 12.§ 1. De dossiers waarin de aanleg, de wijziging of de |
Art. 12.§ 1er. Les dossiers proposant l'établissement, la |
afschaffing van een veiligheidsinrichting met betrekking tot een | modification ou la suppression d'un dispositif de sécurité relatif à |
openbare of privéoverweg wordt voorgesteld, worden door de betrokken | un passage à niveau public ou privé sont introduits auprès du Ministre |
spoorwegbeheerder bij de Minister ingediend. | par le gestionnaire de la voie ferrée concernée. |
§ 2. Dit dossier bevat alle informatie, met inbegrip van een schets | § 2. Ce dossier contient toutes les informations, en ce compris un |
van de plaatsgesteldheid, die nodig is voor de analyse van het | croquis des lieux, nécessaires à l'analyse de la proposition et à la |
voorstel en voor de beslissing door de Minister. | prise de décision par le Ministre. |
Art. 13.§ 1. De spoorwegbeheerder brengt de beheerder van de openbare |
Art. 13.§ 1er. Le gestionnaire de la voie ferrée avertit le |
weg of de privé-weg op de hoogte van iedere wijziging van de | gestionnaire de la voie publique ou de la voie privée de toute |
veiligheidsinrichtingen van een bestaande openbare of privé-overweg en | modification des dispositifs de sécurité d'un passage à niveau public |
dit vóór de uitvoering van deze wijziging. | ou privé existant et ceci avant la réalisation de cette modification. |
§ 2. De spoorwegbeheerder die plant voor zijn rekening werken uit te | § 2. Le gestionnaire de la voie ferrée qui planifie de réaliser ou de |
faire réaliser pour son compte, des travaux qui vont obstruer | |
voeren of te laten uitvoeren die tijdelijk het verkeer op de openbare | temporairement la circulation sur le passage à niveau public ou privé, |
of privé-overweg zullen hinderen, brengt hiervan de beheerder van de | en avertit le gestionnaire de la voie publique et/ou les particuliers, |
openbare weg en/of de particulieren, op wiens vraag de privé-overweg | à la demande desquels le passage à niveau privé a été créé, au moins |
werd gecreëerd, ten minste vijf weken vóór de voorziene datum van de | cinq semaines avant la date prévue de l'obstruction. Il indique aussi |
hinder op de hoogte. Hij deelt ook de voorziene duur van de hinder mee. | la durée prévue de l'obstruction. |
HOOFDSTUK 5. - Controles | CHAPITRE 5. - Contrôles |
Art. 14.§ 1. De administratie en de spoorwegbeheerder voeren |
Art. 14.§ 1er. L'administration et le gestionnaire de la voie ferrée |
gezamenlijk periodieke controles uit van alle overwegen. Deze controle | procèdent conjointement à des contrôles périodiques de tous les |
houdt een visuele verificatie in van de conformiteit van de | passages à niveau. Ce contrôle porte sur la vérification visuelle de |
veiligheidsinrichtingen en geeft aanleiding tot het opstellen van een | conformité des dispositifs de sécurité et donne lieu à l'établissement |
schriftelijk verslag. | d'un rapport écrit. |
§ 2. Naast deze gezamenlijke periodieke controles, kan de | § 2. En dehors des contrôles périodiques conjoints, l'administration |
administratie, op elk moment, overgaan tot het uitvoeren van een | peut procéder, à tout moment, au contrôle visuel des dispositifs de |
visuele controle van de veiligheidsinrichtingen van een overweg. Deze | sécurité d'un passage à niveau. Ce contrôle donne lieu à |
controle geeft aanleiding tot het opstellen van een schriftelijk | l'établissement d'un rapport écrit. L'administration informe le |
verslag. De administratie informeert de spoorwegbeheerder over de | gestionnaire de la voie ferrée des constatations et fixe le délai dans |
vaststellingen en bepaalt de termijn binnen dewelke de gepaste | lequel les mesures adéquates doivent être mises en oeuvre. |
maatregelen moeten genomen zijn. | |
HOOFDSTUK 6. - Opheffings- en overgangsbepalingen | CHAPITRE 6. - Dispositions abrogatives et transitoires |
Art. 15.Het koninklijk besluit van 2 augustus 1977 betreffende de |
Art. 15.L'arrêté royal du 2 août 1977, relatif aux dispositions de |
veiligheidsinrichtingen en de signalisatie van overwegen wordt | sécurité et à la signalisation des passages à niveau, est abrogé. |
opgeheven. Art. 16.De ministeriële besluiten aangenomen krachtens artikel 21 van |
Art. 16.Les arrêtés ministériels adoptés en vertu de l'article 21 de |
het koninklijk besluit van 2 augustus 1977 betreffende de | l'arrêté royal du 2 août 1977 relatif aux dispositions de sécurité et |
veiligheidsinrichtingen en de signalisatie van overwegen worden van | à la signalisation des passages à niveau sont abrogés de plein droit |
rechtswege opgeheven tien jaar na de inwerkingtreding van dit besluit. | dix ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen | CHAPITRE 7. - Dispositions finales |
Art. 17.Het vervangen, de wijziging of de afschaffing van een |
Art. 17.Le remplacement, la modification ou la suppression d'un |
veiligheidsinrichting van een openbare of privé-overweg is van | dispositif de sécurité d'un passage à niveau public ou privé est |
rechtswege volledig onderworpen aan de bepalingen van dit besluit. | soumis de plein droit aux dispositions du présent arrêté. |
Art. 18.De Minister bevoegd voor het Wegverkeer en de Minister |
Art. 18.Le Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
attributions et le Ministre qui a le Transport ferroviaire dans ses | |
bevoegd voor Spoorvervoer zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juli 2011. | Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |