Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/07/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit houdende de vaststelling van de toelatingsvoorwaarden en de werking van het Belgisch Bureau en het Gemeenschappelijk Waarborgfonds "
Koninklijk besluit houdende de vaststelling van de toelatingsvoorwaarden en de werking van het Belgisch Bureau en het Gemeenschappelijk Waarborgfonds Arrêté royal fixant les conditions d'agrément et le fonctionnement du Bureau belge et du Fonds commun de garantie
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
11 JULI 2003. - Koninklijk besluit houdende de vaststelling van de 11 JUILLET 2003. - Arrêté royal fixant les conditions d'agrément et le
toelatingsvoorwaarden en de werking van het Belgisch Bureau en het fonctionnement du Bureau belge et du Fonds commun de garantie
Gemeenschappelijk Waarborgfonds
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; Vu l'article 108 de la Constitution;
Gelet op de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte Vu la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, inzonderheid de responsabilité en matière de véhicules automoteurs, notamment les
artikelen 3, §§ 2 en 3, 10, 19bis -1 tot 19bis -3, 19bis -6, § 3, articles 3, §§ 2 et 3, 10, 19bis -1 à 19bis -3, 19bis -6, § 3, 19bis
19bis -8, 19bis -13, §§ 2 en 3 en 29bis ; -8, 19bis -13, §§ 2 et 3 et 29bis ;
Gelet op het koninklijk besluit van 16 december 1981 houdende Vu l'arrêté royal du 16 décembre 1981 portant mise en vigueur et
inwerkingstelling en uitvoering van de artikelen 79 en 80 van de wet exécution des articles 79 et 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative
van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsndernemingen, au contrôle des entreprises d'assurances, modifié en dernier lieu par
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 oktober 1995; l'arrêté royal du 23 octobre 1995;
Gelet op het koninklijk besluit van 19 februari 1997 tot uitvoering Vu l'arrêté royal du 19 février 1997 portant exécution de l'article
van artikel 80, § 6, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de 80, § 6, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des
controle der verzekeringsondernemingen; entreprises d'assurances;
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de
omstandigheid dat de wet van 22 augustus 2002 houdende diverse Vu l'urgence motivée par la loi du 22 août 2002 portant diverses
bepalingen betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering dispositions relatives à l'assurance obligatoire de la responsabilité
inzake motorrijtuigen op 19 januari 2003 in werking is getreden; dat en matière de véhicules automoteurs entrée en vigueur le 19 janvier
het nodig is zo om snel mogelijk de toelatingsvoorwaarden en de 2003, qu'il est dès lors requis d'adapter dans les plus brefs délais
werking van het Belgisch Bureau en het Gemeenschappelijk Waarborgfonds les conditions d'agrément et de fonctionnement du Bureau belge et du
aan de nieuwe opdrachten van deze organismen aan te passen; Fonds commun de garantie automobile à leurs nouvelles missions;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 20 maart 2003, Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 20 mars 2003, en application de
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil
wetten op de Raad van State; d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, Onze Minister belast Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, Notre Ministre
met Mobiliteit en Vervoer en Onze Minister van Justitie, chargée de la Mobilité et des Transports et Notre Ministre de la
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Justice, Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions introductives

Artikel 1.In dit besluit wordt bedoeld met :

Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par :

1°) « de wet » : de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte 1°) « la loi » : la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen; obligatoire de la responsabilité civile en matière de véhicules
automoteurs;
2°) « de controlewet » : de wet van 9 juli 1975 betreffende de 2°) « la loi de contrôle » : la loi du 9 juillet 1975 relative au
controle der verzekeringsondernemingen; contrôle des entreprises d'assurance;
3°) « de Minister » : de Minister bevoegd voor Economie; 3°) « le Ministre » : le Ministre qui a l'Economie dans ses
4°) « de Controledienst » : de Controledienst voor de Verzekeringen, attributions; 4°) « l'Office » : l'Office de Contrôle des Assurances, visé à
bedoeld bij artikel 80 van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het l'article 80 de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du
toezicht op de financiële sector en de financiële diensten; secteur financier et aux service financiers;
5°) « het Fonds » : het Gemeenschappelijk Waarborgfonds bedoeld bij 5°) « le Fonds » : le Fonds commun de garantie visé à l'article 19bis
artikel 19bis -2 van de wet; -2 de la loi;
6°) « het Bureau » : het Bureau bedoeld bij artikel 19bis -1 van de 6°) « le Bureau » : le Bureau, visé à l'article 19bis -1 de la loi.
wet. HOOFDSTUK II. - Toelatingsvoorwaarden voor het Bureau en het Fonds CHAPITRE II. - Des conditions d'agrément du Bureau et du Fonds

Art. 2.Voor de toelating van het Bureau en van het Fonds gelden de

Art. 2.L'agrément du Bureau et du Fonds est soumis aux conditions

bij dit hoofdstuk bepaalde voorwaarden. Evenwel blijven de
toelatingen, gegeven bij toepassing van het koninklijk besluit van 16 prévues par le présent chapitre. Néanmoins, les agréments octroyés en
december 1981 houdende inwerkingstelling en uitvoering van de application de l'arrêté royal du 16 décembre 1981 portant mise en
artikelen 79 en 80 van de controlewet geldig tot de aanpassing van de vigueur et exécution des articles 79 et 80 de la loi de contrôle
statuten van de betrokken organismen aan de bij dit hoofdstuk bepaalde restent valables jusqu'à l'adaptation des statuts des organismes visés
voorwaarden. aux conditions prévues par le présent chapitre.
De toelating geldt als goedkeuring van de statuten van de toegelaten L'agrément tient lieu d'approbation des statuts de la personne morale
rechtspersoon. agréée.
De wijziging van de statuten behoeft Onze goedkeuring. La modification des statuts est soumise à Notre approbation.

Art. 3.§ 1. De aanvraag tot toelating kan uitsluitend worden

Art. 3.§ 1er. La requête en agrément peut uniquement être introduite

ingediend door rechtspersonen die ten laatste op de datum van het par des personnes morales qui, au plus tard à la date de
indienen van de aanvraag zijn opgericht in de vorm van een vereniging l'introduction de la requête, ont été constituées sous la forme d'une
zonder winstoogmerk of in de vorm van een onderlinge association sans but lucratif ou d'une entreprise mutuelle
verzekeringsonderneming. d'assurances.
§ 2. De aanvraag tot toelating wordt in dubbel exemplaar en bij ter § 2. La requête aux fins d'agrément est adressée en double exemplaire
post aangetekende brief, ingediend bij de Controledienst. De datum van et par lettre recommandée à la poste à l'Office. La date du cachet à
het postmerk geldt als datum van de indiening van de aanvraag. De la poste est considérée comme date d'introduction de la requête.
Controledienst zendt de aanvraag, voorzien van zijn advies aan de L'Office transmet la requête au Ministre en y joignant son avis. La
Minister toe. De aanvraag wordt ondertekend door het bevoegde orgaan requête est signée par l'organe compétent ou par une ou plusieurs
of door één of meer personen die hiertoe gemachtigd zijn. personnes, habilitées à cette fin.
§ 3. Bij de aanvraag dienen de volgende inlichtingen en bescheiden te § 3. La requête doit être accompagnée des renseignements et documents
worden verstrekt : suivants :
1° de statuten; ingeval een onderlinge verzekeringsvereniging vraagt 1° les statuts; lorsqu'une association mutuelle d'assurance demande à
om erkend te worden, kan haar aanvraag slechts in aanmerking worden être agréée, sa requête ne peut être prise en considération que si ses
genomen indien haar statuten de gegevens vermelden omschreven in artikel 11 van de controlewet; 2° de naam, voornamen, woon en verblijfplaats, beroep en nationaliteit van de beheerders en van de met de bedrijfsvoering van het Bureau en het Fonds belaste personen; 3° het bedrag van het maatschappelijk fonds, alsmede het gedeelte ervan dat reeds gestort werd; 4° het programma van de werkzaamheden waarin alle technische en financiële gegevens, die betrekking hebben op de wettelijke opdracht van het Bureau en het Fonds, alsmede op de inrichting van de administratieve diensten; 5° de raming van de inrichtingskosten voor de administratieve diensten; 6° voor de eerste drie boekjaren de raming : a) van de beheerskosten, die geen inrichtingskosten zijn, te weten de statuts mentionnent les éléments indiqués à l'article 11 de la loi de contrôle; 2° les nom, prénoms, domicile, résidence, profession et nationalité des administrateurs et des personnes chargées de la gestion du Bureau et du Fonds; 3° le montant du fonds social, ainsi que la partie de celui-ci qui a déjà été versée; 4° le programme d'activité, comportant tous les éléments techniques et financiers relatifs à la mission légale du Bureau et du Fonds, ainsi qu'à l'installation des services administratifs; 5° les prévisions de frais d'installation des services administratifs; 6° pour les trois premiers exercices sociaux, les prévisions relatives : a) aux frais de gestion autres que les frais d'installation, notamment
lopende algemene kosten; les frais généraux courants;
b) van de schadegevallen; b) aux sinistres;
c) van de kastoestand. c) à la situation de trésorerie.
HOOFDSTUK III. - Werking en toezicht CHAPITRE III. - Fonctionnement et contrôle

Art. 4.§ 1. Het Fonds is ertoe gehouden onder de benaming «

Art. 4.§ 1er. Le Fonds est tenu de calculer et de comptabiliser sous

voorziening voor te betalen schade » de verplichtingen te berekenen en le nom de « provisions pour sinistres » les obligations qui lui
te boeken die op hem rusten voor de uitvoering van zijn wettelijk incombent pour l'exécution de sa mission légale.
opdracht. Artikel 11 van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende L'article 11 de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement
algemeen reglement betreffende de controle op de
verzekeringsondernemingen is van overeenkomstige toepassing op het général relatif au contrôle des entreprises d'assurances est
Fonds. applicable par analogie au Fonds.
§ 2. Op elk ogenblik moet het Fonds in staat zijn het aandeel te § 2. A tout moment, le Fonds doit être en mesure de déterminer la part
bepalen van zijn leden in de voorziening voor te betalen schaden; het incombant aux associés dans la provision pour sinistres; il leur en
deelt hun minstens eenmaal per jaar het bedrag ervan mee. communique le montant au moins une fois par an.
§ 3. Voor wat betreft het gedeelte dat hen ten laste valt in de § 3. Quant à la part qui leur incombe dans la provision pour sinistres
voorziening voor te betalen schaden van het Fonds, zijn de leden du Fonds, les associés sont tenus de se conformer aux dispositions de
gehouden zich te gedragen naar het voorschrift van artikel 16 van de l'article 16 de la loi de contrôle.
controlewet. § 4. Het Bureau is er slechts toe gehouden de verplichtingen van de §§ § 4. Le Bureau n'est tenu de respecter les obligations visées aux §§ 1
1 tot 3 van dit artikel te eerbiedigen voor wat betreft de te regelen à 3 du présent article qu'en ce qui concerne les sinistres à régler
schadegevallen die gebeurd zijn hetzij in België hetzij buiten het survenus soit en Belgique, soit en dehors du territoire belge et qui
Belgisch grondgebied en die te zijnen laste blijven ingevolge demeurent à sa charge en vertu des conventions signées avec d'autres
overeenkomsten getekend met andere bureaus. bureaux.

Art. 5.Het Bureau en het Fonds houden een lijst, een kaartsysteem of

Art. 5.Le Bureau et le Fonds doivent tenir une liste, un fichier ou

enig ander repertorium van de schadegevallen bij. tout autre répertoire des sinistres.

Art. 6.De bescheiden betreffende de schadegevallen worden bewaard

Art. 6.Les documents relatifs aux sinistres survenus sont conservés,

hetzij ten maatschappelijke zetel van het Bureau en het Fonds, hetzij soit au siège social du Bureau ou du Fonds, soit en tout autre lieu
op elke andere plaats die door de Controledienst vooraf is toegelaten. préalablement agréé par l'Office.
Op enkel verzoek van de Controledienst zijn het Bureau en het Fonds Sur simple demande de l'Office, le Bureau et le Fonds sont tenus de
ertoe gehouden alle inlichtingen te verstrekken en alle bescheiden in fournir tous renseignements et de délivrer tous documents qui sont
te leveren, die hij nodig heeft voor de uitvoering van zijn taak. nécessaires à l'exécution de sa mission.
De Controledienst kan in de zetel van het Bureau of het Fonds inzage L'Office peut, au siège du Bureau ou du Fonds, prendre connaissance de
nemen van alle boeken, boekingsstukken en andere bescheiden en ook tous livres, pièces comptables et autres documents ainsi que procéder
alle onderzoekingen doen naar de financiële toestand en de à toutes investigations relatives à la situation financière et aux
bedrijvigheid van het Bureau of het Fonds. activités du Bureau ou du Fonds.
De Controledienst kan voor de uitvoering van de twee voorgaande leden, L'Office peut, pour l'exécution des deux alinéas précédents, déléguer
ambtenaren van zijn administratie of zelfstandige hiertoe gemachtigde des fonctionnaires de son administration ou des experts indépendants
deskundigen delegeren, die hem verslag uitbrengen. mandatés à cet effet, qui lui font rapport.
De bepaling van de eerste vier leden zijn eveneens van toepassing op Les dispositions des quatre premiers alinéas sont également
de ondernemingen die lid zijn van het Bureau en op de ondernemingen d'application aux entreprises qui sont membres du Bureau et aux
gespecialiseerd in de behandeling en afwikkeling van schadedossiers in entreprises spécialisées dans le traitement et le règlement des
zoverre zij het beheer of het afhandelen van schadedossiers doen in de dossiers de sinistres dans la mesure où elles font la gestion ou le
plaats van het Bureau. traitement des dossiers à la place du Bureau.

Art. 7.§ 1. Tenminste drie weken voor het samenkomen van de algemene

Art. 7.§ 1er. Le Bureau et le Fonds communiquent à l'Office au moins

vergadering of bij ontstentenis ervan, van het beslissingsorgaan,
stellen het Bureau en het Fonds de Controledienst per aangetekend trois semaines avant la réunion de l'assemblée générale ou, à son
schrijven in kennis van de ontwerpen van jaarrekening en van de défaut, de l'organe de décision, par lettre recommandée les projets de
statutenwijzigingen, alsook van de beslissingen die zij van plan zijn comptes annuels et des modifications des statuts ainsi que les
tijdens die vergadering te nemen en die een weerslag zouden kunnen décisions qu'ils se proposent de prendre lors de cette réunion et qui
hebben op hun wettelijke opdracht. De datum van het postmerk geldt als peuvent avoir une incidence sur leur mission légale. La date du cachet
de datum van de mededeling. de la poste est considérée comme date de la communication.
De Controledienst kan eisen dat de door hem betreffende die ontwerpen L'Office peut exiger que les observations qu'il formule concernant ces
geformuleerde opmerkingen ter kennis worden gebracht aan de algemene projets soient portées à la connaissance de l'assemblée générale ou, à
vergadering of, bij ontstentenis ervan, van het beslissingsorgaan van het Bureau en het Fonds. son défaut, de l'organe de décision du Bureau ou du Fonds.
Die opmerkingen en de antwoorden moeten in de notulen worden Ces observations et les réponses qui y sont apportées doivent figurer
opgenomen. au procès-verbal.
§ 2. Binnen de maand die volgt op hun goedkeuring door de algemene § 2. Le Bureau et le Fonds communiquent à l'Office dans le mois
vergadering of bij ontstentenis ervan, door het beslissingsorgaan, suivant leur approbation par l'assemblée générale ou, à son défaut,
stellen het Bureau of het Fonds de Controledienst, per aangetekend
schrijven in kennis van de statutenwijzigingen en van de beslissingen par l'organe de décision, par lettre recommandée les modifications des
die een weerslag zouden kunnen hebben op hun wettelijke opdracht. De statuts ainsi que les décisions qui peuvent avoir une incidence sur
datum van het postmerk geldt als de datum van de mededeling. leur mission légale. La date du cachet de la poste est considérée
Binnen een termijn van ten hoogste twee maanden, te rekenen van de comme la date de la communication.
datum waarop hij er kennis van gekregen heeft, verzet de L'Office s'oppose, dans le délai maximum de deux mois, à partir de la
Controledienst zich bij een met redenen omklede beslissing, per date où il en a eu connaissance par décision motivée et par lettre
aangetekend schrijven tegen de uitvoering van de in het eerste lid van recommandée à l'exécution de toutes décisions visées à l'alinéa
deze paragraaf bedoelde beslissingen die strijdig zijn met de wet en premier de ce paragraphe, qui violeraient les articles de la loi et de
de controlewet, met de bepalingen van dit besluit, met de la loi de contrôle, les dispositions du présent arrêté, les
wetsbepalingen op grond waarvan de erkende rechtspersoon de dispositions législatives en vertu desquelles la personne morale
rechtspersoonlijkheid bezit of met haar statuten en brengt de Minister agréée jouit de la personnalité civile ou ses statuts et en informe le
op de hoogte van dit verzet. De datum van het postmerk geldt als de Ministre. La date du cachet de la poste est considérée comme la date
datum van het verzet. de l'opposition.

Art. 8.§ 1. Behoudens toepassing van artikel 7 van dit besluit moet

Art. 8.§ 1er. Sauf application de l'article 7 du présent arrêté,

elke wijziging in de financiële of administratieve organisatie, toutes modifications à l'organisation financière ou administrative,
inzonderheid die met betrekking tot de gegevens bedoeld in artikel 3, notamment celles qui concernent les éléments visés à l'article 3, § 3,
§ 3, 2°, binnen een termijn van één maand aan de Controledienst worden 2°, doivent être communiquées à l'Office dans le délai d'un mois.
meegedeeld. De Controledienst zendt zo spoedig mogelijk en uiterlijk dertig dagen L'Office envoie au Ministre, dans les plus brefs délais et au plus
na de ontvangst van de ter goedkeuring van de Koning voor te leggen tard trente jours après leur réception, les modifications des statuts
statutenwijzigingen deze, samen met zijn met redenen omkleed advies, qui doivent être soumises à l'approbation du Roi en y joignant son
aan de Minister. avis motivé.
§ 2. Het Bureau en het Fonds stellen uiterlijk op 30 juni van elk jaar § 2. Le Bureau et le Fonds communiquent à l'Office au plus tard le 30
aan de Controledienst per aangetekend schrijven, in kennis van een juin de chaque année par lettre recommandée un compte-rendu de leur
verslag over hun activiteit. De datum van het postmerk geldt als datum activité. La date du cachet de la poste est considérée comme la date
van het verslag. de la communication
De Controledienst brengt de Minister ervan op de hoogte. L'Office en informe le Ministre.
§ 3. Behoudens toepassing van artikel 7 van dit besluit moet elk § 3. Sauf application de l'article 7 du présent arrêté, tous projets
ontwerp tot wijziging van de bedrijfsvoorwaarden, inzonderheid met de modifications aux conditions d'exploitation notamment, ceux qui
betrekking tot de voorwaarden bedoeld in artikel 3, § 3, 4°, aan de concernent les conditions visées à l'article 3, § 3, 4°, doivent être
Controledienst worden meegedeeld per aangetekend schrijven. De datum communiqués à l'Office par lettre recommandée. La date du cachet de la
van het postmerk geldt als de datum van de mededeling. De poste est considérée comme date de la communication. L'Office s'oppose
Controledienst verzet zich tegen die ontwerpen wanneer ze strijdig
zijn met de wet, de controlewet of met dit besluit en brengt de à ces projets lorsqu'ils sont contraires à la loi, à la loi de
Minister op de hoogte van dit verzet. De Controledienst moet aan het contrôle ou au présent arrêté et en informe le Ministre. L'Office doit
Bureau of het Fonds binnen een termijn van een maand, te rekenen vanaf notifier par lettre recommandée au Bureau ou au Fonds son opposition
die mededeling, per aangetekende brief zijn verzet of zijn instemming ou son assentiment dans le délai d'un mois, à partir de cette
meedelen. De datum van het postmerk geldt als de datum van de communication. La date du cachet de la poste est considérée comme la
mededeling. De ontwerpen waarvoor de kennisgeving door de date de la communication. Les projets qui n'ont pas fait l'objet d'une
Controledienst niet binnen die termijn heeft plaatsgehad, mogen notification de la part de l'Office dans ce délai, peuvent être mis en
toegepast worden. application.

Art. 9.§ 1. Het Bureau en het Fonds en de vertegenwoordiger van de

Art. 9.§ 1er. Le Bureau ou le Fonds ainsi que le représentant du

Minister kunnen beroep instellen bij de Minister tegen het verzet dat Ministre peuvent introduire un recours auprès du Ministre contre
de Controledienst heeft gedaan met toepassing van artikel 8, § 3, en l'opposition formée par l'Office en application de l'article 8, § 3,
tegen de weigering om de aanwijzing van de commissaris, bedoeld in et contre le refus du même Office d'approuver la désignation du
artikel 10, goed te keuren. commissaire, visé à l'article 10.
§ 2. De vertegenwoordiger van de Minister kan bovendien beroep § 2. Le représentant du Ministre peut en outre introduire un recours
instellen bij de Minister bij ontstentenis van een verzet, bedoeld in auprès du Ministre à défaut d'opposition au sens de l'article 8, § 3,
artikel 8, § 3, of tegen de goedkeuring van de aanwijzing van een ou contre l'approbation de la désignation du commissaire, visé à
commissaris, bedoeld in artikel 10. l'article 10.
§ 3. Het beroep moet met redenen omkleed zijn en worden ingesteld bij § 3. Le recours doit être motivé et être introduit par lettre
een ter post aangetekende brief binnen een termijn van vijftien dagen
na de kennisgeving van het verzet, de weigering of de goedkeuring recommandée dans les quinze jours de la notification de l'opposition,
bedoeld in §§ 1 en 2, of na het verstrijken van de termijn waarbinnen du refus ou de l'approbation visés au §§ 1er et 2, ou à l'expiration
de Controledienst verzet had moeten doen. De datum van het postmerk du délai dans lequel l'Office aurait dû former opposition. La date du
geldt als de datum van het beroep. cachet de la poste est considérée comme la date du recours.
§ 4. Het beroep is niet opschortend. § 4. Le recours n'est pas suspensif.

Art. 10.De artikelen 38 tot 40 van de controlewet zijn van

Art. 10.Les articles 38 à 40 de la loi de contrôle sont d'application

overeenkomstige toepassing op het Fonds en het Bureau. par analogie au Fonds et au Bureau.

Art. 11.De Minister wijst bij de raad van beheer van het Bureau en

Art. 11.Le Ministre désigne, auprès du conseil d'administration du

het Fonds zijn vertegenwoordiger aan; hij heeft zitting en raadgevende Bureau et du Fonds, son représentant qui siège avec voix consultative
stem in de vergadering van de raad van beheer. aux réunions du conseil d'administration.

Art. 12.Artikel 10 van de controlewet en het koninklijk besluit van

Art. 12.L'article 10 de la loi de contrôle et l'arrêté royal du 17

17 november 1994 betreffende de jaarrekening van novembre 1994 relatif aux comptes annuels des entreprises
verzekeringsondernemingen zijn van overeenkomstige toepassing op het Bureau en het Fonds. d'assurances, sont applicables par analogie au Bureau et au Fonds.

Art. 13.De personen die met de effectieve leiding worden belast, de

Art. 13.Les personnes chargées de la direction effective, les gérants

zaakvoerders van het Fonds, van het Bureau en van de ondernemingen du Fonds, du Bureau et des entreprises visées à l'article 6, alinéa 5,
bedoeld in artikel 6, vijfde lid, moeten de vereiste professionele doivent posséder l'honorabilité professionnelle nécessaire et
betrouwbaarheid en de bij hun functies passende ervaring bezitten. l'expérience adéquate pour exercer ces fonctions.
Artikel 90, § 2, van de controlewet is van toepassing op het Fonds en L'article 90, § 2, de la loi de contrôle est d'application au Fonds et
het Bureau. au Bureau.
HOOFDSTUK IV. - Informatieopdracht van het Fonds CHAPITRE IV. - Mission d'information du Fonds

Art. 14.Elke aanvraag tot kennisneming van een van de elementen,

Art. 14.Chaque demande d'information quant à un des éléments, visés à

bedoeld bij artikel 19bis -8, § 1, van de wet geschiedt bij eenvoudige l'article19bis -8, § 1er, de la loi se fait par simple lettre adressée
brief, gericht aan het Fonds. au Fonds.
Deze brief bevat de naam en het adres van de aanvrager, de datum van Cette lettre comporte le nom et l'adresse du demandeur, la date de la
de aanvraag en het ongeval, de plaats van het ongeval en de demande et de l'accident, le lieu de l'accident et les marques
nummerplaat van de bij het verkeersongeval betrokken motorrijtuigen. d'immatriculation des véhicules concernés par cet accident de la
Bij betwisting omtrent de datum van de aanvraag geldt de postdatum als circulation routière. En cas de désaccord quant à la date de la
de datum van de aanvraag. demande, la date de la poste fait foi.

Art. 15.Het Fonds is er toe gehouden, zo spoedig mogelijk bij

Art. 15.Le Fonds est tenu, dans les meilleurs délais et par simple

eenvoudige brief, gericht aan de aanvrager, de gevraagde inlichtingen lettre, adressée au demandeur, de communiquer les renseignements
mee te delen. demandés.

Art. 16.De directie van de inschrijvingen bij het Bestuur van het

Art. 16.La direction de l'immatriculation auprès de l'Administration

Wegverkeer en Infrastructuur is er toe gehouden maandelijks de de la Circulation routière est tenue de communiquer mensuellement au
wijziging van de gegevens aan het Fonds mee te delen bedoeld bij Fonds la modification des données visées à l'article 19bis -6, § 1er,
artikel 19bis -6, § 1, 1°, 4° en 5°, van de wet, alsmede het 1°, 4° et 5°, de la loi, ainsi que le numéro d'identification de
identificatienummer van de verzekeringsonderneming. l'entreprise dassurances.

Art. 17.De verzekeringsondernemingen - leden van het Fonds zijn er

Art. 17.Les entreprises d'assurances - membres du Fonds sont tenues

toe gehouden maandelijks en op de wijze die het Fonds bepaalt, de de communiquer mensuellement au Fonds et dans la forme déterminée par
wijziging van de inlichtingen bedoeld bij artikel 19bis -6, § 1, 2°, celui-ci la modification des données visées à l'article 19bis -6, § 1er,
3° en 6°, van de wet ter beschikking te stellen van het Fonds. 2°, 3° et 6°, de la loi.
HOOFSTUK V. - Vergoedingsopdracht van het Fonds CHAPITRE V. - Mission d'indemnisation du Fonds

Art. 18.Elke benadeelde persoon kan van het Fonds de vergoeding

Art. 18.Toute personne lésée peut obtenir du Fonds la réparation des

verkrijgen van de schade veroorzaakt door motorrijtuigen in de dommages causés par un véhicule automoteur dans les cas visés à
gevallen bedoeld bij artikel 19bis -11, van de wet, onder de l'article 19bis -11 de la loi, aux conditions et selon les modalités
voorwaarden en volgens de nadere regels bepaald in dit hoofdstuk. prévues dans le présent chapitre.

Art. 19.Het Fonds is niet gehouden tot vergoeding van de schade

Art. 19.Le Fonds n'est pas tenu de réparer les dommages causés par

veroorzaakt door motorrijtuigen bedoeld bij artikel 10 van de wet, les véhicules automoteurs visés à l'article 10 de la loi lorsqu'il a
wanneer gebruik is gemaakt van de in dat artikel geboden mogelijkheid été fait usage de la faculté offerte par cet article de ne pas
geen verzekering aan te gaan. contracter d'assurance.

Art. 20.Wanneer ten gevolge van een ongeval de benadeelde persoon

Art. 20.Lorsqu'à la suite d'un accident la personne lésée visée à

bedoeld in artikel 18 tevens gerechtigd is op prestaties bepaald in de l'article 18 bénéficie également de prestations prévues par la loi
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités
verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, is de coordonnée le 14 juillet 1994, le Fonds n'est tenu d'intervenir que
vergoeding van het Fonds beperkt tot het bedrag van de schade dat het dans la mesure où le préjudice dépasse les prestations précitées.
bedrag van de voormelde prestaties overtreft. La disposition de l'alinéa précédent ne préjudicie pas au droit de
Het bepaalde in het vorige lid doet geen afbreuk aan het recht van poursuite en remboursement que l'organisme assureur possède à l'égard
terugvordering waarover de verzekeringsinstelling, krachtens artikel du Fonds en vertu de l'article 136, § 2, dernier alinéa, de la loi
136, § 2, laatste lid, van voormelde wet gecoördineerd op 14 juli coordonnée du 14 juillet 1994, précitée.
1994, ten aanzien van het Fonds beschikt.

Art. 21.Het Fonds is niet tot vergoeding gehouden tegenover :

Art. 21.Le Fonds n'est pas tenu d'indemniser :

1°) de voor de schade aansprakelijke persoon, onverminderd de 1°) sans préjudice de l'application de l'article 29bis de la loi, la
toepassing van artikel 29bis van de wet; personne responsable du dommage;
2°) wanneer de verzekeringsplicht niet werd nagekomen, de eigenaar, de bestuurder, de houder en de verzekeringnemer van het motorrijtuig dat de schade heeft veroorzaakt, hetzij betrokken is alsmede, indien de eigenaar of de houder van het voertuig een vennootschap, een vereniging of een instelling met rechtspersoonlijkheid is, de bestuurders, zaakvoerders of vennoten, bedoeld in artikel 22, § 3, van de wet; voor wat betreft de bestuurder en de houder van het motorrijtuig dat het schadegeval heeft veroorzaakt, hetzij betrokken is, is deze uitsluiting slechts van toepassing indien zij wisten dat de verzekeringsplicht betreffende dit motorrijtuig niet werd nageleefd; 3°) de persoon die zich van het motorrijtuig dat de schade veroorzaakt heeft meester gemaakt door diefstal of geweldpleging, de heler van het motorrijtuig en de mededader of de medeplichtige van de diefstal, het geweld of de heling; 2°) lorsque l'obligation d'assurance n'a pas été respectée, le propriétaire, le conducteur, le détenteur et le preneur d'assurance du véhicule automoteur ayant soit causé le dommage, soit été impliqué ainsi que, si le propriétaire ou le détenteur du véhicule est une société, une association ou un organisme jouissant de la personnalité juridique, les administrateurs, gérants ou associés, visés à l'article 22, § 3, de la loi; en ce qui concerne le conducteur ou le détenteur du véhicule automoteur ayant soit causé le dommage, soit été impliqué, la présente exclusion n'est d'application que s'ils savent que l'obligation d'assurance n'a pas été respectée; 3°) la personne qui s'est emparée par vol ou violence du véhicule automoteur ayant causé le dommage, le receleur de ce véhicule et le coauteur ou complice du vol, de la violence ou du recel;
4°) in de gevallen bedoeld bij artikel 19bis -11, § 1, 5°, 6° en 8°, 4°) dans les cas visés à l'article 19bis -11, § 1er, 5°, 6° et 8°, de
van de wet de personen die van de vergoeding worden uitgesloten la loi les personnes exclues de l'indemnisation en vertu de la
krachtens de wetgeving betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen die van toepassing is in het land waar het ongeval zich heeft voorgedaan.

Art. 22.Het Fonds is tegenover de benadeelden niet gehouden tot vergoeding : 1°) indien zij zich er van onthouden de door het Fonds gevraagde inlichtingen te verschaffen, terwijl vaststaat dat die inlichtingen in hun bezit waren; 2°) indien zij hun vordering tegen één der aansprakelijke daders hebben laten verjaren, daarvan afstand gedaan hebben of zich er van onthouden een vordering tegen hen in te stellen indien het Fonds hen hierom verzoekt.

législation relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs, applicable au pays où l'accident s'est produit.

Art. 22.Le Fonds n'est pas tenu d'indemniser les personnes lésées : 1°) si elles s'abstiennent de fournir les renseignements demandés par le Fonds alors qu'il est acquis que ces renseignements étaient en leur possession; 2°) si elles ont laissé prescrire leur action contre un des auteurs responsables, y ont renoncé ou s'abstiennent d'agir contre lui lorsqu'elles en sont requises par le Fonds.

Art. 23.§ 1. In het geval bedoeld bij artikel 19bis -11, § 1, 7°, van

Art. 23.§ 1er. Dans le cas visé par l'article 19bis -11, § 1er, 7°,

de wet wordt de vergoedingsverplichting van het Fonds beperkt tot de de la loi, l'obligation d'indemnisation du Fonds est limitée à la
vergoeding van de schade voortvloeiend uit lichamelijke letsels. réparation des dommages résultant de lésions corporelles.
Het Fonds vergoedt geen schade waarvan de vergoeding wordt geregeld Le Fonds ne répare pas les dommages dont la réparation est organisée
door de wet van 22 juli 1985 betreffende de wettelijke par la loi du 22 juillet 1985 sur la responsabilité civile dans le
aansprakelijkheid op het gebied van de kernenergie. domaine de l'énergie nucléaire.
§. 2. Bovendien wordt de schadevergoeding beperkt tot een bedrag van § 2. En outre, l'indemnisation est limitée à la somme de 1.239.467,62
1.239.467,62 euro per schadegeval wanneer de schade wordt veroorzaakt euros par sinistre lorsque les dommages sont provoqués par un incendie
door een brand of een ontploffing of het gevolg is van een kernongeval ou une explosion ou résultent des effets d'un accident nucléaire, au
in de zin van artikel 1, a, i) van het Verdrag van Parijs van 29 juli sens de l'article 1er, a, i), de la Convention de Paris du 29 juillet
1960, goedgekeurde bij de wet van 1 augustus 1966, maar niet gedekt 1960, approuvée par la loi du 1er août 1966, mais ne sont pas couverts
wordt door de wetgeving bedoeld in § 1, tweede lid. par la législation visée au § 1er, alinéa 2.
§ 3. Het in § 2, bepaalde bedrag van 1.239.467,62 euro schommelt in § 3. Le montant de 1 239 467,62 euros, prévu au § 2, varie en fonction
functie van de aanpassingen bedoeld in artikel 3, § 4, van de wet. des adaptations visées à l'article 3, § 4, de la loi.
§ 4. Voor de ongevallen die hebben voorgedaan buiten het Belgisch § 4. Pour les accidents qui se sont produits en dehors du territoire
grondgebied en waarvoor het Fonds krachtens de wet geroepen is om een belge et pour lesquels le Fonds est tenu de payer une indemnisation en
schadevergoeding te betalen, wordt het bedrag van de schadevergoeding vertu de la loi, le montant de cette indemnisation est déterminé sur
bepaald op grond van de wetgeving betreffende de verplichte base de la législation relative à l'assurance obligatoire de la
aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen die van toepassing responsabilité en matière de véhicules automoteurs applicable au pays
is in het land waar het ongeval zich heeft voorgedaan. où l'accident s'est produit.

Art. 24.Behoudens overmacht kunnen de benadeelden alleen het Fonds

Art. 24.Sauf cas de force majeure, les personnes lésées ne peuvent

aanspreken voor de vergoeding van schade, voortvloeiende uit agir contre le Fonds pour obtenir réparation des dommages résultant de
lichamelijke letsels, indien de politie van het ongeval verwittigd lésions corporelles que si la police a été avertie de l'accident dans
werd binnen dertig dagen nadat het zich heeft voorgedaan. les trente jours de sa survenance.

Art. 25.§ 1. Op straffe van verval van recht moeten de benadeelden

Art. 25.§ 1er. Sous peine de forclusion, les personnes lésées

binnen de termijn van vijf jaar, te rekenen vanaf de dag van het doivent, dans le délai de cinq ans à dater de l'accident, déclarer
ongeval, dit laatste aan het Fonds aangeven. Evenwel treedt geen celui-ci au Fonds. Toutefois, la forclusion n'est pas encourue par
verval van recht op voor hen die het schadegeval niet hebben celles qui n'ont pas déclaré le fait dommageable dans le délai imposé
aangegeven binnen de gestelde termijn, maar bewijzen dat het Fonds er mais qui prouvent que le Fonds en avait eu connaissance autrement.
op een andere wijze kennis van had.
In het geval bedoeld in artikel 19bis -11, § 1, 1°, van de wet, gaat Dans le cas visé à l'article 19bis -11, § 1er, 1°, de la loi, ce délai
deze termijn slechts in op de dag dat het bericht van faillissements ne prend cours que le jour où l'avis de la déclaration en faillite
verklaring in het Belgisch Staatsblad verschijnt. paraît au Moniteur belge .
In het geval bedoeld in artikel 19bis -11, § 1, 2° van de wet, gaat Dans le cas visé à l'article 19bis -11, § 1er, 2°, de la loi ce délai
die termijn in op de dag waarop de benadeelde de prend cours le jour de la mise en demeure adressée par la personne
verzekeringsonderneming die de vergoedingen verschuldigd is, in lésée à l'entreprise d'assurances, débitrice des indemnités.
gebreke heeft gesteld.
Wanneer uit een gerechtelijke procedure of een strafonderzoek naar Lorsqu'il est dûment établi à la suite d'une procédure judiciaire ou
behoren blijkt dat het ongeval te wijten is aan een toevallig feit, d'une instruction pénale que l'accident est dû à un cas fortuit, ce
begint die termijn slechts te lopen vanaf de dag volgend op die waarop délai ne prend cours qu'à partir du jour suivant celui où la personne
de benadeelde daarvan kennis heeft gekregen. lésée en a eu connaissance.
§ 2. De benadeelde persoon spreekt het Fonds ter uitvoering van zijn § 2. La personne lésée agit contre le Fonds en exécution de ses
verplichtingen aan binnen een termijn van drie jaar die ingaat op de obligations dans un délai de trois ans prenant cours le jour où le
dag waarop het Fonds hem zijn beslissing in verband met de aanvraag Fonds a notifié à cette personne sa décision concernant la demande
tot schadeloosstelling of tot terugbetaling ter kennis heeft gebracht. d'indemnisation ou de remboursement.

Art. 26.De aangifte van het ongeval, de verzoekschriften tot

Art. 26.La déclaration du sinistre, les demandes d'indemnisation ou

schadeloosstelling of terugbetaling en de kennisgeving door het Fonds de remboursement et la notification par le Fonds de sa décision au
van zijn beslissing met betrekking tot het verzoek tot sujet de la demande d'indemnisation ou de remboursement sont faites
schadeloosstelling of terugbetaling gebeuren bij een te post par lettre recommandée à la poste ou par tout autre moyen équivalent.
aangetekende brief of door elk ander gelijkgesteld middel. La date du cachet de la poste est considérée comme date de la
De datum van het postmerk geldt als datum van de aangifte en van de déclaration et de la notification.
kennisgeving. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 27.§ 1. Worden opgeheven :

Art. 27.§ 1er. Sont abrogés :

1°) het koninklijk besluit van 16 december 1981 houdende 1°) l'arrêté royal du 16 décembre 1981 portant mise en vigueur et
inwerkingstelling en uitvoering van de artikelen 79 en 80 van de wet exécution des articles 79 et 80 de la loi du 9 juillet 1975 relative
van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen; au contrôle des entreprises d'assurances;
2°) het koninklijk besluit van 19 februari 1997 tot uitvoering van 2°) l'arrêté royal du 19 février 1997 portant exécution de l'article
artikel 80, § 6, van de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle 80, § 6, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des
der verzekeringsondernemingen. entreprises d'assurance.
§ 2. De reglementeringen bedoeld in § 1 blijven evenwel van toepassing § 2. Les réglementations visées au § 1er restent cependant applicables
op de ongevallen welke zich hebben voorgedaan voor de inwerkingtreding aux accidents survenus avant l'entrée en vigueur du présent arrêté.
van dit besluit.

Art. 28.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 19 januari 2003.

Art. 28.Le présent arrêté produit ses effets le 19 janvier 2003.

Art. 29.Onze Minister van Economie, Onze Minister belast met

Art. 29.Notre Ministre de l'Economie, Notre Ministre chargée de la

Mobiliteit en Vervoer en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat Mobilité et des Transports et Notre Ministre de la Justice sont
hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 juli 2003. Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Economie, Le Ministre de l'Economie,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
De Minister belast met Mobiliteit en Vervoer, La Ministre chargée de la Mobilité et des Transports,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^