Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in het kader van de invoeginterim | Arrêté royal déterminant l'intervention financièredu centre public d'aide sociale dans le cadre de l'intérim d'insertion |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 11 JULI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in het kader van de invoeginterim | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 11 JUILLET 2002. - Arrêté royal déterminant l'intervention financièredu centre public d'aide sociale dans le cadre de l'intérim d'insertion |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 augustus 2000, inzonderheid op de artikelen 194 | Vu la loi du 12 août 2000, notamment les articles 194 et 195; |
en 195; Gelet op de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | Vu la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, |
maatschappelijke integratie, inzonderheid op de artikelen 9 en 13, § 1; | notamment les articles 9 et 13, § 1er; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juni | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juin 2002; |
2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 juni 2002; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 juin 2002; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 26 mai 2002 concernant |
maatschappelijke integratie, die de wet van 7 augustus 1974 tot | le droit à l'intégration sociale qui remplace la loi du 7 août 1974 |
instelling van het recht op een bestaansminimum vervangt, in het | instituant le droit à un minimum de moyens d'existence doit, dans |
belang van de door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | l'intérêt des personnes aidées par les centres publics d'aide sociale, |
geholpen personen zo snel mogelijk en uiterlijk op 1 oktober 2002 in | entrer en vigueur le plus tôt possible et au plus tard le 1er octobre |
werking moet treden; dat het van fundamenteel belang is dat, in het | 2002; qu'il est essentiel que dans le cadre de la politique |
kader van het beleid tot integratie van de door de openbare centra | d'intégration des personnes aidées par les centres publics d'aide |
voor maatschappelijk welzijn geholpen personen, de gerechtigden op | sociale les ayants droit à l'intégration sociale puissent le plus |
maatschappelijke integratie zo snel mogelijk zouden kunnen genieten | rapidement possible bénéficier des nouvelles mesures d'insertion, |
van de nieuwe inschakelingsmaatregelen, namelijk wat betreft het recht | notamment en ce qui concerne le droit à l'emploi; que les présentes |
op tewerkstelling; dat deze uitvoeringsmaatregelen nodig zijn en niet | mesures d'exécution sont nécessaires et indissociables à l'exécution |
kunnen los gezien worden van het daadwerkelijk nastreven van de | effective des objectifs que s'est fixé le législateur concernant la |
doelstellingen van de wetgever ten opzichte van de wet van 26 mei 2002 | loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; que |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie; dat de openbare | |
centra voor maatschappelijk welzijn overigens zo snel mogelijk moeten | par ailleurs il y a lieu d'informer le plus rapidement possible les |
ingelicht worden over de inhoud van deze nieuwe maatregelen die ze ten | centres publics d'aide sociale du contenu de ces nouvelles mesures |
aanzien van de betrokken doelgroep zullen moeten toepassen; dat de | qu'ils seront amenés à appliquer à l'égard du public cible concerné; |
openbare centra voor maatschappelijk welzijn dan ook dringend het | que corollairement les centres publics d'aide sociale doivent |
nodige moeten kunnen doen om deze nieuwe maatregelen op te nemen in | d'urgence être en mesure de pouvoir s'organiser afin de faire intégrer |
hun informaticaprogramma's voor de toekenning van de daaraan verbonden | ces nouvelles mesures dans leurs programmes informatiques en vue de |
toelagen van de federale Staat; dat dit besluit dringend en onverwijld | l'octroi des subventions de l'Etat fédéral qui y sont liées; qu'il |
moet worden aangenomen; | s'avère urgent d'adopter le présent arrêté sans délai; |
Gelet op het advies 33.619/3 van de Raad van State, gegeven op 20 juni | Vu l'avis 33.619/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 juin 2002, en |
2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de |
Minister van Maatschappelijke Integratie en op het advies van Onze in | l'Intégration sociale et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par « |
rechthebbende » verstaan een gerechtigde op maatschappelijke | ayant droit » un ayant droit à l'intégration sociale sous la forme |
integratie, bestaande uit een tewerkstelling en/of een leefloon. | d'un emploi et/ou d'un revenu d'intégration. |
HOOFDSTUK II. - Financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum | CHAPITRE II. - Intervention financière du centre public d'aide sociale |
voor maatschappelijk welzijn in het kader van de invoeginterim | dans le cadre de l'intérim d'insertion |
Afdeling 1. - Voorwaarden tot toekenning en behoud | Section 1re. - Conditions d'octroi et de maintien |
van de financiële tussenkomst | de l' intervention financière |
Art. 2.De rechthebbende die wordt aangeworven door een uitzendkantoor |
Art. 2.L'ayant droit engagé par une entreprise de travail intérimaire |
dat een overeenkomst heeft gesloten met de minister, bevoegd voor | qui a conclu une convention avec le ministre ayant l'Intégration |
Maatschappelijke Integratie, geeft recht op een financiële tussenkomst | sociale dans ses attributions, ouvre le droit à une intervention |
vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn indien de | financière du centre public d'aide sociale, lorsque les conditions |
volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | suivantes sont simultanément remplies : |
1° de betrokkene is, op het ogenblik van de aanwerving, of is dit | 1° l'intéressé est, au moment de l'engagement, ou a été, dans les |
geweest binnen de veertig dagen voor zijn aanwerving een rechthebbende | quarante jours qui précèdent son engagement un ayant droit comme visé |
zoals bedoeld in artikel 1 van dit besluit; | à l'article 1er du présent arrêté; |
2° de rechthebbende wordt door het uitzendkantoor aangeworven met een | 2° l'ayant droit est engagé par l'entreprise de travail intérimaire |
schriftelijke arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur die voorziet in | dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée, constaté |
een voltijds uurrooster; | par écrit et qui prévoit un horaire de travail à temps plein; |
3° het uitzendkantoor heeft met het openbaar centrum voor | 3° l'entreprise de travail intérimaire a conclu une convention de |
maatschappelijk welzijn een samenwerkingsovereenkomst gesloten met | collaboration concernant l'intérim d'insertion avec le centre public |
betrekking tot de invoeginterim. | d'aide sociale. |
De in het eerste lid bedoelde overeenkomst, gesloten tussen de | La convention, conclu entre le ministre et l'entreprise de travail |
minister en het uitzendkantoor, heeft betrekking op verschillende | intérimaire, visée à l'alinéa 1er, porte sur diverses obligations |
verplichtingen die het uitzendkantoor worden opgelegd en die meer | imposées à l'entreprise de travail intérimaire et liées, notamment, à |
bepaald verband houden met de opleiding van de werknemer en diens | la formation et l'intégration du travailleur dans le circuit du marché |
inschakeling op de arbeidsmarkt en met de aanwerving van een bepaald | du travail ainsi qu'à l'engagement d'un certain nombre de travailleurs |
aantal werknemers uit de doelgroep bedoeld in artikel 2, 1°. | issus du groupe cible visé à l'article 2, 1°. |
Art. 3.Voormeld uitzendkantoor waarborgt het openbaar centrum voor |
Art. 3.L'entreprise de travail intérimaire précitée garantit au |
maatschappelijk welzijn het recht op arbeid van de rechthebbende | centre public d'aide sociale le droit au travail de l'ayant droit |
tijdens een ononderbroken periode van vierentwintig maanden. De | pendant une durée ininterrompue de vingt-quatre mois. La mise au |
tewerkstelling van de betrokkene kan gebeuren : | travail de l'intéressé peut s'effectuer : |
- ofwel rechtstreeks door het uitzendkantoor met of zonder | - soit directement par l'entreprise de travail intérimaire avec ou |
terbeschikkingstelling van een gebruiker; | sans mise à disposition d'un utilisateur; |
- ofwel bij een andere werkgever. | - soit auprès d'un autre employeur. |
Indien de tewerkstelling krachtens een arbeidsovereenkomst | Lorsque la mise au travail est effectuée en vertu d'un contrat de |
rechtstreeks plaatsheeft bij een andere werkgever dan het | travail directement auprès d'un employeur autre que l'entreprise de |
uitzendkantoor en de arbeidsovereenkomst wordt onderbroken tijdens de | travail intérimaire et que le contrat de travail vient à être rompu |
periode waarvoor het uitzendkantoor de werkzekerheid moet waarborgen, | durant la période pour laquelle l'entreprise de travail intérimaire |
verbindt dit uitzendkantoor zich ertoe de werknemer opnieuw aan te | doit garantir la sécurité de l'emploi, cette dernière s'oblige à |
werven met een arbeidsovereenkomst voor minstens het saldo van de duur | réengager le travailleur sous contrat de travail et au minimum pour le |
van het gewaarborgd recht op arbeid. | solde de la durée de garantie du droit au travail. |
Afdeling 2. - Maandelijks bedrag en duur van de financiële tussenkomst | Section 2. - Montant mensuel de l'intervention financière |
Art. 4.De financiële tussenkomst in de loonkost van de werknemer |
Art. 4.Le montant de l'intervention financière dans le coût salarial |
bedraagt 500 EUR per kalendermaand waarvoor de betrokkene verbonden is | s'élève à 500 EUR par mois calendrier pour lequel l'intéressé est lié |
door een arbeidsovereenkomst. | par un contrat de travail. |
Indien het nettoloon voor een welbepaalde kalendermaand minder | Lorsque le salaire net pour un mois calendrier déterminé est inférieur |
bedraagt dan de in het vorig lid voorziene financiële tussenkomst, | à l'intervention financière prévue à l'alinéa précédent, |
wordt de financiële tussenkomst begrensd tot het voor die | l'intervention financière est limitée au salaire net du pour le mois |
kalendermaand verschuldigd nettoloon. | calendrier concerné. |
Art. 5.Wanneer het uitzendkantoor en de rechthebbende voldoen aan de |
Art. 5.Lorsque l'entreprise de travail intérimaire et l'ayant droit |
voorwaarden, bedoeld in de artikelen 2 en 3, wordt de financiële | remplissent les conditions visées aux articles 2 et 3, l'intervention |
tussenkomst in de loonkost van de werknemer toegekend voor een | financière est octroyée pour une période ininterrompue de vingt-quatre mois. |
ononderbroken periode van vierentwintig maanden. | Cette période de vingt-quatre mois pendant laquelle l'intervention |
Deze periode van vierentwintig maanden gedurende dewelke de financiële | financière dans le coût salarial du travailleur est octroyée, n'est |
tussenkomst in de loonkost van de werknemer wordt toegekend, wordt | pas prolongée de périodes pour lesquelles le travailleur ne perçoit |
niet verlengd met periodes voor dewelke de werknemer geen loon ontvangt. | pas de rémunération. |
Afdeling 3. - Betaling van de financiële tussenkomst | Section 3. - Paiement de l'intervention financière |
Art. 6.De financiële tussenkomst, bedoeld in artikel 4, wordt door |
Art. 6.L'intervention financière, visée à l'article 4, est payée |
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn maandelijks aan het | mensuellement par le centre public d'aide sociale à l'entreprise de |
uitzendkantoor betaald op vertoon van de loonfiche van de werknemer | travail intérimaire sur la base de la fiche salariale du travailleur |
van de betreffende kalendermaand. | pour le mois calendrier concerné. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 7.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan niet |
Art. 7.L'intervention financière prévue par le présent arrêté ne peut |
gecumuleerd worden met een andere financiële tussenkomst op grond van | être cumulée avec une autre intervention financière sur la base de |
artikel 9 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | l'article 9 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
maatschappelijke integratie. | l'intégration sociale. |
Art. 8.Bij verhuis van de werknemer blijft het openbaar centrum voor |
Art. 8.En cas de déménagement du travailleur, le centre public d'aide |
maatschappelijk welzijn dat de overeenkomst met het uitzendkantoor | sociale qui a conclu la convention avec l'entreprise de travail |
heeft gesloten, gehouden tot de betaling van de financiële tussenkomst | intérimaire est tenu de payer l'intervention financière pour la durée |
voor de volledige duur van de overeenkomst, tenzij het nieuwe openbaar | totale de la convention, sauf si le nouveau centre public d'aide |
centrum voor maatschappelijk welzijn zich bereid verklaart de | sociale accepte de reprendre la convention conclue avec l'entreprise |
overeenkomst, gesloten met het uitzendkantoor, over te nemen. | de travail intérimaire. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de datum van inwerkingtreding |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de l'entrée en |
van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke | vigueur de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration |
integratie. | sociale. |
Art. 10.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre de l'Intégration |
Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sociale sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Maatschappelijke Integratie, | Le Ministre de l'Intégration sociale, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |