Koninklijk besluit betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk | Arrêté royal relatif à la protection contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 JULI 2002. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming tegen | 11 JUILLET 2002. - Arrêté royal relatif à la protection contre la |
geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk (1) | violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 2, | de l'exécution de leur travail, notamment l'article 2, § 3, l'article |
§ 3, artikel 4, § 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 7 april | 4, § 1er, alinéa 1er, modifié par la loi du 7 avril 1999, les articles |
1999, de artikelen 32quater , § 2, 32quinquies , § 2 en 32sexies , § | 32quater , § 2, 32quinquies et 32sexies , § 4, insérés par la loi du |
4, ingevoegd bij de wet van 11 juni 2002 en artikel 80, eerste lid; | 11 juin 2002 et l'article 80, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être |
beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, notamment les |
werk, inzonderheid op de artikelen 4, 9, 14 en 22; | articles 4, 9, 14 et 22; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au Service interne pour la |
Interne Dienst voor preventie en bescherming op het Werk, inzonderheid | Prévention et la Protection au Travail, notamment l'article 2 et |
op artikel 2 en artikel 14, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 3 | l'article 14, modifié par l'arrêté royal du 3 mai 1999; |
mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour |
externe diensten voor preventie en bescherming op het werk, | |
inzonderheid op artikel 13bis , ingevoegd bij het koninklijk besluit | la prévention et la protection au travail, notamment l'article 13bis , |
van 20 februari 2002 en op de artikelen 21 en 22; | inséré par l'arrêté royal du 20 février 2002 et les articles 21 et 22; |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 95; | de l'exécution de leur travail, notamment l'article 95; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 11 juni 2002 betreffende de bescherming | Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 11 juin 2002 relative à |
tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk in | la protection contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au |
werking treedt op 1 juli 2002; dat de uitvoeringsmaatregelen bedoeld | travail entre en vigueur le 1er juillet 2002; que les mesures |
in het nieuwe artikel 32quater , § 2, en het nieuwe artikel 32sexies , | d'exécution visées aux articles 32quater , § 2, et 32sexies , § 4, |
§ 4, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | nouveaux de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
werknemers bij de uitvoering van hun werk op dezelfde datum moeten in | travailleurs lors de l'exécution de leur travail doivent entrer en |
werking treden; | vigueur à la même date; |
Dat het immers onmogelijk is de bepalingen van de nieuwe wet effectief | Qu'il est, en effet, impossible d'appliquer les dispositions de la |
toe te passen, zolang de procedures en de bevoegdheden, de opdrachten | nouvelle loi d'une façon effective, tant que les procédures et les |
en de opleiding van de preventieadviseurs niet nader zijn bepaald; dat | compétences, les missions et la formation des conseillers en |
indien deze maatregelen niet tijdig worden genomen de werknemers | prévention ne sont pas précisées; que si ces mesures ne sont pas |
ernstige schade kunnen ondervinden, daar ze zich in de onmogelijkheid | prises sans délai les travailleurs pourront être lésés gravement, |
zullen bevinden om onmiddellijk hun rechten te doen gelden; dat ook de | puisqu'ils seront dans l'impossibilité de faire valoir leurs droits de |
werkgevers tijdig dienen te weten welke concrete maatregelen zij | façon immédiate; que les employeurs également doivent être informés |
moeten treffen met het oog op de bescherming van de werknemers tegen | sans délai des mesures concrètes à prendre en vue de protéger les |
geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk; dat dit | travailleurs contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au |
des te meer van belang is nu er vastgesteld wordt dat er zich steeds | travail; que cela a d'avantage d'importance, puisqu'on constate de |
meer geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk | plus en plus des actes de violence et de harcèlement moral ou sexuel |
voordoet en er dus een acuut maatschappelijk probleem is; dat het | au travail et que l'on se trouve dès lors en face d'un problème social |
derhalve dringend noodzakelijk is de nodige maatregelen te treffen | aigu; qu'il est dès lors nécessaire de prendre sans délai les mesures |
opdat dit ontwerp van koninklijk besluit op 1 juli 2002 kan in werking | nécessaires pour que le présent projet d'arrêté royal puisse entrer en |
treden; | vigueur le 1er juillet 2002; |
Gelet op het advies nr. 33.720/1 van de Raad van State, gegeven op 27 | Vu l'avis n° 33.720/1 du Conseil d'Etat, donné le 27 juin 2002, en |
juni 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Afdeling I. - Toepassingsgebied en definities | Section Ire. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werknemers en de daarmee gelijkgestelde personen bedoeld in artikel 2, | travailleurs ainsi qu'aux personnes y assimilées, visées à l'article |
§ 1, van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | 2, § 1er, de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
werknemers bij de uitvoering van hun werk en op de andere personen dan | travailleurs lors de l'exécution de leur travail et aux personnes, |
deze bedoeld in artikel 2, § 1, van bedoelde wet die zich op de | autres que celles visées à l'article 2, § 1er, de la dite loi qui se |
arbeidsplaatsen bevinden. | trouvent sur les lieux de travail. |
Art. 2.Voor de toepassing van de bepalingen van dit besluit wordt |
Art. 2.Pour l'application des dispositions du présent arrêté, on |
verstaan onder : | entend par : |
1° de wet : de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | 1° la loi : la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
werknemers bij de uitvoering van hun werk; | travailleurs lors de l'exécution de leur travail; |
2° geweld op het werk : elke feitelijkheid waarbij een werknemer of | 2° la violence au travail : chaque situation de fait où un travailleur |
een andere persoon waarop dit besluit van toepassing is psychisch of | ou une autre personne à laquelle le présent arrêté s'applique est |
fysiek wordt lastiggevallen, bedreigd of aangevallen bij de uitvoering | persécuté, menacé ou agressé psychiquement ou physiquement lors de |
van het werk; | l'exécution du travail; |
3° pesterijen op het werk : elk onrechtmatig en terugkerend gedrag, | 3° le harcèlement moral au travail : les conduites abusives et |
buiten of binnen de onderneming of instelling, dat zich inzonderheid | répétées de toute origine, externe ou interne à l'entreprise ou |
kan uiten in gedragingen, woorden, bedreigingen, handelingen, gebaren, | l'institution, qui se manifestent notamment par des comportements, des |
en eenzijdige geschriften en dat tot doel of gevolg heeft dat de | paroles, des intimidations, des actes, des gestes, et des écrits |
persoonlijkheid, de waardigheid of de fysieke of psychische | unilatéraux, ayant pour objet ou pour effet de porter atteinte à la |
integriteit van een werknemer of een ander persoon waarop dit besluit | personnalité, la dignité ou l'intégrité physique ou psychique d'un |
van toepassing is bij de uitvoering van het werk wordt aangetast, dat | travailleur ou d'une autre personne à laquelle le présent arrêté |
zijn betrekking in gevaar wordt gebracht of dat een bedreigende, | s'applique lors de l'exécution de son travail, de mettre en péril son |
vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt | emploi ou de créer un environnement intimidant, hostile, dégradant, |
gecreëerd; | humiliant ou offensant; |
4° ongewenst seksueel gedrag op het werk : elke vorm van verbaal, | 4° le harcèlement sexuel au travail : toute forme de comportement |
niet-verbaal of lichamelijk gedrag van seksuele aard waarvan degene | verbal, non-verbal ou corporel de nature sexuelle, dont celui qui s'en |
die zich er schuldig aan maakt, weet of zou moeten weten dat het | rend coupable, sait ou devrait savoir, qu'il affecte la dignité de |
afbreuk doet aan de waardigheid van vrouwen en mannen op het werk; | femmes et d'hommes sur les lieux de travail; |
5° andere personen op de arbeidsplaatsen : iedere persoon die in | 5° autres personnes sur les lieux de travail : toute personne qui |
contact treedt met de werknemers bij de uitvoering van hun werk, | entre en contact avec les travailleurs lors de l'exécution de leur |
inzonderheid de klanten, de leveranciers, dienstverleners, leerlingen | travail, notamment les clients, les fournisseurs, les prestataires de |
en studenten en personen die uitkeringen genieten; | service, les élèves et étudiants et les bénéficiaires d'allocations; |
6° de bevoegde preventieadviseur : de natuurlijke persoon die | 6° le conseiller en prévention compétent : la personne physique liée |
verbonden is hetzij aan een interne dienst hetzij aan een externe | soit à un service interne soit à un service externe pour la prévention |
dienst voor preventie en bescherming op het werk, zoals bedoeld in de | et la protection au travail et désignée conformément à l'article |
wet en aangeduid overeenkomstig artikel 32sexies van de wet die | 32sexies de la loi qui est compétente en ce qui concerne les aspects |
deskundig is op het vlak van de psycho-sociale aspecten van het werk, | |
waaronder het geweld, de pesterijen en het ongewenst seksueel gedrag | psycho-sociaux du travail dont la violence et le harcèlement moral ou |
op het werk; | sexuel au travail; |
7° de vertrouwenspersoon : de persoon die de preventieadviseur | 7° la personne de confiance : la personne qui assiste le conseiller en |
bijstaat zoals bedoeld en aangeduid overeenkomstig artikel 32sexies | prévention compétent telle que visée et désignée conformément à |
van de wet. | l'article 32sexies de la loi. |
8° het Comité : het Comité voor preventie en bescherming op het werk, | 8° le Comité : le Comité pour la prévention et la protection au |
bij ontstentenis van een comité, de vakbondsafvaardiging en bij | |
ontstentenis van een vakbondsafvaardiging de werknemers zelf | travail ou, à défaut, la délégation syndicale ou, à défaut, les |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de wet. | travailleurs eux-mêmes conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi. |
Afdeling II. - Algemene beginselen | Section II. - Principes généraux |
Art. 3.De werkgever stelt in het kader van het dynamisch |
Art. 3.L'employeur arrête, dans le cadre du système dynamique de |
risicobeheersingsysteem, op basis van de resultaten van de | gestion des risques, sur base des résultats de l'analyse des risques, |
risicoanalyse, de preventiemaatregelen vast die moeten genomen worden | les mesures de prévention à prendre en application de l'article |
in toepassing van artikel 32quater van de wet. | 32quater de la loi. |
De resultaten van de risicoanalyse en de preventiemaatregelen worden | Les résultats de l'analyse des risques et les mesures de prévention |
opgenomen in een specifiek luik in het globaal preventieplan en, in | sont intégrées dans un volet spécifique, au plan global de prévention |
voorkomend geval, in het jaarlijks actieplan bedoeld in de artikelen | et, le cas échéant, au plan d'action annuel visés aux articles 10 et |
10 en 11 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het | 11 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du |
beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. |
werk. Art. 4.Onverminderd het bepaalde in artikel 8 van het koninklijk |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de l'article 8 de l'arrêté |
besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn | royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des |
van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, moet de werkgever | travailleurs lors de l'exécution de leur travail, l'employeur doit |
een risicoanalyse uitvoeren voor alle feiten inzake geweld, pesterijen | effectuer une analyse des risques pour tous les actes de violence, de |
of ongewenst seksueel gedrag op het werk waarvan de werknemers het | harcèlement moral ou sexuel au travail dont les travailleurs ont été |
slachtoffer zijn geweest en die het voorwerp zijn van een met redenen | victimes et qui font l'objet d'une plainte motivée ou qui ont été |
omklede klacht of die werden ingeschreven in het register over feiten | inscrits dans le registre des actes de violence au travail visé à |
van geweld op het werk bedoeld in artikel 6. | l'article 6. |
Deze analyse moet toelaten de doeltreffendheid van de | Cette analyse doit permettre d'évaluer l'efficacité des mesures |
preventiemaatregelen te evalueren en in voorkomend geval de te nemen | arrêtées et le cas échéant d'identifier les mesures de prévention |
gepaste preventiemaatregelen te bepalen, ondermeer op vlak van : | appropriées à prendre notamment au niveau de : |
1° de organisatie van de onderneming of van de instelling; | 1° l'organisation de l'entreprise ou de l'institution; |
2° de inrichting van de arbeidsplaatsen; | 2° l'aménagement des lieux de travail; |
3° de herziening van de procedures indien is gebleken dat deze niet | 3° la révision des procédures si celles-ci se sont révélées |
geschikt of niet toepasbaar blijken te zijn; | inappropriées ou inapplicables; |
4° de informatie en de opleiding van de werknemers. | 4° l'information et la formation des travailleurs. |
Art. 5.§ 1. Onverminderd de toepassing van de bepalingen van de |
Art. 5.§ 1er. Sans préjudice des dispositions des articles 17 à 21 de |
artikelen 17 tot 21 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 | l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique de bien-être des |
betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de | travailleurs lors de l'exécution de leur travail, l'employeur prend |
uitvoering van hun werk, neemt de werkgever de nodige maatregelen | les mesures nécessaires pour que les travailleurs, les membres de la |
opdat de werknemers, de leden van de hiërarchische lijn en de leden | ligne hiérarchique et les membres du comité disposent de toutes les |
van het comité over alle nuttige informatie beschikken betreffende : | informations utiles relatives : |
1° de resultaten van de risicoanalyse bedoeld in artikelen 3 en 4 en | 1° aux résultats de l'analyse des risques visée aux articles 3 et 4 et |
de toepasselijke preventiemaatregelen; | aux mesures de prévention applicables; |
2° de procedures die van toepassing zijn wanneer een werknemer het slachtoffer meent te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk; 3° het recht voor de werknemer om een verklaring te doen acteren wanneer hij meent het slachtoffer te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk die extern zijn aan de onderneming; 4° de diensten of instellingen waarop een beroep wordt gedaan in toepassing van artikel 32quinquies van de wet; 5° de maatregelen die werden genomen ingevolge een met redenen omklede klacht; | 2° aux procédures à appliquer lorsqu'un travailleur estime être victime de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail; 3° au droit pour le travailleur de faire acter une déclaration lorsqu'il estime être victime de violence ou de harcèlement moral ou sexuel au travail externe à l'entreprise; 4° aux services ou institutions auxquels il est fait appel en application de l'article 32quinquies de la loi; 5° aux mesures prises suite à une plainte motivée. |
6° de verplichting om zich te onthouden van geweld, pesterijen en | 6° à l'obligation de s'abstenir de violence et de harcèlement moral ou |
ongewenst seksueel gedrag op het werk. | sexuel au travail. |
Bovendien heeft elke werknemer die een beroep doet op de | En outre, tout travailleur qui fait appel à la personne de confiance |
vertrouwenspersoon of de preventieadviseur het recht te weten welk | ou au conseiller en prévention a le droit de connaître les suites qui |
gevolg er werd gegeven aan de door hem aanhangig gemaakte zaak. | ont été données à l'affaire engagée par lui. |
§ 2. Bovendien zorgt de werkgever er voor dat de werknemers, de leden | § 2. En outre, l'employeur veille à ce que les travailleurs, les |
van de hiërarchische lijn en de leden van het comité de nodige | membres de la ligne hiérarchique et les membres du comité reçoivent la |
opleiding ontvangen, opdat zij de preventiemaatregelen, de procedures | formation nécessaire, pour qu'ils puissent appliquer de manière |
en de rechten en verplichtingen waarover zij informatie ontvangen in | adéquate les mesures de prévention, les procédures, les droits et les |
toepassing van § 1, 1°, 2°, 3° en 6° adequaat kunnen toepassen. | obligations au sujet desquels ils reçoivent les informations visées au § 1er, 1°, 2°, 3° et 6°. |
Afdeling III. - Specifieke verplichtingen van de werkgevers van de | Section III. - Obligations spécifiques des employeurs des entreprises |
ondernemingen en instellingen die in contact met het publiek werken | et institutions travaillant en contact avec le public |
Art. 6.§ 1. In de ondernemingen en instellingen waarin de werknemers |
Art. 6.§ 1er Dans les entreprises et institutions dans lesquelles les |
in contact komen met het publiek, is de werkgever ertoe gehouden | travailleurs entrent en contact avec le public, l'employeur est tenu |
systematisch de verklaring te noteren van de werknemers die menen het slachtoffer te zijn van feiten van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk, die extern zijn aan de onderneming of instelling. Deze verklaring wordt opgenomen in een register over feiten van geweld op het werk. Alleen de werkgever, de preventieadviseur, de vertrouwenspersoon en de met het toezicht belaste ambtenaar hebben toegang tot dit register. De werkgever waakt erover dat de in het eerste lid bedoelde verklaringen meegedeeld worden aan de bevoegde preventieadviseur. Het register over feiten van geweld wordt ter beschikking gehouden van de met het toezicht belaste ambtenaar. | de noter de façon systématique les déclarations des travailleurs qui estiment être victimes d'actes de violence, de harcèlement moral ou sexuel au travail, d'origine externe à l'entreprise ou à l'institution. Cette déclaration est reprise dans un registre des actes de violence au travail. Le registre est uniquement accessible à l'employeur, au conseiller en prévention, à la personne de confiance et au fonctionnaire chargé de la surveillance. L'employeur veille à ce que les déclarations visées à l'alinéa 1er soient communiquées au conseiller en prévention compétent. Le registre des déclarations d'actes de violence est tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance. |
§ 2. De werkgever bewaart de verklaring inzake de feiten van geweld, | § 2. L'employeur conserve la déclaration d'actes de violence, de |
pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk gedurende vijf | harcèlement moral ou sexuel au travail pendant cinq ans à dater du |
jaren, te rekenen vanaf de dag dat het slachtoffer deze verklaring | jour où la victime a fait cette déclaration. |
heeft afgelegd. Wanneer de werkgever zijn activiteiten stopzet, bezorgt hij de | Lorsque l'employeur cesse ses activités, il transmet les déclarations |
verklaringen inzake de feiten van geweld, pesterijen en ongewenst | d'actes de violence et de harcèlement moral ou sexuel au travail à |
seksueel gedrag op het werk aan de administratie van de arbeidshygiëne | l'administration de l'hygiène et de la médecine du travail dans un |
en -geneeskunde binnen een termijn van drie maanden vanaf de | délai de trois mois à partir de la cessation de ses activités. |
stopzetting van zijn activiteiten. | |
Afdeling IV. - Specifieke verplichtingen van de preventieadviseur | Section IV. - Obligations spécifiques du conseiller en prévention |
arbeidsgeneesheer | médecin du travail |
Art. 7.De preventieadviseur arbeidsgeneesheer die bij gelegenheid van |
Art. 7.Le conseiller en prévention médecin du travail qui à |
om het even welk medisch onderzoek betreffende het gezondheidstoezicht | |
op de werknemers vaststelt dat de gezondheidstoestand van een | l'occasion de tout examen médical de surveillance de la santé des |
werknemer aangetast is ingevolge geweld, pesterijen of ongewenst | travailleurs constate que l'état de santé d'un travailleur est altéré |
seksueel gedrag op het werk : | du fait de la violence, du harcèlement moral ou sexuel au travail : |
1° informeert de slachtoffers over de mogelijkheid zich te wenden tot | 1° informe les victimes sur les possibilités de s'adresser au |
de bevoegde preventieadviseur of de vertrouwenspersoon; | conseiller en prévention compétent ou à la personne de confiance; |
2° kan de bevoegde preventieadviseur zelf informeren, indien hij | 2° peut lui-même informer le conseiller en prévention compétent s'il |
oordeelt dat het slachtoffer niet in staat is zich zelf tot deze | estime que la victime n'est pas en mesure de s'adresser elle-même à ce |
adviseur te wenden en onder voorbehoud van het akkoord van dit | conseiller et sous réserve de son accord. |
slachtoffer.Afdeling V. - Taken van de bevoegde preventieadviseur en van de | Section V. - Tâches du conseiller en prévention et de la personne de |
vertrouwenspersoon | confiance. |
Art. 8.§ 1. De bevoegde preventieadviseur en, in voorkomend geval, de |
Art. 8.§ 1er. Le conseiller en prévention compétent et, le cas |
vertrouwenspersoon staan de werkgever, de leden van de hiërarchische | échéant, la personne de confiance assistent l'employeur, les membres |
lijn en de werknemers bij, voor de toepassing van de maatregelen | de la ligne hiérarchique et les travailleurs, pour l'application des |
bedoeld bij de wet en dit besluit. | mesures visées par la loi et le présent arrêté. |
De bevoegde preventieadviseur en de vertrouwenspersoon plegen | Le conseiller en prévention compétent et la personne de confiance se |
regelmatig overleg. | concertent régulièrement. |
§ 2. De vertrouwenspersoon die de bevoegde preventieadviseur bijstaat | § 2. La personne de confiance qui assiste le conseiller en prévention |
is inzonderheid belast met de volgende taken : | compétent est notamment chargée des tâches suivantes : |
1° hij neemt deel aan de uitwerking van de te volgen procedures in | 1° elle participe à l'élaboration des procédures à suivre en cas de |
geval van geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk; | violence, de harcèlement moral ou sexuel au travail; |
2° hij geeft raad, en biedt opvang, hulp en de vereiste bijstand aan | 2° elle dispense des conseils, accorde l'accueil, l'aide et l'appui |
de slachtoffers van geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op | requis aux victimes d'actes de violence, de harcèlement moral ou |
het werk; | sexuel au travail; |
3° hij ontvangt de met redenen omklede klachten van de slachtoffers | 3° elle reçoit les plaintes motivées des victimes de violence, de |
van geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk; | harcèlement moral ou sexuel au travail et les transmet au conseiller en prévention compétent; |
4° hij bezorgt de met redenen omklede klachten bedoeld in 3° aan de | 4° elle transmet les plaintes motivées visées au 3° au conseiller en |
bevoegde preventieadviseur. | prévention compétent. |
§ 3. Naast de taken bedoeld in § 2, 1° tot 3° is de bevoegde | § 3. Outre les tâches visées au § 2, 1° à 3° le conseiller en |
preventieadviseur belast met de volgende taken : | prévention compétent est chargé des tâches suivantes : |
1° hij werkt mee aan de risicoanalyse bedoeld in de artikelen 3 en 4; | 1° il collabore à l'analyse des risques visée aux articles 3 et 4; |
2° hij onderzoekt de met redenen omklede klachten en stelt aan de | 2° il examine les plaintes motivées et propose à l'employeur des |
werkgever maatregelen voor om een einde te maken aan het geweld, de | mesures pour mettre fin à la violence et au harcèlement moral ou |
pesterijen en het ongewenst seksueel gedrag op het werk; | sexuel au travail; |
3° hij onderneemt de nuttige stappen, bedoeld in artikel 14 zodat er | 3° il procède aux démarches utiles visées à l'article 14 de sorte |
een einde kan worden gesteld aan het geweld, de pesterijen en het | qu'il puisse être mis fin à la violence et au harcèlement moral ou |
ongewenst seksueel gedrag op het werk; | sexuel au travail; |
4° hij brengt advies uit over de diensten of instellingen waarop de | 4° il donne son avis sur les services ou institutions auxquelles |
werkgever beroep kan doen in toepassing van artikel 32quinquies van de wet; 5° hij stelt een individueel klachtendossier samen betreffende de feiten van geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk en houdt het bij; 6° hij stelt regelmatig een verslag op over de met redenen omklede klachten die betrekking hebben op de feiten van geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk die zich in de onderneming of instelling hebben voorgedaan. Dit verslag bevat enkel collectieve en anonieme gegevens. Het verslag bedoeld in het eerste lid, 6° is bestemd voor de werkgever en wordt bijgehouden door de interne dienst. Het wordt ter informatie aan het Comité voorgelegd en ter beschikking gehouden van de met het toezicht belaste ambtenaar. | l'employeur peut faire appel en application de l'article 32quinquies de la loi; 5° il ouvre et tient à jour un dossier individuel de plaintes à propos des actes de violence et de harcèlement moral ou sexuel au travail; 6° il établit régulièrement un rapport des plaintes motivées à propos des actes de violence et de harcèlement moral ou sexuel au travail, qui se sont produits dans l'entreprise ou l'institution. Ce rapport comporte uniquement des données collectives et anonymes. Le rapport visé à l'alinéa 1er, 6° est destiné à l'employeur et est tenu par le service interne. Il est soumis pour information au Comité et tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance. |
Art. 9.Het individueel klachtendossier omvat : |
Art. 9.Le dossier individuel de plainte comprend : |
1° de documenten die de verklaringen van het slachtoffer en de | 1° les documents reprenant les déclarations de la victime et des |
getuigen weergeven en, in voorkomend geval, het resultaat van de | témoins et, le cas échéant, le résultat de la tentative de |
bemiddelingspoging; | conciliation; |
2° de documenten die de verklaringen van de dader of de daders van | 2° les documents reprenant les déclarations du ou des auteurs de la |
geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk weergeven; | violence ou du harcèlement moral ou sexuel au travail; |
3° de voorstellen aan de werkgever betreffende de toe te passen | 3° les propositions à l'employeur relatives aux mesures adéquates à |
passende maatregelen; | appliquer; |
4° in voorkomend geval, de vraag tot tussenkomst van de medische | 4° le cas échéant, la demande d'intervention de l'inspection médicale |
arbeidsinspectie; | du travail; |
5° het document dat de met redenen omklede klacht omvat; | 5° le document contenant la plainte motivée; |
6° het document waarbij de met redenen omklede klacht werd meegedeeld | 6° le document par lequel la plainte motivée a été notifiée à |
aan de werkgever; | l'employeur. |
7° specifieke gegevens van persoonlijke aard die door de bevoegde | 7° des données particulières à caractère personnel relevées par le |
preventieadviseur werden vastgesteld naar aanleiding van de | conseiller en prévention compétent lors des déclarations et qui lui |
verklaringen en die uitsluitend aan hem zijn voorbehouden. | sont spécifiquement réservées. |
Het individueel klachtendossier wordt bewaard door de bevoegde | Le dossier individuel de plainte est confié à la garde et à la |
preventieadviseur en onder zijn uitsluitende verantwoordelijkheid. | responsabilité exclusive du conseiller en prévention compétent. |
De preventieadviseur kan de bewaring van het dossier toevertrouwen aan | Le conseiller en prévention peut confier la garde du dossier à la |
de vertrouwenspersoon die hem bijstaat en deze persoon kan er toegang | personne de confiance qui l'assiste et cette personne peut y avoir |
toe hebben, indien hij niet instaat voor de bewaring. In die gevallen, | accès, lorsqu'il n'en assume pas la garde. Dans ces cas, la personne |
mag de vertrouwenspersoon de gegevens waarvan hij kennis heeft niet | de confiance est astreinte à ne pas divulguer les données dont elle a |
bekend maken. | connaissance. |
Het individueel klachtendossier dat de gegevens bedoeld in het eerste | Le dossier individuel de plainte contenant les données visées à |
lid, 1° tot 6° bevat, wordt ter beschikking gehouden van de met het | l'alinéa 1er, 1° à 6° est tenu à la disposition du fonctionnaire |
toezicht belaste ambtenaar en de voormelde gegevens dienen hem te | chargé de la surveillance et les données précitées doivent lui être |
worden voorgelegd telkens wanneer de preventieadviseur zich tot deze | soumises chaque fois que ce fonctionnaire est saisi par le conseiller |
ambtenaar wendt met toepassing van artikel 32septies van de wet. | en prévention en application de l'article 32septies de la loi. |
Afdeling VI. - Interne procedure | Section VI. - Procédure interne |
Art. 10.Wanneer een vertrouwenspersoon is aangeduid, wendt de werknemer die meent het slachtoffer te zijn van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk zich tot deze persoon, behalve indien hij verkiest zich rechtstreeks te richten tot de bevoegde preventieadviseur. De vertrouwenspersoon hoort het slachtoffer en bemiddelt op zijn verzoek met de dader van het geweld, de pesterijen of het ongewenst seksueel gedrag op het werk. Indien de bemiddeling tot geen resultaat leidt of onmogelijk blijkt, neemt de vertrouwenspersoon, op uitdrukkelijk verzoek van het slachtoffer, de met redenen omklede klacht in ontvangst, die hij onmiddellijk doorzendt aan de bevoegde preventieadviseur. |
Art. 10.Lorsqu'une personne de confiance est désignée, le travailleur qui estime être victime de violence, de harcèlement moral ou sexuel au travail s'adresse à cette personne sauf s'il préfère s'adresser directement au conseiller en prévention compétent. La personne de confiance entend la victime et elle recherche, à la demande de celle-ci, une conciliation avec l'auteur de la violence ou du harcèlement moral ou sexuel au travail. Si la conciliation n'aboutit pas à un résultat ou parait impossible, la personne de confiance reçoit sur demande formelle de la victime la plainte motivée et la transmet immédiatement au conseiller en prévention compétent. |
Art. 11.Wanneer geen vertrouwenspersoon is aangeduid wendt de |
Art. 11.Si une personne de confiance n'a pas été désignée, le |
werknemer die meent het slachtoffer te zijn van geweld, pesterijen of | travailleur qui estime être victime de violence ou de harcèlement |
ongewenst seksueel gedrag op het werk zich tot de bevoegde | moral ou sexuel au travail s'adresse au conseiller en prévention |
preventieadviseur. | compétent. |
Art. 12.De bevoegde preventieadviseur hoort het slachtoffer en |
Art. 12.Le conseiller en prévention compétent entend la victime et, à |
bemiddelt op zijn verzoek met de dader van het geweld, de pesterijen | la demande de celle-ci, il recherche une conciliation avec l'auteur de |
of het ongewenst seksueel gedrag op het werk. | la violence ou du harcèlement moral ou sexuel au travail. |
Indien de bemiddeling tot geen resultaat leidt of onmogelijk blijkt | Si la conciliation n'aboutit pas à un résultat ou parait impossible, |
neemt de bevoegde preventieadviseur op uitdrukkelijk verzoek van het | le conseiller en prévention compétent reçoit sur demande formelle de |
slachtoffer de met redenen omklede klacht in ontvangst. | la victime la plainte motivée. |
Art. 13.De met redenen omklede klacht wordt opgenomen in een document |
Art. 13.La plainte motivée est inscrite dans un document daté qui |
dat wordt gedateerd en waarin de verklaringen van het slachtoffer en | comprend les déclarations de la victime et des témoins et le cas |
de getuigen worden opgenomen en in voorkomend geval het resultaat van de bemiddeling. | échéant le résultat de la conciliation. |
Het slachtoffer en de getuige ontvangen een afschrift van hun verklaring. | La victime et les témoins reçoivent une copie de leur déclaration. |
Art. 14.Van zodra een met redenen omklede klacht is ingediend brengt |
Art. 14.Dès qu'une plainte motivée est déposée le conseiller en |
de bevoegde preventieadviseur de werkgever hiervan op de hoogte door | prévention compétent avise l'employeur en lui communiquant une copie |
hem een afschrift van het in artikel 13 bedoelde document te bezorgen en nodigt hij de werkgever uit om passende maatregelen te nemen. De bevoegde preventieadviseur onderzoekt volledig onpartijdig de met redenen omklede klacht en doet aan de werkgever een voorstel betreffende de toe te passen passende maatregelen. De werkgever treft de passende maatregelen om een einde te stellen aan de feiten van geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk. In voorkomend geval, past de bevoegde preventieadviseur de maatregelen bedoeld in artikel 32septies van de wet toe. | du document visé à l'article 13 et en l'invitant à prendre des mesures adéquates. Le conseiller en prévention compétent examine en toute impartialité la plainte motivée et fait à l'employeur des propositions relatives aux mesures adéquates à appliquer. L'employeur prend les mesures adéquates afin de mettre fin aux actes de violence et de harcèlement moral ou sexuel au travail. Le cas échéant, le conseiller en prévention compétent applique les mesures visées à l'article 32septies de la loi. |
Art. 15.Overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 32nonies en |
Art. 15.Conformément aux dispositions des articles 32nonies et |
32decies van de wet doen de bepalingen van de artikelen 10 tot 14 geen | 32decies de la loi, les dispositions des articles 10 à 14 ne portent |
afbreuk aan het recht van het slachtoffer om zich rechtstreeks te | pas préjudice au droit de la victime de s'adresser directement au |
richten tot de met het toezicht belaste ambtenaar of om een | fonctionnaire chargé de la surveillance ou d'entamer une procédure |
gerechtelijke procedure in te stellen. | judiciaire. |
Afdeling VII. - Voorwaarden om de functie van bevoegde | Section VII. - Conditions à remplir pour exercer la fonction de |
preventieadviseur of vertrouwenspersoon te vervullen | conseiller en prévention compétent ou de personne de confiance |
Art. 16.De preventieadviseurs van de interne en de externe dienst |
Art. 16.Les conseillers en prévention des services internes et |
voor preventie en bescherming op het werk die belast zijn met de | externes pour la prévention et la protection au travail, chargés des |
opdrachten en taken vastgesteld krachtens hoofdstuk Vbis van de wet | missions et des tâches déterminées en vertu du chapitre Vbis de la loi |
van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de |
uitvoering van hun werk, moeten beantwoorden aan de voorwaarden | l'exécution de leur travail, doivent répondre aux conditions visées à |
vastgesteld in artikel 22, eerste lid, 5°, van het koninklijk besluit | |
van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor preventie en | l'article 22, alinéa 1er, 5°, de l'arrêté royal du 27 mars 1998 |
relatif aux services externes pour la prévention et la protection au | |
bescherming op het werk. | travail. |
In afwijking van het eerste lid, mogen de preventieadviseurs van de | Par dérogation à l'alinéa 1er, les conseillers en prévention du |
interne dienst voor preventie en bescherming op het werk die | service interne pour la prévention et la protection au travail qui |
beantwoorden aan de voorwaarden vastgesteld in artikel 22, § 1, van | répondent aux conditions fixées à l'article 22, § 1er, de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de interne dienst | royal du 27 mars 1998 relatif au service interne pour la prévention et |
voor preventie en bescherming op het werk eveneens belast worden met | la protection au travail, peuvent également être chargés des missions |
de in het eerste lid bedoelde opdrachten en taken, voorzover voldaan | et tâches visées à l'alinéa 1er, pour autant que les conditions |
wordt aan de volgende voorwaarden : | suivantes soient réunies : |
1° er is in de interne dienst voor preventie en bescherming op het | 1° le service interne pour la prévention et la protection au travail |
werk geen preventieadviseur aanwezig die voldoet aan de voorwaarden | ne dispose pas d'un conseiller en prévention répondant aux conditions |
gesteld in artikel 22, eerste lid, 5°, van het koninklijk besluit van | fixées par l'article 22, alinéa 1er, 5°, de l'arrêté royal du 27 mars |
27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor preventie en | 1998 relatif aux services externes pour la prévention et la protection |
bescherming op het werk; | au travail; |
2° deze preventieadviseur wordt hoofdzakelijk belast met de opdrachten | 2° ce conseiller en prévention est principalement chargé des missions |
en taken vastgesteld krachtens hoofdstuk Vbis van de voornoemde wet | et tâches déterminées en vertu du chapitre Vbis de la loi du 4 août |
van 4 augustus 1996 en met andere opdrachten en taken inzake | 1996 précitée et d'autres missions et tâches en matière de charge |
psycho-sociale belasting veroorzaakt door het werk bedoeld in artikel | psycho-sociale occasionnée par le travail visée à l'article 4, § 1er, |
4, § 1, eerste lid, 3°, van de voornoemde wet; | alinéa 1er, 3°, de la loi précitée; |
3° deze preventieadviseur levert het bewijs dat hij over ten minste | 3° ce conseiller en prévention fournit la preuve qu'il dispose d'une |
drie jaar ervaring beschikt op het vlak van de psycho-sociale | expérience d'au moins trois ans en matière de charge psycho-sociale |
belasting veroorzaakt door het werk. | occasionnée par le travail. |
Art. 17.Kan bovendien als bevoegde preventieadviseur in de interne |
Art. 17.Peut, en outre, être désignée dans le service interne, en |
dienst worden aangewezen, de vertrouwenspersoon die door de werkgever | tant que conseiller en prévention compétent, la personne de confiance |
werd aangeduid krachtens de wetgeving betreffende ongewenst seksueel | désignée par l'employeur en vertu de la législation relative au |
gedrag op het werk, die op de datum van inwerkingtreding van dit | harcèlement sexuel au travail, qui à la date d'entrée en vigueur du |
besluit bewijst dat hij werkelijk en zonder onderbreking de functie al | présent arrêté fournit la preuve qu'elle exerce de façon effective et |
minstens drie jaren uitoefent en die verklaart de vorming te volgen | sans discontinuité la fonction depuis au moins trois ans et qui |
die voorzien is in artikel 22, eerste lid, 5°, van het koninklijk | s'engage à suivre la formation prévue à l'article 22, alinéa 1er, 5°, |
besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor | de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux services externes pour |
preventie en bescherming op het werk. | la prévention et la protection au travail. |
Het feit dat de vertrouwenspersoon geen houder is van een academische | Le fait que la personne de confiance ne soit pas porteuse d'un titre |
titel, vormt geen beletsel voor deze aanduiding. | académique ne fait pas obstacle à cette désignation. |
De werkgever brengt het bewijs bedoeld in het eerste lid ter kennis | L'employeur notifie la preuve visée à l'alinéa premier au |
van de met het toezicht belaste ambtenaar, zodra het Comité zijn | fonctionnaire chargé de la surveillance, dès que le Comité a marqué |
akkoord heeft gegeven. | son accord. |
Art. 18.De personen die in toepassing van andere wetgevingen in |
Art. 18.Les personnes qui en application d'autres législations |
verband met ongewenst seksueel gedrag op het werk werden aangeduid | relatives au harcèlement sexuel au travail ont été désignées par |
door de werkgever om hulp te verlenen aan de slachtoffers van | l'employeur afin d'aider les victimes de tels actes peuvent également |
dergelijke daden kunnen eveneens de functie van vertrouwenspersoon | exercer la fonction de personne de confiance visée à l'article |
bedoeld in artikel 32sexies van de wet vervullen, voor zover zij | 32sexies de la loi, pour autant qu'elles soient désignées à cette fin |
hiertoe worden aangeduid door de werkgever overeenkomstig de | par l'employeur conformément aux dispositions de cet article. |
bepalingen van dat artikel. | |
Afdeling VIII. - Overgangsbepalingen | Section VIII. - Mesures transitoires |
Art. 19.De bevoegde preventieadviseurs dienen aangeduid te worden |
Art. 19.Les conseillers en prévention compétents doivents être |
uiterlijk binnen de zes maanden na de inwerkingtreding van dit | désignés dans un délai de six mois à partir de l'entrée en vigueur du |
besluit. | présent arrêté. |
Totdat deze aanduiding is gebeurd worden de opdrachten en taken | Jusqu'à ce que cette désignation ait eu lieu les missions et tâches |
bedoeld bij dit besluit uitgeoefend door één van de volgende personen | visées par le présent arrêté sont exercées par une des personnes |
: | suivantes : |
1° ofwel de preventieadviseur van de interne dienst wanneer de | 1° soit le conseiller en prévention du service interne lorsque |
werkgever meer dan 20 werknemers tewerkstelt; | l'employeur occupe plus de 20 travailleurs; |
2° ofwel de vertrouwenspersoon aangeduid in toepassing van de | 2° soit la personne de confiance désignée en application de la |
wetgeving inzake ongewenst seksueel gedrag op het werk; | législation en matière de harcèlement sexuel au travail; |
3° ofwel een preventieadviseur van de externe dienst voor preventie en | 3° soit un conseiller en prévention du service externe pour la |
bescherming op het werk. | prévention et la protection au travail. |
Afdeling IX. - Wijzigingsbepalingen | Section IX. - Dispositions modificatives |
Art. 20.Artikel 4, eerste lid, van het koninklijk besluit van 27 |
Art. 20.L'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 27 mars 1998 |
maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers | relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de |
bij de uitvoering van hun werk wordt aangevuld als volgt : | l'exécution de leur travail est complété comme suit : |
« 8° de bescherming van de werknemers tegen geweld, pesterijen en | « 8° la protection des travailleurs contre la violence et le |
ongewenst seksueel gedrag op het werk. » | harcèlement moral ou sexuel au travail. » |
Art. 21.Artikel 9, derde lid, van hetzelfde besluit wordt aangevuld |
Art. 21.L'article 9, alinéa 3, du même arrêté est complété comme suit |
als volgt : | : |
« 13° de bescherming van de werknemers tegen geweld, pesterijen en | « 13° la protection des travailleurs contre la violence et le |
ongewenst seksueel gedrag op het werk. » | harcèlement moral ou sexuel au travail. » |
Art. 22.Artikel 14, tweede lid, 4° van hetzelfde besluit wordt |
Art. 22.L'article 14, alinéa 2, 4°, du même arrêté est remplacé par |
vervangen als volgt : | le texte suivant : |
« 4° de ongevallen, incidenten en feiten van geweld, pesterijen of | « 4° des accidents, incidents ou faits de violence et de harcèlement |
ongewenst seksueel gedrag op het werk die zich in de onderneming of | moral ou sexuel au travail qui se sont produits dans l'entreprise ou |
instelling hebben voorgedaan. » | l'institution. » |
Art. 23.In artikel 22, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 23.Dans l'article 22, alinéa 2, du même arrêté, les mots « à |
woorden « of instelling » vervangen door de woorden « of instelling | l'institution » sont remplacés par les mots « à l'institution, ainsi |
evenals aan de gevallen van geweld van externe oorsprong ». | qu'aux cas de violence d'origine externe ». |
Art. 24.Artikel 13ter van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
Art. 24.L'article 13ter de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif aux |
betreffende de externe diensten voor preventie en bescherming op het | services internes pour la prévention et la protection au travail, |
werk, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 20 februari 2002, wordt | inséré par l'arrêté royal du 20 février 2002, est complété comme suit |
aangevuld als volgt : | : |
« 3° de opdrachten en taken in verband met de preventie en bescherming | « 3° les missions et tâches relatives à la prévention et la protection |
tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk, die | contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail, |
aan de preventieadviseur zijn toegewezen in toepassing van hoofdstuk | attribuées au conseiller en prévention en vertu du chapitre Vbis de la |
Vbis van de wet ». | loi ». |
Art. 25.In artikel 21 en artikel 22, eerste lid, 5°, van hetzelfde |
Art. 25.A l'article 21 et à l'article 22, alinéa 1er, 5°, du même |
besluit worden de woorden « waaronder geweld, pesterijen en ongewenst | arrêté les mots « dont la violence et le harcèlement moral ou sexuel |
seksueel gedrag op het werk » ingevoegd na de woorden « de | au travail. » sont insérés après les mots « les aspects psycho-sociaux |
psycho-sociale aspecten van de arbeid ». | du travail ». |
Art. 26.In artikel 2, 4° van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 |
Art. 26.A l'article 2, 4° de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif |
betreffende de Interne Dienst voor preventie en bescherming op het | au Service interne pour la Prévention et la Protection au Travail les |
Werk worden de woorden « artikel 14, derde lid, 3° tot 5° » vervangen | mots « article 14, alinéa 3, 3° à 5° » sont remplacés par les mots « |
door de woorden « artikel 14, derde lid, 3° en 4° ». | article 14, alinéa 3, 3° et 4° ». |
Art. 27.In artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 27.A l'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 mei 1999, worden de volgende wijzigingen | 3 mai 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° in het derde lid, 5°, worden de woorden « waaronder geweld, | 1° à l'alinéa 3, 5°, les mots « dont la violence et le harcèlement |
pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk » ingevoegd na de | moral ou sexuel au travail » sont insérés après les mots « les aspects |
woorden « de psychosociale aspecten van de arbeid »; | psycho-sociaux du travail »; |
2° in het zevende lid worden de woorden « het tweede lid, 3° tot 5° » | 2° à l'alinéa 7, les mots « alinéa 2, 3° à 5 » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden « het tweede lid, 3° en 4° » en worden de | |
woorden « artikel 22, 3° tot 5° » vervangen door de woorden « artikel | mots « alinéa 2, 3° et 4 » et les mots « article 22, 3° à 5 » sont |
22, 3° en 4° ». | remplacés par les mots « article 22, 3° et 4 ». |
Afdeling X. - Slotbepalingen | Section X. - Dispositions finales |
Art. 28.De sociale inspecteurs van de Medische Arbeidsinspectie van |
Art. 28.Les inspecteurs sociaux de l'Inspection médicale du travail |
de Administratie van de Arbeidshygiëne en -geneeskunde zijn belast met | de l'Administration de l'hygiène et de la médecine du travail sont |
het toezicht op de naleving van de bepalingen van de wet en dit | chargés de la surveillance des dispositions de la loi et du présent |
besluit. | arrêté. |
Art. 29.De bepalingen van artikel 1 tot 19 vormen titel VIII, |
Art. 29.Les dispositions des articles 1er à 19 constituent le titre |
hoofdstuk VI, van de codex over het welzijn op het werk met de | VIII, chapitre VI, du code sur le bien-être au travail, avec les |
volgende opschriften : | intitulés suivants : |
1° « Titel VIII. - Bijzondere werknemerscategorieën en werksituaties. | 1° « Titre VIII. - Catégories particulières de travailleurs et |
» | situations de travail particulières. » |
2° « Hoofdstuk VI. - Bijzondere maatregelen betreffende geweld, | 2° « Chapitre VI. - Mesures spécifiques relatives à la violence et le |
pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk. » | harcèlement moral ou sexuel au travail. » |
Art. 30.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2002. |
Art. 30.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2002. |
Art. 31.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 31.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juli 2002. | Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. |
Wet van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002. | Loi du 11 juin 2002, Moniteur belge du 22 juin 2002. |
Koninklijke besluiten van 27 maart 1998, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêtés royaux du 27 mars 1998, Moniteur belge du 31 mars 1998. |
maart 1998. |