← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 11 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 11 JUILLET 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, |
pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 38; | notamment l'article 38; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 februari 1998 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 22 février 1998 instaurant une déclaration |
een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 1, gewijzigd bij | la viabilité des régimes légaux des pensions, notamment l'article 1er, |
de wet van 23 november 1998 en bij de wet van 23 maart 1999, en op | modifié par la loi du 23 novembre 1998 et par la loi du 23 mars 1999, |
artikel 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 oktober 1998, | et l'article 2, modifié par l'arrêté royal du 16 octobre 1998, |
het koninklijk besluit van 25 oktober 1999 en de wet van 23 november 1998; | l'arrêté royal du 25 octobre 1999 et la loi du 23 novembre 1998; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 avril 2001; |
april 2001; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité |
sociale zekerheid van 27 april 2001; | sociale du 27 avril 2001; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 4 mei 2001, over het | Vu la délibération du Conseil des Ministres le 4 mai 2001 sur la |
verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een termijn | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
van een maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 31.647/1 van de Raad van State, gegeven op 7 | Vu l'avis n° 31.647/1 du Conseil d'Etat donné le 7 juin 2001, en |
juni 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van onze | des Affaires sociales et des Pensions, et de l'avis de Nos Ministres |
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, en op het advies van Onze in | qui en ont délibéré en Conseil, |
Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 februari |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 22 février 1998 |
1998 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, | instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de |
met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, gewijzigd bij de | |
wetten van 23 november 1998 en 23 maart 1999, worden de volgende | pensions, modifié par les lois des 23 novembre 1998 et 23 mars 1999, |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 1, wordt vervangen als volgt : | 1° Le § 1er est remplacé comme suit : |
« § 1. Dit besluit is van toepassing op : | « § 1er. Le présent arrêté s'applique : |
a) de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | a) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf, voor hun arbeiders en bedienden; | construction, pour leurs ouvriers et employés; |
b) de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | b) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer, voor hun arbeiders en bedienden; | transport, pour leurs ouvriers et employés; |
c) de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | c) aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du travail |
uitzendarbeid, voor hun arbeiders en bedienden, met uitzondering van | intérimaire, pour leurs ouvriers et employés, à l'exception des |
de uitzendkrachten. | intérimaires; |
d) de werkgevers die daartoe de wil te kennen geven aan de instelling | d) aux employeurs qui en expriment la volonté à l'institution chargée |
die belast is met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen en die | de la perception des cotisations de sécurité sociale et qui sont |
door deze instelling toegelaten worden de aangiften, bedoeld in dit | autorisés par cette institution à effectuer les déclarations visées |
besluit, te verrichten. | dans le présent arrêté. |
De instelling stelt de nadere regelen vast waaronder de werkgever | L'institution fixe les modalités selon lesquelles l'employeur est |
toegelaten wordt deze aangiften te verrichten. » | autorisé à effectuer ces déclarations. » |
2° § 2 wordt opgeheven. | 2° Le § 2 est supprimé. |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wet van |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, modifié par la loi du 23 |
23 november 1998 en de koninklijke besluiten van 16 oktober 1998 en 25 | novembre 1998 et les arrêtés royaux des 16 octobre 1998 et 25 octobre |
oktober 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
1° §1bis wordt vervangen als volgt : | 1° Le § 1erbis est remplacé comme suit : |
« § 1bis. Samen met de gegevens opgesomd in § 1 deelt de werkgever die | « § 1erbis. L'employeur ressortissant à la Commission paritaire de la |
ressorteert onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf de volgende | construction communique, en même temps que les données énumérées au § |
gegevens mee : | 1er, les données suivantes : |
a) de nummers van de kaarten, bedoeld in artikel 137, § 4, tweede lid | a) les numéros des cartes visées à l'article 137, § 4, alinéa 2 de |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage; |
b) een aanduiding van de hoedanigheid van de werknemer, indien het | b) une indication relative à la qualité du travailleur, s'il s'agit de |
gaat om personen bedoeld in artikel 4 van het koninklijk besluit van | personnes visées à l'article 4 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. » |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. » | |
2° Een § 1ter wordt ingevoegd, luidend als volgt : | 2° Il est inséré un § 1erter, rédigé comme suit : |
« § 1ter. Samen met de gegevens opgesomd in § 1 en § 1bis deelt de | « § 1erter. Ensemble avec les données énumérées dans les §§ 1er et 1erbis, |
werkgever voor de personen, bedoeld in artikel 120 van de wet van 3 | l'employeur communique pour les personnes visées dans l'article 120 de |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, de volgende gegevens | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail les données |
mee: | suivantes : |
a) een aanduiding van de hoedanigheid van de student; | a) une indication relative à la qualité d'étudiant; |
b) het adres van de plaats van de uitvoering van de overeenkomst, | b) l'adresse du lieu d'exécution du contrat si cette adresse diffère |
indien dit adres verschilt van het adres waaronder de werkgever is | de l'adresse à laquelle l'employeur est inscrit auprès de |
ingeschreven bij de instelling; | l'institution; |
c) de datum van het einde van de uitvoering van de overeenkomst. » | c) la date de fin d'exécution du contrat. » |
3° § 2 wordt aangevuld als volgt : | 3° Le § 2 est complété comme suit : |
« , behalve indien deze datum niet verschilt van de datum bedoeld in § | « , sauf si cette date ne diffère pas de la date visée dans le § 1erter. |
1ter. » | » |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2001. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2001. |
Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Zaken en Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sociales et des Pensions sont, chacun en ce qui le concerne, chargés |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 juli 2001. | Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |