Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende het anciënniteitsverlof | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative au congé d'ancienneté |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober | collective de travail du 13 octobre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | Commission paritaire de la construction, relative au congé |
betreffende het anciënniteitsverlof (1) | d'ancienneté (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011, | travail du 13 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende het | Commission paritaire de la construction, relative au congé |
anciënniteitsverlof. | d'ancienneté. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2011 | Convention collective de travail du 13 octobre 2011 |
Anciënniteitsverlof (Overeenkomst geregistreerd op 14 november 2011 | Congé d'ancienneté (Convention enregistrée le 14 novembre 2011 sous le |
onder het nummer 106852/CO/124) | numéro 106852/CO/124) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective du travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. | compétence de le Commission paritaire de la construction. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder "arbeiders" | Dans la présente convention collective du travail, on entend par |
: de arbeiders en arbeidsters. | "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De arbeiders hebben vanaf 18 jaar anciënniteit in hetzelfde |
Art. 2.Les ouvriers ont droit, à partir de 18 ans d'ancienneté dans |
bedrijf recht op jaarlijks één dag anciënniteitsverlof ten laste van | la même entreprise, à un jour de congé d'ancienneté, chaque année, à |
hun werkgever : | charge de leur employeur : |
- In het jaar dat de arbeider de anciënniteit van 18 jaar in hetzelfde | - L'année où l'ouvrier atteint une ancienneté de 18 ans au service de |
bedrijf bereikt, heeft hij recht op één dag anciënniteitsverlof, op te | la même entreprise, il a droit à un jour de congé d'ancienneté, à |
nemen vanaf de datum waarop de vereiste anciënniteit bereikt; | prendre à partir de la date à laquelle il a atteint l'ancienneté requise; |
- Tijdens de volgende jaren heeft hij telkens recht op één dag | - Les années suivantes, il a chaque fois droit à un jour de congé |
anciënniteitsverlof. | d'ancienneté. |
Commentaar : | Commentaire : |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt impliciet de bepalingen | Cette convention collective de travail modifie implicitement les |
van ondernemingsakkoorden betreffende het anciënniteitsverlof, tenzij | dispositions des accords d'entreprise concernant le congé |
deze bepalingen gunstiger zijn. | d'ancienneté, sauf si ces dispositions sont plus favorables. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- 1 dag na 20 jaar wordt 1 dag na 18 jaar; | - 1 jour après 20 ans devient 1 jour après 18 ans; |
- 3 dagen na 20 jaar worden 1 dag na 18 jaar en 2 dagen na 20 jaar. | - 3 jours après 20 ans deviennent 1 jour après 18 ans et 2 jours après |
Art. 3.De werkgever betaalt voor de dag anciënniteitsverlof het |
20 ans. Art. 3.L'employeur paie le salaire normal pour le jour de congé |
normaal loon, berekend conform het koninklijk besluit van 18 april | d'ancienneté, calculé conformément à l'arrêté royal du 18 avril 1974 |
1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. Art. 4.De werkgever is het normaal loon enkel verschuldigd indien het anciënniteitsverlof effectief wordt opgenomen. Hij moet het loon voor de dag anciënniteitsverlof niet uitbetalen indien de arbeider het verlof niet opneemt of niet heeft kunnen opnemen ingevolge schorsing of beëindiging van de overeenkomst. Het anciënniteitsverlof kan evenmin worden overgedragen naar een volgend jaar. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 september 2011. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2013. De Minister van Werk, |
déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. Art. 4.L'employeur ne doit le salaire normal que si le congé d'ancienneté est effectivement pris. Il ne doit pas verser de salaire pour le jour de congé d'ancienneté si l'ouvier ne prend pas ce congé ou s'il n'a pas pu le prendre en raison d'une suspension ou de la rupture de son contrat. Le congé d'ancienneté ne peut pas non plus être reporté à l'année suivante. Art. 5.Le présente convention collective du travail entre en vigueur le 1er septembre 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée au président de Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |