Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot invoering van een uitzonderlijke premie voor de werknemers bij uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 september 2011 in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jeugdhuizen, permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque », jeugdorganisaties, lokale televisies | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, instaurant une prime exceptionnelle pour les travailleurs en exécution de l'accord non marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 en Communauté française pour certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, « la Médiathèque », organisations de jeunesse, télévisions locales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober | collective de travail du 17 octobre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
Gewest, tot invoering van een uitzonderlijke premie voor de werknemers | instaurant une prime exceptionnelle pour les travailleurs en exécution |
bij uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 september | de l'accord non marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 en Communauté |
2011 in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het | française pour certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : |
Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, | ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de |
jeugdhuizen, permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque | jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, « la Médiathèque |
», jeugdorganisaties, lokale televisies (1) | », organisations de jeunesse, télévisions locales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2011, | travail du 17 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
invoering van een uitzonderlijke premie voor de werknemers bij | instaurant une prime exceptionnelle pour les travailleurs en exécution |
uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 september 2011 | de l'accord non marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 en Communauté |
in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het Paritair | française pour certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : |
Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, | ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de |
jeugdhuizen, permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque | jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, « la Médiathèque |
», jeugdorganisaties, lokale televisies. | », organisation de jeunesse, télévisions locales. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
van de Franstalige en Duitslage Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2011 | Convention collective de travail du 17 octobre 2011 |
Invoering van een uitzonderlijke premie voor de werknemers bij | Instauration d'une prime exceptionnelle pour les travailleurs en |
uitvoering van het non-profitakkoord 2010-2011 van 19 september 2011 | exécution de l'accord non marchand 2010-2011 du 19 septembre 2011 en |
in de Franstalige Gemeenschap voor bepaalde sectoren van het Paritair | Communauté française pour certains secteurs de la Sous-commission |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté |
Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, | française : ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, |
jeugdhuizen, permanente opvoeding, sportfederaties, « la Médiathèque | centres de jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, « la |
», jeugdorganisaties, lokale televisies (Overeenkomst geregistreerd op | Médiathèque », organisations de jeunesse, télévisions locales |
17 november 2011 onder het nummer 106913/CO/329.02) | (Convention enregistrée le 17 novembre 2011 sous le numéro |
106913/CO/329.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et |
en het Waalse Gewest en die vallen onder één van de volgende | de la Région wallonne et relevant d'un des dispositifs d'agrément |
erkennings- en/of subsidiëringsstelsels en op hun werknemers : | et/ou de subventionnement suivants et à leurs travailleurs : |
- Productie- en gastateliers, erkend en gesubsidieerd krachtens het | - Ateliers de production et d'accueil, agréés et subventionnés en |
besluit van de executieve van de Franse Gemeenschap van 26 juli 1990 | vertu de l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 26 |
betreffende de erkenning en de betoelagging van de productieateliers | juillet 1990 relatif à l'agrément et au subventionnement des ateliers |
en de gastateliers voor films en videogrammen en door het besluit van | de production et d'accueil en matière de films et de vidéogrammes et |
de executieve van de Franstalige Gemeenschap van 23 februari 2000 tot | par l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 23 février |
erkenning van de VZW « Atelier de création sonore et radiophonique » | 2000 agréant l'ASBL « Atelier de création sonore et radiophonique » en |
als onthaalstructuur inzake creatie op radio; | qualité de structure d'accueil en matière de création radiophonique; |
- Bibliotheken, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 30 | - Bibliothèques, agréées et subventionnées en vertu du décret du 30 |
april 2009 betreffende de ontwikkeling van leespraktijken ingericht | avril 2009 relatif au développement des pratiques de lecture organisé |
door het openbare netwerk voor openbare lectuurvoorziening en de | par le réseau public de la lecture et les bibliothèques publiques; |
openbare bibliotheken; | |
- Culturele Centra, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | - Centres culturels, agréés et subventionnés en vertu du décret du 28 |
28 juli 2002 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en | juillet 2002 fixant les conditions de reconnaissance et de subvention |
de toekenning van toelagen aan de culturele centra; | des centres culturels; |
- Jeugdhuizen, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 20 | - Centres de jeunes, agréés et subventionnés en vertu du décret du 20 |
juli 2000, tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de | juillet 2000, déterminant les conditions de reconnaissance et de |
subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en accommodatiecentra, | subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et |
van jongereninformatiecentra en van hun federaties; | d'hébergement et centres d'information des jeunes et de leurs |
- Organisaties voor permanente opvoeding, erkend en gesubsidieerd | fédérations; - Organisations d'éducation permanente, agréées et subventionnées en |
krachtens het koninklijk besluit van 5 september 1921, het koninklijk | vertu de l'arrêté royal du 5 septembre 1921, de l'arrêté royal du 4 |
besluit van 4 april 1925, het koninklijk besluit van 16 juli 1971, het | avril 1925, de l'arrêté royal du 16 juillet 1971, du décret du 8 avril |
decreet van 8 april 1976 tot vaststelling van de voorwaarden voor de | 1976 fixant les conditions de reconnaissance et d'octroi de |
erkenning en de toekenning van toelagen aan de organisaties voor | |
permanente vorming van de volwassenen in het algemeen en aan de | subventions aux organisations d'éducation permanente des adultes en |
organisaties voor de sociaal-culturele bevordering van de arbeiders en | général et aux organisations de promotion socio-culturelle des |
het decreet van 17 juli 2003 met betrekking tot de steun aan het | travailleurs et du décret du 17 juillet 2003 relatif au soutien de |
verenigingsleven op het gebied van de permanente opvoeding; | l'action associative dans le champ de l'éducation permanente; |
- Sportfederaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 8 | - Fédérations sportives, agréées et subventionnée en vertu du décret |
december 2006 houdende organisatie en subsidiëring van de sport in de | du 8 décembre 2006 visant l'organisation et le subventionnement du |
Franstalige Gemeenschap en het decreet van 30 maart 2007 tot | sport en Communauté française et le décret du 30 mars 2007 organisant |
organisatie van de erkenning en de subsidiëring van een vereniging van | la reconnaissance et le subventionnement d'une association de |
Franstalige sportfederaties, recreatieve sportfederaties en | fédérations sportives francophones; |
sportverenigingen; | |
- « La Médiathèque », erkend en gesubsidieerd krachtens het koninklijk | - « la Médiathèque », agréée et subventionnée en vertu de l'arrêté |
besluit van 7 april 1971; | royal du 7 avril 1971; |
- Jeugdorganisaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | - Organisations de jeunesse, agréée et subventionnée en vertu du |
26 maart 2009 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en | décret du 26 mars 2009 fixant les conditions d'agrément et d'octroi de |
de subsidiëring van de jeugdorganisaties; | subventions aux organisations de jeunesse; |
- Lokale televisies, erkend en gesubsidieerd krachtens het artikel 74 | - Télévisions locales, agréées et subventionnées en vertu de l'article |
van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep. | 74 du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | Cette convention collective de travail ne s'applique pas aux |
werknemers die gedekt zijn door de collectieve arbeidsovereenkomst van | travailleurs concernés par la convention collective de travail du 1er |
1 juli 2002 (geregistreerd onder het nummer 64812) tot bepaling van de | juillet 2002 (enregistrée sous le numéro 64812) définissant la |
functieclassificatie en de loonvoorwaarden voor sommige sectoren van | classification de fonctions et les conditions de rémunération pour |
het Paritair Comité voor de socio-culturele sector (Brussels | certains secteurs de la Commission paritaire pour le secteur |
Hoofdstedelijk Gewest) en door de collectieve arbeidsovereenkomst van | socio-culturel (Région de Bruxelles-Capitale) et par la convention |
16 september 2002 (geregistreerd onder het nummer 64571) tot bepaling | collective de travail du 16 septembre 2002 (enregistrée sous le numéro |
van de functieclassificatie en de loonvoorwaarden voor de sectoren van | 64571) définissant la classification de fonctions et les conditions de |
het Paritair Comité voor de socio-culturele sector die afhangen van | rémunération pour les secteurs de la Commission paritaire pour le |
het Waalse Gewest. | secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne. |
Onder « werknemers » verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk | Par « travailleurs », on entend : les ouvriers et les employés, |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Beginsel | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.In 2010 en 2011 wordt aan de werknemers bedoeld in artikel 1 |
Art. 2.En 2010 et en 2011, il est octroyé aux travailleurs visés à |
een uitzonderlijke premie toegekend volgens de modaliteiten | l'article 1er une prime exceptionnelle selon les modalités définies |
vastgesteld in deze overeenkomst. | dans la présente convention. |
De premie voor het jaar 2010 is niet verschuldigd voor de werknemers | La prime pour l'année 2010 n'est pas due pour les travailleurs ayant |
die in 2010 gedurende minder dan 15 weken via een arbeidsovereenkomst | été liés par un contrat de travail au même employeur pendant moins de |
met dezelfde werkgever waren verbonden. | 15 semaines au cours de l'année 2010. |
De premier voor het jaar 2011 is niet verschuldigd voor de werknemers | La prime pour l'année 2011 n'est pas due pour les travailleurs ayant |
die in 2011 gedurende minder dan 15 weken via een arbeidsovereenkomst | été liés par un contrat de travail au même employeur pendant moins de |
met dezelfde werkgever waren verbonden. | |
De werkgevers dienen de uitzonderlijke premie uitsluitend uit te | 15 semaines au cours de l'année 2011. |
betalen voor jaren dat zij effectief ressorteerden onder één van de in | Les employeurs ne sont tenus de verser la prime exceptionnelle que |
artikel 1 bedoelde erkennings- en/of subsidiëringsstelsels. | pour les années pendant lesquelles ils ont effectivement relevé d'un |
Vanaf 1 januari 2012 zal het geïndexeerde bedrag uitgetrokken voor de | des dispositifs d'agrément et/ou de subventionnement visés à l'article |
uitzonderlijke premie worden besteed aan de voortzetting van de | 1er. A partir du 1er janvier 2012, le montant consacré à la prime |
harmonisering van de loonschalen richting, en zonder overschrijding | exceptionnelle indexé sera consacré à la poursuite de l'harmonisation |
van, de beoogde loonschalen waarbij de eindejaarspremie wordt | barémique vers, et sans dépasser, les barèmes cibles additionnés de la |
opgeteld, vastgesteld in het akkoord voor de non-profitsector | prime de fin d'année définis dans l'accord non marchand 2006-2009 |
2006-2009 (Franse Gemeenschap) voor de werknemers van de betrokken | (Communauté française) pour les travailleurs des secteurs concercés et |
sectoren en zulks, op basis van dezelfde beginselen als die waarin is | ce, sur la base des mêmes principes que ceux prévus dans les |
voorzien in de protocollen en collectieve arbeidsovereenkomsten (met | protocoles et conventions collectives de travail (notamment la |
name de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2008 : | convention collective de travail du 15 décembre 2008 : numéro |
registratienumer 90459) tot uitvoering van bovenvermeld akkoord. | d'enregistrement 90459) exécutant l'accord susmentionné. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningswijzen | CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul |
Art. 3.§ 1. De werknemer die in 2010 tijdens de volledige in artikel |
Art. 3.§ 1er. Le travailleur occupé à temps plein en 2010 pendant |
4 bedoelde referentieperiode voltijds tewerkgesteld was, heeft recht | toute la période de référence visée à l'article 4 bénéficie d'une |
op een premie met een brutobedrag van 275,74 EUR. | prime d'un montant brut de 275,74 EUR. |
§ 2. De werknemer die in 2011 tijdens de volledige in artikel 4 | § 2. Le travailleur occupé à temps plein en 2011 pendant toute la |
bedoelde referentieperiode voltijds tewerkgesteld was, heeft recht op | période de référence visée à l'article 4 bénéficie d'une prime d'un |
een premie met een brutobedrag van 282,36 EUR. | montant brut de 282,36 EUR. |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de premie bedoeld in leden 1 en 2 van |
Art. 4.§ 1er. Le montant de la prime visée aux paragraphes 1er et 2 |
artikel 3 wordt pro rata temporis geboekt in functie van de | de l'article 3 est proratisé en fonction de l'occupation du |
tewerkstelling van de werknemer gedurende een referentieperiode van 12 | travailleur durant une période de référence de 12 mois courant du 1er |
maanden die loopt van 1 januari tot 31 december van het jaar waarvoor | janvier au 31 décembre de l'année pour laquelle la prime est due. |
de premie verschuldigd is. | |
De deeltijds tewerkgestelde werknemer geniet een uitzonderlijke premie | Le travailleur occupé à temps partiel bénéficie d'une prime |
in verhouding tot zijn arbeidsregeling ten opzichte van de | exceptionnelle proportionnelle à son régime de travail par rapport à |
arbeidsregeling van de voltijdse tewerkgestelde werknemer. | celui du travailleur occupé à plein temps. |
Wanneer de arbeidsregeling in de loop van het jaar wordt gewijzigd, | En cas de modification du régime de travail en cours d'année, il n'est |
wordt er geen rekening gehouden met de stijding of de daling voor een | pas tenu compte de l'augmentation ou de la diminution, d'une période |
periode die korter is dan 15 opeenvolgende kakenderdagen. | inférieure à 15 jours calendriers consécutifs. |
§ 2. La période de référence visée au paragraphe précédent comporte | |
§ 2. De referteperiode bedoeld in het vorige lid bedraagt 365 dagen. | 365 jours. Chaque jour compris dans la période d'occupation chez |
Elke dag die valt binnen te periode van tewerkstelling bij de | |
werkgever of elke dag die wordt gelijkgesteld aan tewerkstelling, | l'employeur ou chaque jour assimilé à un jour d'occupation donne droit |
geeft recht op een fractie van 1/365e van de eindejaarspremie. | à une fraction d'1/365e de prime. |
§ 3. Worden gelijkgesteld met een periode van tewerkstelling in de zin | § 3. Sont assimilées à une période d'occupation au sens du paragraphe |
van paragraaf 2 van dit artikel : | 2 du présent article : |
- de periode van afwezeigheid die wordt gedekt door een gewaarborgd | - la période d'absence couverte par une rémunération garantie en |
loon omwille van een ziekte of een ongeval dat geen arbeidsongeval is; | raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnelle; |
- de periode van afwezigheid die recht geeft op de betaling van een | - la période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de |
loon door de werkgever (bijvoorbeeld : klein verlet, de eerste drie | la part de l'employeur (à titre d'exemple : petits chômages, les trois |
dagen van het vaderschapsverlof, alle jaarlijkse vakantiedagen, zelfs | premiers jours du congé de paternité, la totalité des jours de |
wanneer de werkgever er slechts een deel van betaalt,...); | vacances annuelles de l'employé même si l'employeur n'en rémunère |
qu'une partie,...); | |
- de jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; | - la période de vacances annuelles pour les ouvriers; |
- de periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal | - la période d'absence liée au repos pré ou post natal, telle que |
verlof zoals bedoeld in hoofdstuk 4 van de arbeidswet van 16 maart | visée au chapitre 4 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
1971. Commentaar bij lid 2 : | Commentaire du paragraphe 2 : |
Worden dus bijvoorbeeld beschouwd als tewerkstelling voor de | Sont donc compris comme jours d'occupation pour le calcul de la |
berekening van de referteperiode : de weekends, de feestdagen, de | période de référence par exemple les jours fériés, les week-ends, les |
gangbare verlofdagen voor de deeltijdse werknemers met een vast | jours habituels de congé pour les temps partiels à horaires fixe,..., |
uurrooster,... voor zover deze dagen zijn opgenomen in periodes van | |
tewerkstelling of periodes die hiermee worden gelijkgesteld zoals | pour autant que ceux-ci soient compris dans la période de référence ou |
beschreven in § 3. | la période assimilée décrite au § 3. |
HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités de liquidation |
Art. 5.Onverminderd de alinea's 2 en 3 van artikel 2 van deze |
Art. 5.Sans préjudice des alinéas 2 et 3 de l'article 2 de la |
overeenkomst, wordt het bedrag van de uitzonderlijke premies bedoeld | présente convention, le montant des primes exceptionnelles visées au |
in de paragrafen 1 en 2 van artikel 3 uiterlijk op 31 december 2011 | paragraphes 1er et 2 de l'article 3 est payé aux travailleurs, au plus |
uitbetaald. | tard le 31 décembre 2011. |
HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions diverses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing voor |
Art. 6.La présente convention collective de travail s'applique pour |
zover de Regering van de Franstalige Gemeenschap haar engagementen | autant que le Gouvernement de la Communauté française respecte les |
nakomt uit het tripartiete kaderakkoord voor de non-profitsector in de | engagements pris dans l'accord-cadre tripartite pour le secteur non |
Franstalige Gemeenschap 2010-2011 van 19 september 2011. | marchand en Communauté française 2010-2011 du 19 septembre 2011. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue à |
onbepaalde duur vanaf 1 januari 2010 en kan door elke partij worden | durée indéterminée à partir du 1er janvier 2010 et peut être dénoncée |
opgezegd mits een opzegtermijn van zes maanden die per aangetekend | par chacune des parties moyennant une période de préavis de six mois |
schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | par lettre recommandée adressée au président de Sous-commission |
voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige | paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et |
Gemeenschap en het Waalse Gewest. | germanophone et de la Région wallonne. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |