Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar in het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 JANVIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari | collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
betreffende het brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van | prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en |
ten minste 40 jaar in het Waalse Gewest (1) | Région wallonne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, | travail du 27 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van tenminste 40 jaar | prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en |
in het Waalse Gewest. | Région wallonne. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 januari 2009. | Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008 | Convention collective de travail du 27 février 2008 |
Brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van tenminste 40 jaar | Prépension à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans en |
in het Waalse Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2008 onder | Région wallonne (Convention enregistrée le 29 mai 2008 sous le numéro |
het nummer 88377/CO/327.03) | 88377/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en werknemers van de beschutte | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
werkplaatsen die erkend zijn door het Waals Agentschap voor de | travail adapté reconnues par l'Agence wallonne pour l'intégration des |
Integratie van de gehandicapte Personen en die ressorteren onder het | personnes handicapées et ressortissant à la Sous-commission paritaire |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les ouvrier(e)s, les employé(e)s et |
werklieden, bedienden en kaderleden. | les cadres. |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader | 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
van het generatiepact en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van | solidarité entre les générations et de la convention collective de |
20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering | travail n° 92 du 20 décembre 2007 conclue au sein du Conseil national |
van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere | du travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het | certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de |
interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007, wordt het principe van | l'accord interprofessionnel du 2 février 2007, le principe de |
de toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen van het | l'application d'un régime de prépension conventionnelle du type |
type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard | convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent |
voor het actief personeel, dat voor deze formule kiest en de leeftijd | secteur pour le personnel actif qui opte pour cette formule et qui |
van 56 jaar bereikt tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009, en | atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre |
bovendien een beroepsverleden aantoont van 40 jaar als loontrekkende, | 2009 et qui justifie d'un passé professionnel de 40 ans en tant que |
waarvan drie jaar in de sector. | travailleur salarié dont trois années dans le secteur. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
bruggepensioneerde werknemer op 56 jaar, is, individueel, minstens | prépensionné à 56 ans est, individuellement, au moins égale à |
gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve | l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, |
gaat om brutobedragen voor iedere sociale en/of fiscale aftrek. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
voor het onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in | |
functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het | |
waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over te | |
dragen aan het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
travail adapté en Région wallonne". De sociale partners zullen deze | travail adapté en Région wallonne", la responsabilité d'examiner les |
dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la | |
doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen | réglementation et d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire. |
hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij | Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du |
verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in deze | budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils |
déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du | |
optiek zullen moeten handelen. | conseil d'administration du fonds. |
Art. 5bis.De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van |
Art. 5bis.La prise en charge de l'indemnité complémentaire de |
brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord | prépension fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité |
tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de | d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue de la |
werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord | |
van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn. | prépension sans obtenir l'accord du fonds, l'indemnité complémentaire |
sera à sa charge. | |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepaste tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. | travailleur qui a la liberté du choix. |
Art. 8.De brugpensionering, onder de voorwaarden hierboven bepaald in |
Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het presteren van | dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
zijn opzeggingstermijn. | préavis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009. | le 1er janvier 2008 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari | 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |