Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot oprichting van het "Solidariteitsfonds Car & Bus" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, portant création du "Fonds de Solidarité Car & Bus" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 JANVIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, | collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, portant |
oprichting van het "Solidariteitsfonds Car & Bus" (1) | création du "Fonds de Solidarité Car & Bus" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten | travail du 25 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | Commission paritaire du transport et de la logistique, portant |
oprichting van het "Solidariteitsfonds Car & Bus". | création du "Fonds de Solidarité Car & Bus". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 januari 2009. | Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008 | Convention collective de travail du 25 juin 2008 |
Oprichting van het "Solidariteitsfonds Car & Bus" (Overeenkomst | Création du "Fonds de Solidarité Car & Bus" (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer 88917/CO/140) | 25 juillet 2008 sous le numéro 88917/CO/140) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
§ 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 1er. La présente convention collective de travail est d'application |
werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises des |
geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer die | services réguliers, réguliers spécialisés et occasionnels qui |
ressorteren onder het Paritair comité voor het vervoer en de | ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek. | logistique. |
§ 2. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer | § 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te reserveren. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt | véhicules utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la mesure où ces services sont effectués aux conditions des services réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules |
uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur | de plus que 9 places (le chauffeur compris). |
inbegrepen). Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan de | Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne répondent |
definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van | pas à la définition des services réguliers, y compris les services |
geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door | réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par le fait |
het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een | qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un donneur |
opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder "ongeregeld vervoer" | d'ordre ou du transporteur lui-même. Par "services occasionnels" on |
wordt eveneens verstaan : de internationaal geregelde diensten over | entend : également les services réguliers internationaux à longue |
een lange afstand. | distance. |
Art. 2.Doelstelling |
Art. 2.Objectif |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel de oprichting en | La présente convention collective de travail vise à régler la création |
de statuten van het "Solidariteitsfonds Car & Bus" regelen die in | et les statuts du "Fonds de Solidarité Car & Bus" qui, en sa qualité |
hoedanigheid van solidariteitsinstelling van het sociaal sectoraal | |
pensioenstelsel voor de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen | d'institution de solidarité du régime de pension social sectoriel pour |
van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer | les ouvriers occupés dans les entreprises des services réguliers, |
belast wordt met de uitvoering van de solidariteitstoezegging. | réguliers spécialisés et occasionnels, est chargé de l'exécution de |
l'engagement de solidarité. | |
Art. 3.Inwerkingtreding, duur en opzeggingsprocedure van deze |
Art. 3.Entrée en vigueur, durée et procédure de résiliation de la |
collectieve arbeidsovereenkomst | présente convention collective de travail |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er |
2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden mits naleving | Cette convention collective peut être résiliée à condition que les |
van de volgende cumulatieve voorwaarden : | conditions cumulatives suivantes soient respectées : |
a. mits naleving van artikel 10 van de wet op de aanvullende | a. le respect de l'article 10 de la loi relative aux pensions |
pensioenen van 28 april 2003, hierna WAP genoemd, hetgeen betekent dat | complémentaires du 28 avril 2003, ci-après nommé LPC, signifiant que |
de beslissing tot opheffing van het sociaal sectoraal pensioenplan | la décision d'abroger le plan de pension social sectoriel est |
enkel geldig is wanneer zij 80 pct. van de stemmen van de in het | seulement valable si celle-ci obtient 80 p.c. des voix des membres |
paritair orgaan benoemde, gewone of plaatsvervangende leden die de | effectifs ou suppléants nommés dans l'organe paritaire, qui |
werkgevers vertegenwoordigen en 80 pct. van de stemmen van de in het | représentent les employeurs, et 80 p.c. des voix des membres effectifs |
paritair orgaan benoemde, gewone of plaatsvervangende leden die de | ou suppléants nommés dans l'organe paritaire, qui représentent les |
werknemers vertegenwoordigen, heeft behaald, en; | travailleurs, et; |
b. mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter | b. le respect d'un délai de préavis de six mois, notifié par lettre |
post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
Comité voor het vervoer en de logistiek. | paritaire du transport et de la logistique. |
De volgende bijlage maakt integraal deel uit van deze collectieve | L'annexe suivante fait intégralement partie de la présente convention |
arbeidsovereenkomst : | collective de travail : |
Bijlage : Statuten van het "Solidariteitsfonds Car & Bus" | Annexe : Statuts du "Fonds de Solidarité Car & Bus" |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, | Annexe à la concention collective de travail du 25 juin 2008, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot | au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, |
oprichting van het "Solidariteitsfonds Car & Bus | portant création du "Fonds de Solidarité Car & Bus" |
Statuten van het Solidariteitsfonds Car & Bus | Statuts du fonds de solidarité Car & Bus |
HOOFDSTUK I. - Oprichting, benaming en maatschappelijke zetel | CHAPITRE Ier. - Fondation, dénomination et siège social |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 2008 wordt een fonds voor |
Article 1er.A partir du 1er janvier 2008 un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid opgericht, onder de benaming "Solidariteitsfonds Car | d'existence est fondé, dénommé "Fonds de Solidarité Car & Bus", |
& Bus", hierna solidariteitsfonds. Het solidariteitsfonds is opgericht | ci-après le fonds de solidarité. Le fonds de solidarité est créé en |
in uitvoering van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen | application de la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het solidariteitsfonds is |
|
gevestigd te 1130 Brussel, Metrologielaan 8. De zetel van het | Art. 2.Le siège social du fonds de solidarité est établi à 1130 |
Bruxelles, Avenue de la Métrologie 8. La Commission paritaire du | |
solidariteitsfonds kan, bij beslissing van het Paritair Comité voor | transport et de la logistique peut décider de transférer le siège du |
het vervoer en de logistiek, naar elke andere plaats in België worden | fonds de solidarité à tout autre endroit en Belgique. |
overgebracht. | |
HOOFDSTUK II. - Doel | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 3.Het solidariteitsfonds wordt belast met de uitvoering van de |
Art. 3.Le fonds de solidarité est chargé de l'exécution de |
solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel | l'engagement de solidarité du régime de pension social sectoriel, tel |
zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008 | que déterminé dans la convention collective de travail du 25 juin 2008 |
tot invoering van een sociaal sectoraal pensioenstelsel voor de | visant à instaurer un régime de pension social sectoriel pour les |
arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van geregeld, bijzondere | ouvriers occupés dans les entreprises des services réguliers, |
vormen van geregeld en ongeregeld vervoer. | réguliers spécialisés et des services occasionnels. |
Het solidariteitsfonds kan ervoor opteren om één of meerdere | Le fonds de solidarité peut décider de confier un ou plusieurs aspects |
deelaspecten van het beheer aan derden uit te besteden. | de la gestion à des tiers. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied | CHAPITRE III. - Champ d'application |
Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing : |
Art. 4.Les présents statuts sont d'application : |
1° op de werkgevers die behoren tot de sectoren van geregeld vervoer, | 1° aux employeurs appartenant aux secteurs des services réguliers, |
van bijzondere vormen van geregeld vervoer en van ongeregeld vervoer | réguliers spécialisés et occasionnels qui ressortissent à la |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique; |
logistiek; 2° op de werklieden en werksters die door de onder 1° bedoelde | 2° aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés sous 1°. |
werkgevers worden tewerkgesteld. | |
HOOFDSTUK IV. - Voordelen | CHAPITRE IV. - Avantages |
Art. 5.De solidariteitstoezegging is de toezegging van |
Art. 5.L'engagement de solidarité est l'engagement de prestations de |
solidariteitsprestaties aan de werklieden en werksters als bedoeld | |
onder artikel 4, 2°, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | solidarité aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 4, 2°, |
van 25 juni 2008 tot invoering van een sociaal sectoraal | conformément la convention collective de travail du 25 juin 2008 |
pensioenstelsel voor de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen | visant à instaurer un régime de pension social sectoriel pour les |
van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer. | ouvriers occupés dans les entreprises des services réguliers, |
réguliers spécialisés et occasionnels. | |
Bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst vermeldt de aard, de | La convention collective de travail précitée mentionne la nature, le |
toekennings- en uitbetalingswijze van de solidariteitsprestaties. Deze | mode d'octroi et de paiement des prestations de solidarité. Cette |
collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt ook het bedrag van de | convention collective de travail détermine également le montant des |
bijdragen en de wijze van inning. | cotisations et le mode de perception. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 6.De solidariteitsprestaties worden gefinancierd door de fondsen |
Art. 6.Les prestations de solidarité sont financées par les fonds du |
van het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen der | "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services publics |
openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" (hierna het | et spéciaux d'autobus et d'autocars"(ci-après le "Fonds social Bus & |
"Sociaal Fonds Bus & Car"). | Car"). |
HOOFDSTUK VI. - Beheer | CHAPITRE VI. - Gestion |
Art. 7.Het solidariteitsfonds wordt beheerd door een raad van beheer |
Art. 7.Le fonds de solidarité est géré par un conseil |
die paritair is samengesteld uit 2 vertegenwoordigers van de meest | d'administration composé paritairement de 2 représentants des |
representatieve werkgeversorganisaties en 2 vertegenwoordigers van de | organisations patronales les plus représentatives et de 2 |
meest representatieve werknemersorganisaties van de sector van het | représentants des organisations syndicales les plus représentatives du |
geregeld vervoer, de bijzondere vormen van geregeld vervoer en het | secteur des services réguliers, réguliers spécialisés et occasionnels. |
ongeregeld vervoer. De beheerders worden voor onbepaalde duur benoemd | Les administrateurs sont nommés pour une durée indéterminée et |
en ontzet uit hun functie door het Paritair Comité voor het vervoer en | révoqués par la Commission paritaire du transport et de la logistique, |
de logistiek, op voorstel van de organisaties vertegenwoordigd in het | sur proposition des organisations représentées au sein du fonds de |
solidariteitsfonds. | solidarité. |
Art. 8.De raad van beheer duidt buiten zijn midden een voorzitter aan |
Art. 8.Le conseil d'administration désigne hors de son sein un |
die beschikt over een raadgevende stem. | président qui dispose d'une voix consultative. |
De raad van beheer duidt in zijn midden een ondervoorzitter aan. | Le conseil d'administration désigne en son sein un vice-président. |
De raad van beheer duidt buiten zijn midden een directeur aan, die | Le conseil d'administration désigne hors de son sein un directeur qui |
niet over stemrecht beschikt. | ne dispose pas du droit de vote. |
Art. 9.Het mandaat van voorzitter van het solidariteitsfonds heeft |
Art. 9.Le mandat de président du fonds de solidarité a une durée de 4 |
een duurtijd van 4 jaar, 2 maal hernieuwbaar. | ans, renouvelable 2 fois. |
Dit mandaat neemt een einde : | Ce mandat prend fin : |
- bij het verstrijken van de duurtijd vermeld in alinea 1; | - au terme de la période mentionnée à l'alinéa 1er; |
- bij het bereiken van de leeftijdslimiet van 70 jaar. | - dès que l'intéressé a atteint la limite d'âge de 70 ans. |
Art. 10.De werking en de bevoegdheden van de directeur worden bepaald |
Art. 10.Le fonctionnement et les compétences du directeur sont fixés |
in een reglement van inwendige orde, goedgekeurd door de raad van | dans un règlement d'ordre intérieur, approuvé par le conseil |
beheer. | d'administration. |
De directeur brengt verslag uit van zijn activiteiten bij de raad van | Le directeur fait rapport de ses activités au conseil |
beheer. | d'administration. |
Art. 11.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de |
Art. 11.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
voorzitter. | président. |
Art. 12.De voorzitter is gehouden de raad minstens één keer per jaar |
Art. 12.Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une |
bijeen te roepen en telkens wanneer minstens de helft van de | fois par an et chaque fois que la moitié des administrateurs en fait |
beheerders erom verzoekt. De oproepingen vermelden de agenda. | la demande. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. |
Art. 13.De beslissingen worden met een meerderheid van twee derde van |
Art. 13.Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des |
de aanwezige stemgerechtigde leden genomen. | membres présents qui ont droit de vote. |
Art. 14.De raad van beheer heeft tot opdracht het solidariteitsfonds |
Art. 14.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn | de solidarité et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon |
goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het beheer | fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
en het bestuur van het solidariteitsfonds. | gestion et l'administration du fonds de solidarité. |
Art. 15.De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het |
Art. 15.Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds |
solidariteitsfonds, op vervolging en benaarstiging van de voorzitter | de solidarité, à la poursuite et à la diligence du président ou des |
of van de beheerders daartoe afgevaardigd. | administrateurs délégués à cet effet. |
Art. 16.Voor de verwezenlijking van zijn doelstellingen kan het |
Art. 16.Pour réaliser ses objectifs, le fonds de solidarité peut |
Solidariteitsfonds al de nodige schikkingen treffen en onder meer een | prendre toutes les dispositions nécessaires et notamment faire appel à |
beroep doen op de medewerking van de organisaties die zetelen in zijn | la collaboration des organisations représentées au sein de son conseil |
raad van beheer. | d'administration. |
Art. 17.De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de |
Art. 17.La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution |
uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke | de leur mandat et ils n'encourent aucune responsabilité dans leur |
verplichting aan uit hoofde van hun beheer ten opzichte van de | gestion à l'égard des obligations du fonds de solidarité. |
verbintenissen aangegaan door het solidariteitsfonds. | |
HOOFDSTUK VII. - Begrotingen en rekeningen | CHAPITRE VII. - Budgets et comptes |
Art. 18.Het boekjaar neemt een aanvang op 1 januari van elk jaar en |
Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier de chaque année et se |
sluit op 31 december van hetzelfde jaar. | clôture le 31 décembre de la même année. |
Art. 19.Elk jaar wordt een begroting voor het volgende jaar ter |
Art. 19.Chaque année, un budget pour l'année suivante est présenté |
goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het vervoer en de | pour approbation à la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek. | logistique. |
Art. 20.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
Art. 20.Au 31 décembre, les comptes de l'année révolue sont clôturés. |
afgesloten. De afsluiting en de balans moeten op rekenplichtig gebied | La clôture et le bilan doivent être suffisamment définis au niveau |
voldoende omschreven zijn. | comptable. |
Art. 21.De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12 |
Art. 21.Le conseil d'administration ainsi que le réviseur, désigné en |
van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor het vervoer en de | fonds de sécurité d'existence par la Commission paritaire du transport |
logistiek aangewezen revisor, brengen jaarlijks ieder een schriftelijk | et de la logistique, rédigent annuellement chacun un rapport écrit |
verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. | concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. |
Art. 22.De balans, samen met bovengenoemde schriftelijke verslagen, |
Art. 22.Le bilan et les rapports écrits cités ci-dessus sont soumis |
moeten uiterlijk tijdens de maand juli ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek worden voorgelegd. Na goedkeuring wordt een kopie hiervan overgemaakt aan de Minister die de Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft. HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding
Art. 23.In geval van ontbinding van het solidariteitsfonds zal het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek de vereffenaars aanduiden, hun bevoegdheden en de bezoldigingen vastleggen en de bestemming van het vermogen aanduiden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
pour approbation à la Commission paritaire du transport et de la logistique pendant le mois de juillet au plus tard. Après approbation une copie est transmise au Ministre chargé du Travail. CHAPITRE VIII. - Dissolution
Art. 23.En cas de dissolution du fonds de solidarité, la Commission paritaire du transport et de la logistique désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et leurs rémunérations ainsi que l'affectation du patrimoine. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |