Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/01/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
11 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 11 JANVIER 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 10 november en langue allemande de l'arrêté royal du 10 novembre 2000 modifiant
2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 14 juillet 1994
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 10 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 10 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996
van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
gecoördineerd op 14 juli 1994, opgemaakt door de Centrale dienst voor de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, établi par le
Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Service central de traduction allemande du Commissariat
Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 10 november 2000 tot officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 novembre 2000
wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités,
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. coordonnée le 14 juillet 1994.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 januari 2002. Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
10. NOVEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 10. NOVEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 3. Juli 1996 zur Ausführung des am 14. Juli 1994 Erlasses vom 3. Juli 1996 zur Ausführung des am 14. Juli 1994
koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung Entschädigungspflichtversicherung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere
des Artikels 93 Absatz 7 und des Artikels 104bis , eingefügt durch das des Artikels 93 Absatz 7 und des Artikels 104bis , eingefügt durch das
Gesetz vom 22. Februar 1998; Gesetz vom 22. Februar 1998;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 zur Ausführung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 zur Ausführung des
am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege-
und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere des Artikels 225 § und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere des Artikels 225 §
3 und des Artikels 236bis , eingefügt durch den Königlichen Erlass vom 3 und des Artikels 236bis , eingefügt durch den Königlichen Erlass vom
28. Februar 1999; 28. Februar 1999;
Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des Aufgrund der Stellungnahme des Geschäftsführenden Ausschusses des
Dienstes für Entschädigungen des Landesinstituts für Kranken- und Dienstes für Entschädigungen des Landesinstituts für Kranken- und
Invalidenversicherung vom 19. April 2000; Invalidenversicherung vom 19. April 2000;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 31. Mai 2000; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 31. Mai 2000;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 7. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 7.
August 2000; August 2000;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates; Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 225 § 3 des Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 Artikel 1 - Artikel 225 § 3 des Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996
zur Ausführung des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die zur Ausführung des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung wird durch Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung wird durch
folgenden Absatz ergänzt: folgenden Absatz ergänzt:
"Für die Anwendung des vorliegenden Artikels wird die Beihilfe, die "Für die Anwendung des vorliegenden Artikels wird die Beihilfe, die
bewilligt wird, um den Verlust oder die Verringerung der bewilligt wird, um den Verlust oder die Verringerung der
Selbständigkeit auszugleichen, ebenfalls nicht berücksichtigt." Selbständigkeit auszugleichen, ebenfalls nicht berücksichtigt."
Art. 2 - Artikel 236bis desselben Erlasses, eingefügt durch den Art. 2 - Artikel 236bis desselben Erlasses, eingefügt durch den
Königlichen Erlass vom 28. Februar 1999, wird wie folgt abgeändert: Königlichen Erlass vom 28. Februar 1999, wird wie folgt abgeändert:
1. Zwischen den Absätzen 1 und 2 wird folgender Absatz eingefügt: 1. Zwischen den Absätzen 1 und 2 wird folgender Absatz eingefügt:
"Berechtigte können auf das Recht auf Entschädigungen für einen "Berechtigte können auf das Recht auf Entschädigungen für einen
Zeitraum, für den ihnen eine andere Leistung mit rückwirkender Kraft Zeitraum, für den ihnen eine andere Leistung mit rückwirkender Kraft
bewilligt worden ist, verzichten." bewilligt worden ist, verzichten."
2. Im letzten Absatz werden die Wörter "in den Absätzen 1 und 2" durch 2. Im letzten Absatz werden die Wörter "in den Absätzen 1 und 2" durch
die Wörter "in den Absätzen 1 und 3" ersetzt. die Wörter "in den Absätzen 1 und 3" ersetzt.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 10. November 2000 Gegeben zu Brüssel, den 10. November 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten Der Minister der Sozialen Angelegenheiten
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 januari 2002. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 janvier 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^