Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van | 11 JANVIER 2001. - Arrêté royal relatif à la durée du travail du |
het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren | personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
bouw (1) | électrique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19, |
derde lid, 3°; | alinéa 3, 3°; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que la sécurité juridique des relations de travail dans la |
Overwegende dat de rechtszekerheid inzake arbeidsverhoudingen in het | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw vereist | électrique exige que les dispositions réglementaires nécessaires |
dat de nodige reglementaire bepalingen onverwijld worden genomen; | soient adoptées sans retard; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is enkel van toepassing op de werkgevers en de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique seulement aux employeurs et |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de | aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission |
metaal-, machine- en elektrische bouw, paritaire sectie voor de | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, |
ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, ressorteren, | section paritaire pour les entreprises qui montent des ponts et des |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : | charpentes métalliques, dont l'activité principale consiste en : |
- het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van | - la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers |
allerlei hijswerken; | travaux de levage; |
- het uitvoeren van allerlei hijswerken. | - l'exécution de divers travaux de levage. |
Voor de toepassing van dit besluit worden onder ondernemingen welke | Pour l'application de cet arrêté on entend par entreprises de montage |
bruggen en metalen gebinten monteren, verstaan de firma's die | de ponts et de charpentes métalliques, les firmes spécialisées dans |
gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op | les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs |
openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, | de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de |
reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware | gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, |
machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het hanteren van zware | d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces |
stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen | pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces |
werken doorgaans voor rekening van de firma's welke het bovenvermeld | entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui |
materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke het hebben gekocht en | ont fabriqué le matériel susmentionné ou pour celles qui l'ont acheté |
het gebruik ervan hebben. | et en font usage. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté on entend par temps de |
overbruggingstijd verstaan, de tijd gedurende welke de werklieden | transition, le temps durant lequel les ouvriers visés à l'article 1er, |
bedoeld in artikel 1, die in de nabijheid moeten blijven van de kraan | qui doivent rester à proximité de la grue et sont dépendants de cette |
en voor hun werkzaamheden afhankelijk zijn van die kraan, op de plaats | grue pour leurs travaux, ne peuvent entamer ou poursuivre leurs |
van de tewerkstelling hun werkzaamheden niet kunnen aanvangen of | travaux sur le lieu de travail. |
verderzetten. Art. 3.De overbruggingstijd bedoeld in artikel 2 wordt niet in |
Art. 3.Le temps de transition visé à l'article 2 n'est pas pris en |
aanmerking genomen voor de berekening van de wettelijke en | considération pour le calcul de la durée de travail légale et |
conventionele arbeidsduur, op voorwaarde dat : | conventionnelle, à condition que : |
1° er op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst wordt | 1° une convention collective de travail soit conclue, au niveau de |
gesloten die zowel de verloning als de modaliteiten inzake deze | l'entreprise, régissant aussi bien la rémunération que les modalités |
overbruggingstijd regelt. De verloning mag in geen geval lager zijn | relatives à ce temps de transition. La rémunération ne peut en aucun |
dan bepaald in artikel 3, a), van de collectieve arbeidsovereenkomst | cas être moins élevée que défini à l'article 3, a), de la convention |
van 21 oktober 1991, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk | collective de travail du 21 octobre 1991, rendue obligatoire par |
besluit van 31 mei 1994; | l'arrêté royal du 31 mai 1994; |
2° de normale daggrens, bepaald in het arbeidsreglement van de | 2° la limite journalière normale, prévue dans le règlement de travail |
onderneming, reeds is bereikt; | de l'entreprise, ait déjà été atteinte; |
3° de normale weekgrens inzake arbeidsduur reeds is bereikt; | 3° la limite hebdomadaire normale en matière de durée du travail ait |
4° de niet met arbeidstijd gelijkgestelde overbruggingstijd beperkt | déjà été atteinte; 4° le temps de transition non assimilé à du temps de travail soit |
wordt tot maximum 1 uur per dag en 5 uren per week. | limité à maximum 1 heure par jour et 5 heures par semaine. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 januari 2001. | Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |