Koninklijk besluit tot vaststelling van de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Arrêté royal fixant la durée du travail du personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 11 JANVIER 2001. - Arrêté royal fixant la durée du travail du |
arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen | personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw (1) | électrique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19, |
derde lid, 3°; | alinéa 3, 3°; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que la sécurité juridique des relations de travail dans la |
Overwegende dat de rechtszekerheid inzake arbeidsverhoudingen in het | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw vereist | électrique exige que les dispositions réglementaires nécessaires |
dat de nodige reglementaire bepalingen onverwijld worden genomen; | soient adoptées sans retard; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de ondernemingen welke |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux entreprises de montage |
bruggen en metalen gebinten monteren, die ressorteren onder het | de ponts et de charpentes métalliques, ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à |
uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der | l'exclusion de celles appartenant au secteur des fabrications |
metaalverwerking behoren. | métalliques. |
Voor de toepassing van dit besluit worden onder ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, verstaan de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's welke het bovenvermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. Dit besluit is eveneens van toepassing op de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, paritaire sectie voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, ressorteren, waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit: | Pour l'application de cet arrêté on entend par entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques, les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel susmentionné ou pour celles qui l'ont acheté et en font usage. Le présent arrêté s'applique également aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, section paritaire pour les entreprises qui montent des ponts et des charpentes métalliques, dont l'activité principale consiste en : |
- het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van | - la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers |
allerlei hijswerken; | travaux de levage; |
- het uitvoeren van allerlei hijswerken. | - l'exécution de divers travaux de levage. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit worden onder kraanmannen |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté on entend par grutiers, les |
verstaan, de bestuurders van voertuigen vanaf 7,5 ton maximaal | conducteurs de véhicules à partir de 7,5 tonnes de charge maximale |
toegelaten massa en waarvoor een rijbewijs C is vereist, alsook | autorisée et pour lesquels un permis de conduire C est requis, ainsi |
diegene die tijdens de verplaatsing in de buurt moet blijven van de | que ceux qui doivent rester à proximité de la grue durant le |
kraan. | déplacement. |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder |
Art. 3.Pour l'application de cet arrêté on entend par le temps de |
verplaatsingstijd verstaan, de tijd gedurende welke de werklieden zich | déplacement, le temps effectif pendant lequel les ouvriers se |
verplaatsen van het verzamelpunt tot de werf en omgekeerd, ongeacht | déplacent du point de ralliement au chantier et inversement, quel que |
het vervoermiddel, al dan niet ter beschikking gesteld door de | soit le moyen de transport utilisé, et que celui-ci soit mis à |
werkgever. | disposition par l'employeur ou non. |
Art. 4.De verplaatsingstijd bedoeld in artikel 3 wordt niet in |
Art. 4.Le temps de déplacement visé à l'article 3 n'est pas pris en |
aanmerking genomen voor de berekening van de wettelijke en | considération pour le calcul de la durée de travail légale et |
conventionele arbeidsduur zoals bepaald in artikel 19 van de | conventionnelle comme défini par l'article 19 de la loi du 16 mars |
arbeidswet van 16 maart 1971, op voorwaarde dat : | 1971, à condition que : |
1° er op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst wordt | 1° une convention collective de travail soit conclue, au niveau de |
gesloten die zowel de verloning als de modaliteiten inzake deze | l'entreprise, régissant aussi bien la rémunération que les modalités |
verplaatsingstijd regelt. De verloning mag in geen geval lager zijn | relatives à ce temps de déplacement. La rémunération ne peut en aucun |
dan bepaald in artikel 3, a), van de collectieve arbeidsovereenkomst | cas être moins élevée que défini à l'article 3, a), de la convention |
van 21 oktober 1991, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk | collective de travail du 21 octobre 1991, rendue obligatoire par |
besluit van 31 mei 1994; | l'arrêté royal du 31 mai 1994; |
2° de normale daggrens, bepaald in het arbeidsreglement van de | 2° la limite journalière normale, prévue dans le règlement de travail |
onderneming, reeds is bereikt; | de l'entreprise, ait déjà été atteinte; |
3° de normale weekgrens inzake arbeidsduur reeds is bereikt. | 3° la limite hebdomadaire normale en matière de durée du travail ait |
Art. 5.Naast de in artikel 4 vermelde voorwaarden wordt enkel voor de kraanmannen bedoeld in artikel 2 de niet met arbeidstijd |
déjà été atteinte. Art. 5.Outre les conditions mentionnées à l'article 4, le temps de |
gelijkgestelde verplaatsingstijd beperkt tot maximum 3 uren per dag en | déplacement non assimilé à du temps de travail est limité à maximum 3 |
13 uren per week. | heures par jour et 13 heures par semaine pour les grutiers visés à |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
l'article 2. Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 januari 2001. | Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |