Koninklijk besluit betreffende de overdracht van de personeelsleden van de bij Belgacom opgerichte dienst « ombudsman » naar het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie | Arrêté royal relatif au transfert des membres du personnel du service de médiation créé auprès de Belgacom à l'Institut belge des services postaux et des télécommunications |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
11 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de overdracht van de | 11 JANVIER 1999. - Arrêté royal relatif au transfert des membres du |
personeelsleden van de bij Belgacom opgerichte dienst « ombudsman » | personnel du service de médiation créé auprès de Belgacom à l'Institut |
naar het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie | belge des services postaux et des télécommunications |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 46bis | publiques économiques, notamment l'article 46bis, inséré par la loi du |
ingevoegd bij de wet van 19 december 1997 tot wijziging van de wet van | |
21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | 19 décembre 1997 modifiant la loi du 21 mars 1991 portant réforme de |
overheidsbedrijven teneinde het reglementaire kader aan te passen aan | certaines entreprises publiques économiques afin d'adapter le cadre |
de verplichtingen die inzake vrije mededinging en harmonisatie op de | réglementaire aux obligations en matière de libre concurrence et |
markt voor telecommunicatie, voortvloeien uit de van kracht zijnde | d'harmonisation sur le marché des télécommunications découlant des |
beslissingen van de Europese Unie; | décisions de l'Union européenne; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 18 mars 1993 fixant le statut du personnel de |
het statuut van het personeel van het Belgisch Instituut voor | l'Institut belge des services postaux et des télécommunications, |
postdiensten en telecommunicatie, inzonderheid op artikel 76; | notamment l'article 76; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 maart 1993 houdende | Vu l'arrêté royal du 18 mars 1993 portant statut pécuniaire du |
bezoldigingsregeling van het personeel van het Belgisch Instituut voor | personnel de l'Institut belge des services postaux et des |
postdiensten en telecommunicatie, inzonderheid op artikel 21; | télécommunications, notamment l'article 21; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 février 1998; |
februari 1998; | |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 9 juli | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 juillet 1998; |
1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 9 | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 9 juillet |
juli 1998; | 1998; |
Gelet op het protocol van het Sectorcomité VIII van 3 september 1998; | Vu le protocole du Comité de secteur VIII du 3 septembre 1998; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 november 1998, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 novembre 1998, en application |
overeenkomstig artikel 84, lid 1, 2° van de gecoördineerde wetten op | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
de Raad van State; | d'Etat; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
De hoogdringendheid wordt gemotiveerd door het feit dat de overdracht | L'extrême urgence est motivée par le fait que le transfert du |
van het personeel van de ombudsdienst van Belgacom naar het Belgisch | personnel du service de médiation de Belgacom à l'Institut belge des |
Instituut voor postdiensten en telecommunicatie, die bij de gewijzigde | services postaux et des télécommunications, qui par la loi modifiée du |
wet van 21 maart 1991 werd vastgelegd op 1 januari 1998, moet gebeuren | 21 mars 1991 a été fixé au 1er janvier 1998, doit se dérouler sur un |
op vrijwillige basis. De betrokken ambtenaren blijven hun opdracht bij | mode volontaire. Les fonctionnaires concernés continuent d'exercer |
de ombudsdienst uitoefenen, doch kunnen hun keuze slechts bevestigen | leur mission auprès du service de médiation, mais ne peuvent seulement |
na kennisname van de overdrachtsmodaliteiten vastgelegd in dit | confirmer leur choix qu'après la prise de connaissance des modalités |
besluit; | de transfert fixées dans le présent arrêté; |
Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie, | Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° Minister : de Minister die de telecommunicatie onder zijn | 1° Ministre : le Ministre qui a les télécommunications dans ses |
bevoegdheid heeft; | attributions; |
2° Instituut : het Belgisch Instituut voor postdiensten en | 2° Institut : l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie, bedoeld in artikel 71 van de wet van 21 maart 1991 | télécommunications, visé à l'article 71 de la loi du 21 mars 1991 |
betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven; | portant réforme de certaines entreprises publiques économiques; |
3° Ambtenaar : de statutaire ambtenaren van Belgacom, ter beschikking | 3° Agent : les agents statutaires de Belgacom, mis à la disposition du |
gesteld van de ombudsdienst van Belgacom, en, bij toepassing van | service de médiation de Belgacom, transférés à l'Institut en |
artikel 46bis van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming | application de l'article 46bis de la loi du 21 mars 1991 portant |
van sommige economische overheidsbedrijven, overgedragen aan het | |
Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie. | réforme de certaines entreprises publiques économiques. |
Art. 2.De ambtenaren die bij hun administratie van herkomst een graad |
Art. 2.Les agents titulaires dans leur administration d'origine d'un |
bekleden vermeld in kolom 1, worden bij het Instituut benoemd in één | grade repris dans la colonne 1, sont nommés à l'Institut dans un des |
van de er tegenoverstaande gelijkwaardige graden vermeld in kolom 2. | grades équivalents repris dans la colonne 2. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.In afwijking van de bepalingen van artikel 76 van het |
Art. 3.Par dérogation aux dispositions de l'article 76 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 maart 1993 tot vaststelling van het statuut | royal du 18 mars 1993 fixant le statut du personnel de l'Institut |
van het personeel van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie : | belge des services postaux et des télécommunications : |
1° behouden de in artikel 1 bedoelde ambtenaren de graad-, de niveau- | 1° les agents visés à l'article 1er conservent l'ancienneté de grade, |
en de dienstanciënniteit die ze verworven hadden in hun administratie | de niveau et de service qu'ils avaient acquise dans leur |
van herkomst; | administration d'origine; |
2° worden de diensten, die in aanmerking genomen worden voor de | 2° les services pris en considération pour l'ancienneté de grade des |
graadanciënniteit van de overgedragen ambtenaren die tot adviseur | agents transférés nommés en qualité de conseillers, sont comptés à |
worden benoemd, geteld met ingang van de datum waarop de ambtenaar in | partir de la date à laquelle les agents ont été nommés à un grade de |
zijn administratie van herkomst tot een graad van niveau 1 is benoemd; | niveau 1 dans leur administration d'origine; |
3° wordt de graadanciënniteit van de overgedragen ambtenaren, die | 3° l'ancienneté de grade des agents transférés nommés à un grade de |
benoemd zijn tot een graad van niveau 3 of van niveau 2, geteld door | niveau 3 ou de niveau 2 est comptée en prenant seulement en |
enkel de eventueel in één of meer gelijkwaardige of hogere graden in | considération l'ancienneté de grade acquise éventuellement dans |
hun administratie van herkomst verworven graadanciënniteit in | l'administration d'origine dans un ou plusieurs grades supérieurs ou |
aanmerking te nemen. | équivalents. |
Art. 4.§ 1. De vrijwaringsclausule vervat in artikel 21 van het |
Art. 4.§ 1. La clause de sauvegarde contenue dans l'article 21 de |
koninklijk besluit van 18 maart 1993 houdende bezoldigingsregeling van | l'arrêté royal du 18 mars 1993 portant statut pécuniaire de l'Institut |
het personeel van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | belge des services postaux et des télécommunications est appliquée au |
telecommunicatie, wordt toegepast op de wedde die de ambtenaren | traitement dont les agents bénéficiaient à la date de leur transfert, |
genoten op datum van hun overkomst, verhoogd, voor de duur van hun | augmenté, pour la durée de leur mise à la disposition du service de |
terbeschikkingstelling aan de ombudsdienst, met de toelage bedoeld in | médiation, de l'allocation visée à l'article 6, 2e alinéa, de l'arrêté |
artikel 6, tweede lid, van 9 oktober 1992 betreffende de dienst « | royal du 9 octobre 1992 relatif au service de médiation dans certaines |
ombudsman » in sommige autonome overheidsbedrijven. | entreprises publiques autonomes. |
Voor de toepassing van het eerste lid, wordt de vermelde toelage niet | Pour l'application de l'alinéa 1er, l'allocation précitée ne peut être |
beschouwd als wedde, noch als weddecomplement. | considérée ni comme un traitement, ni comme un complément de |
§ 2. Zij behouden eveneens de premies, toelagen en vergoedingen die | traitement. § 2. Ils conservent également les primes, allocations et indemnités |
zij hadden op de datum van inwerkingtreding van dit besluit, voor | dont ils bénéficiaient à la date d'entrée en vigueur du présent |
zover deze bij het Instituut bestaan en verenigbaar zijn met de | arrêté, pour autant qu'elles soient prévues à l'Institut et soient |
beklede functie. | compatibles avec la fonction exercée. |
Art. 5.Betrokken ambtenaren mogen ten hoogste 12 vakantieverlofdagen die in 1997 niet konden worden opgenomen, meebrengen naar het Instituut. Dit artikel is eveneens van toepassing op de overgedragen contractuele personeelsleden. Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998. Art. 7.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 11 januari 1999. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Telecommunicatie, |
Art. 5.Les agents concernés peuvent emporter à l'Institut maximum 12 jours de congés de vacances qui n'ont pas pu être pris en 1997. Cet article est également d'application aux membres du personnel contractuel transféré. Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998. Art. 7.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 11 janvier 1999 ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Télécommunications, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |