Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/02/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à l'accord sectoriel 2003-2004 en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
11 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 11 FEVRIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, collective de travail du 15 mai 2003, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à l'accord
bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering sectoriel 2003-2004 en exécution de l'accord interprofessionnel du 17
van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 (1) janvier 2003 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
de bedienden; employés;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten travail du 15 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à
betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het l'accord sectoriel 2003-2004 en exécution de l'accord
interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003. interprofessionnel du 17 janvier 2003.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 februari 2004. Donné à Brussel, le 11 février 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003 Convention collective de travail du 15 mai 2003
Sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het interprofessioneel Accord sectoriel 2003-2004 en exécution de l'accord interprofessionnel
akkoord van 17 januari 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 4 augustus du 17 janvier 2003 (Convention enregistrée le 4 août 2003 sous le
2003 onder het nummer 67062/CO/218) numéro 67062/CO/218)
HOOFDSTUK I. - Situering, toepassingsgebied en duur CHAPITRE Ier. - Contexte, champ d'application et durée

Artikel 1.De ondertekenende sociale partners van het Aanvullend

Nationaal Paritair Comité voor de bedienden (A.N.P.C.B.) geven hierna,

Article 1er.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire

binnen het sectoraal kader, uitvoering aan het interprofessioneel nationale auxiliaire pour employés (C.P.N.A.E.) signataires entendent
akkoord van 17 januari 2003.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die vallen onder het bevoegdheidsgebied van het Aanvullend nationaal paritair comité voor de bedienden. Onder « bedienden » wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden.

Art. 3.Behoudens de bepalingen over de opleiding (hoofdstuk III) en

exécuter, dans le cadre sectoriel, l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003.

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. On entend par « employés » : les employés et les employées.

Art. 3.Les dispositions contenues dans la présente convention collective de travail produisent leurs effets à partir du 1er janvier 2003 et cessent d'être en vigueur le 31 décembre 2004, à l'exception

de flexibiliteit (hoofdstuk VIII) en hetgeen is gesteld in de de celles relatives à la formation (chapitre III), à la flexibilité
artikelen 5 en 17, hebben de bepalingen van deze collectieve (chapitre VIII) et celles contenues aux articles 5 et 17.
arbeidsovereenkomst uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en treden
buiten werking op 31 december 2004.
De bepalingen van deze collectieve overeenkomst die betrekking hebben Les dispositions de cette convention collective de travail concernant
op de opleiding (hoofdstuk III) treden in werking op 1 januari 2004 en la formation (chapitre III) produisent leurs effets à partir du 1er
treden buiten werking op 31 december 2005. janvier 2004 et cessent d'être en vigueur le 31 décembre 2005.
De bepalingen van artikel 17 treden in werking op 1 januari 2004 en Les dispositions de l'article 17 produisent leurs effets à partir du 1er
treden buiten werking op 31 december 2004. janvier 2004 et cessent d'être en vigueur le 31 décembre 2004.
De bepalingen inzake flexibiliteit (hoofdstuk VIII) en de bepalingen Les dispositions relatives à la flexibilité (chapitre VIII) et celles
van artikel 5 zijn van onbepaalde duur en worden respectievelijk de l'article 5 sont conclues pour une durée indéterminée et sont
geïntegreerd in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september intégrées respectivement dans la convention collective de travail du
1988 betreffende de nieuwe arbeidsregelingen en in de 29 septembre 1988 concernant les nouveaux régimes de travail et dans
coördinatie-collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 la convention collective de travail de coordination du 29 mai 1989 sur
betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden. les conditions de travail et de rémunération.
HOOFDSTUK II. - Koopkracht CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat

Art. 4.§ 1. Met ingang van 1 april 2003 wordt artikel 4, § 1 van de

Art. 4.§ 1er. A dater du 1er avril 2003, l'article 4, § 1er de la

collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 gesloten in het convention collective de travail du 29 mai 1989 conclue au sein de la
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor bedienden, betreffende de Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative aux
loon- en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij conditions de travail et de rémunération, rendue obligatoire par
koninklijk besluit van 6 augustus 1990 en bekendgemaakt in het arrêté royal du 6 août 1990 et publiée au Moniteur belge du 31 août
Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1990, vervangen door de volgende 1990, est remplacé par les dispositions suivantes :
bepalingen : « § 1. De minimumlonen per categorie van het voltijds tewerkgesteld « § 1er. Les salaires minima par catégorie de personnel effectuant des
personeel worden vastgesteld : prestations à temps plein sont fixés :
a) per 1 april 2003 : a) au 1er avril 2003 :
- volgens schaal I, opgenomen in bijlage « 1a » van deze collectieve - selon le barème I, repris en annexe « 1a » de la présente convention
arbeidsovereenkomst, vanaf het eerste jaar van de indiensttreding; collective de travail, à partir de la première année d'entrée en
- volgens schaal II, opgenomen in bijlage « 1b » van deze collectieve service; - selon le barème II, repris en annexe « 1b » de la présente
convention collective, pour les employés qui sont en fonction dans la
overeenkomst, voor de bedienden die sedert 3 jaar in dezelfde même catégorie C.P.N.A.E. au sein de la même entreprise depuis 3 ans.
onderneming in dezelfde A.N.C.P.B.-categorie werkzaam zijn.
b) per 1 januari 2004 : b) au 1er janvier 2004 :
- volgens schaal I, opgenomen in bijlage « 2a » van deze collectieve - selon le barème I, repris en annexe « 2a » de la présente convention
arbeidsovereenkomst, vanaf het eerste jaar van de indiensttreding; collective de travail, à partir de la première année d'entrée en
- volgens schaal II, opgenomen in bijlage « 2b » van deze collectieve service; - selon le barème II, repris en annexe « 2b » de la présente
convention collective, pour les employés qui sont en fonction dans la
overeenkomst, voor de bedienden die sedert 3 jaar in dezelfde même catégorie C.P.N.A.E. au sein de la même entreprise depuis 3 ans.
onderneming in dezelfde A.N.C.P.B.-categorie werkzaam zijn. Le passage d'un barème à l'autre se fait au cours du mois qui suit
De overgang van de ene loonschaal naar de andere gebeurt in de maand
die volgt op die waarin de bediende aan de toekenningsvoorwaarden celui où l'employé remplit les conditions d'octroi.
voldoet. De toepassing van de loonschalen heeft alleen betrekking op de L'application des barèmes concerne uniquement les salaires minima des
minimumlonen van de bedienden die ook aan de toekenningsvoorwaarden employés qui remplissent aussi les conditions d'octroi; elle ne peut
voldoen; ze kan geen invloed hebben op de lonen van de bedienden die influencer les salaires des employés payés au-dessus de ces minima.
boven deze minima worden betaald.
De voormelde loonschalen staan tegenover de spilindex 111,01, Les barèmes susmentionnés sont mis en regard de l'indicepivot 111,01,
stabilisatieschijf 108,83 tot 113,23 (basis 1996 = 100) - lonen tegen tranche de stabilisation 108,83 à 113,23 (base 1996 = 100) - salaires
100 pct. ». à 100 p.c. ».
§ 2. Met ingang van 1 januari 2004 wordt artikel 4, § 3 van de § 2. L'article 4, § 3 de la convention collective de travail précitée
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 vervangen du 29 mai 1989 est remplacé, à dater du 1er janvier 2004, par les
door de volgende bepalingen : dispositions suivantes :
« § 3. Met ingang van 1 januari 2004 worden de effectief uitbetaalde « § 3. A partir du 1er janvier 2004, les salaires effectivement payés
lonen verhoogd met een bedrag van 22 EUR. Vanaf 1 januari 2004 wordt sont majorés d'un montant de 22 EUR. Cette majoration des salaires
deze verhoging gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, n'est liée à l'indice des prix à la consommation, conformément à
overeenkomstig artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. ». l'article 6 de la présente convention, qu'à partir du 1er janvier 2004. ».
§ 3. Artikel 4, § 4 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van § 3. L'article 4, § 4 de la convention collective de travail précitée
29 mei 1989 wordt als volgt aangevuld : du 29 mai 1989 est complété par les dispositions suivantes :
« De vakbondsafvaardiging is bevoegd om toe te zien op de toepassing « La délégation syndicale est compétente pour veiller à l'application
van de bepalingen van deze paragraaf. ». des dispositions contenues au présent paragraphe. ».
§ 4. In artikel 6, § 1, eerste lid, van de voornoemde collectieve § 4. A l'article 6, § 1er, premier alinéa, de la convention collective
arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989, worden de termen « de de travail précitée du 29 mai 1989, les termes « l'indice de référence
referentie-index 106,70 (basis 1996 = 100) » vervangen door de termen 106,70 (base 1996 = 100) » sont remplacés par les termes « l'indice de
« de referentie-index 111,01 (basis 1996 = 100). ». référence 111,01 (base 1996 = 100). ».
Artikel 6, § 2, eerste lid van dezelfde overeenkomst wordt vervangen L'article 6, § 2, premier alinéa de la même convention est remplacé
door de volgende bepaling : « het referte-indexcijfer 111,01 vormt de par la disposition suivante : « l'indice de référence 111,01 constitue
spil van de stabilisatieschijf 108,83 tot 113,23 (basis 1996 = 100). le pivot de la tranche de stabilisation 108,83 à 113,23 (base 1996 =
». 100). ».
In artikel 6, § 2, van dezelfde overeenkomst wordt de tabel « A l'article 6, § 2, de la même convention, le tableau « tranches de
stabilisatieschijven » vervangen door wat volgt : stabilisation » est remplacé par le tableau suivant :
« Stabilisatieschijven « Tranches de stabilisation
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 5.Artikel 5, laatste lid van de voornoemde collectieve

Art. 5.L'article 5, dernier alinéa de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 dat voorzag in dat « het recht op travail précitée du 29 mai 1989 qui prévoyait que « le droit à la
de naar rata van de prestaties van het lopende werkjaar berekende prime calculée au prorata des prestations de l'exercice en cours est
premie wordt per volledig gepresteerde kalendermaand toegekend », attribué par mois calendrier complètement presté », est conclu pour
wordt voor een onbepaalde duur gesloten. une durée indéterminée.
HOOFDSTUK III. - Opleiding CHAPITRE III. - Formation

Art. 6.§ 1. De werkgevers verbinden er zich toe om 4 dagen opleiding

Art. 6.§ 1er. Les employeurs s'engagent à accorder 4 jours de

toe te kennen voor de periode die ingaat op 1 januari 2004 en eindigt formation pour la période qui commence le 1er janvier 2004 et qui se
op 31 december 2005. Onverminderd artikel 8 van deze overeenkomst termine le 31 décembre 2005. Sans préjudice de l'article 8 de la
worden de opleidingsdagen toegekend op om het even welk moment in 2004 en/of in 2005. présente convention, les jours de formation seront octroyés indifféremment en 2004 et/ou en 2005.
§ 2. Onverminderd het recht op opleiding dat onder paragraaf 1 is § 2. Sans préjudice du droit à la formation reconnu au paragraphe 1er,
erkend, wordt voor elke bediende een aanvullend recht op één dag chaque employé se voit ouvrir un droit complémentaire à un jour de
beroepsopleiding geopend voor de periode die ingaat op 1 januari 2004 formation professionnelle, pour la période qui commence le 1er janvier
en eindigt op 31 december 2005. De tijd die overeenstemt met de 2004 et qui se termine le 31 décembre 2005. Le temps équivalent au
opleidingsdag moet 's avonds of tijdens het weekend en buiten de jour de formation doit se situer le soir ou le week-end et en-dehors
arbeidstijd vallen. du temps de travail.
§ 3. De deeltijdse bedienden genieten de voornoemde opleidingsdagen in § 3. Les employés à temps partiel bénéficient des jours de formation
evenredigheid met hun deeltijdse prestaties. Het recht op opleiding susmentionnés en proportion de leurs prestations. Les employés qui
geldt niet voor de bedienden die in opzegging zijn of die zijn sont en préavis ainsi que ceux engagés avec un contrat à durée
aangeworven met een overeenkomst voor een bepaalde tijd van één jaar déterminée d'un an ou moins ne bénéficient pas du droit à la
of minder. formation.
§ 4. De opleidingsdagen moeten gericht zijn op een verhoging van de § 4. Les jours de formation doivent être destinés à améliorer la
beroepsbekwaamheid van alle bedienden. qualification professionnelle de tous les employés.

Art. 7.§ 1. De opleidingsdagen waarin artikel 6, § 1 voorziet, worden

Art. 7.§ 1er. Les jours de formation prévus à l'article 6, § 1er sont

toegekend volgens dezelfde nadere regelen als die welke zijn octroyés selon les mêmes modalités que celles prévues par les
vastgelegd in de in het A.N.P.C.B. gesloten collectieve conventions collectives de travail du 5 mai 1999 et du 25 avril 2001
arbeidsovereenkomsten van 5 mei 1999 en 25 april 2001. conclues en C.P.N.A.E.
Onverminderd de toepassing van het opleidingsplan, zoals bepaald in Nonobstant l'application du plan de formation, tel que défini à
artikel 8 hierna, gaat het om opleidingen die worden aangeboden door l'article 8 ci-après, il s'agit de formations offertes par le « Centre
het « Centrum voor de vorming van bedienden van het Aanvullend de formation de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
Nationaal Paritair Comité voor de bedienden » (CEVORA) of om door employés » (CEFORA) ou de formations reconnues par celui-ci, ainsi que
CEVORA erkende opleidingen, alsook om de door de betrokken
ondernemingen of sectoren of door andere opleidingverstrekkers des formations offertes par les entreprises ou les secteurs concernés,
georganiseerde opleidingen. ou par une autre instance de formation.
De werkgever heeft de verantwoordelijkheid om de opleidingsdagen aan L'employeur a la responsabilité de proposer les jours de formation
te bieden tijdens de werkuren. Indien de opleiding plaatsvindt buiten durant les heures de travail. Si la formation se tient en dehors du
de arbeidstijd moet de werkgever aan de bediende een gelijke temps de travail, l'employeur doit octroyer à l'employé une
compensatie in arbeidstijd toekennen. compensation égale en temps de travail.
De verplaatsingskosten van de bediende die betrekking hebben op de Les frais de déplacement de l'employé qui se rapportent aux jours de
opleidingsdagen komen voor rekening van de werkgever. formation sont à la charge de l'employeur.
Onverminderd de toepassing van het opleidingsplan, zoals bepaald in Sans préjudice de l'application du plan de formation, tel que défini à
artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet de bediende, l'article 8 de la présente convention collective de travail, lorsque
als de werkgever geen opleidingsdagen heeft voorgesteld vóór 31 l'employeur n'a pas proposé de jours de formation avant le 31 décembre
december 2004, vóór 31 maart 2005 hiervoor een schriftelijke aanvraag 2004, l'employé doit avant le 31 mars 2005 en faire la demande écrite
indienen bij de werkgever. In dat geval moet de werkgever vóór 30 auprès de l'employeur. Dans ce cas, l'employeur est tenu, avant le 30
april 2005 schriftelijk aan de werknemer meedelen hoe en wanneer hij avril 2005, de signaler par écrit à l'employé comment et quand il
binnen de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst de proposera les jours de formation pendant la durée de validité de la
opleidingsdagen zal aanbieden. présente convention collective de travail.
Wanneer de werkgever : Si l'employeur :
- ofwel niet vóór 30 april 2005 is ingegaan op de schriftelijke vraag - soit n'a pas accédé avant le 30 avril 2005 à la demande écrite de l'employé;
van de werknemer; - soit n'a pas ou insuffisament proposé des jours de formation à
- ofwel uiterlijk op 31 december 2005 geen of een te weinig l'employé avant le 31 décembre 2005,
opleidingsdagen aan de werknemer heeft aangeboden, les jours de formation non octroyés sont pris par l'employé, au choix
worden de niet toegekende opleidingsdagen naar keuze van de werknemer de ce dernier, sous forme de congé payé ou de jours de formation
door hem opgenomen onder de vorm van hetzij betaald verlof, hetzij choisis dans l'offre de formation organisée par le CEFORA. Dans ce
opleidingsdagen binnen het opleidingsaanbod georganiseerd door CEVORA.
In dit laatste geval richt de werknemer zijn verzoek om dernier cas, l'employé adresse sa demande de jours de formation au
opleidingsdagen aan CEVORA. CEFORA.
In alle gevallen worden deze dagen gelijkgesteld met gepresteerde Dans tous les cas, ces jours sont assimilés à des journées de travail
arbeidsdagen. prestées.
§ 2. De onder artikel 6, § 2 voorziene opleidingsdag is een § 2. Le jour de formation prévu à l'article 6, § 2 est une formation
beroepsopleiding die door CEVORA wordt gegeven. professionnelle donnée par le CEFORA.
Om die opleidingsdag te genieten, moet de bediende zich wenden tot Pour bénéficier de ce jour de formation, l'employé doit s'adresser au
CEVORA. CEFORA.
Per volledige opleidingsdag die hij volgt, ontvangt de bediende Par jour complet de formation qu'il suit, l'employé reçoit de la part
vanwege CEVORA een premie van 40 EUR als forfaitaire tegemoetkoming in du CEFORA une prime de 40 EUR au titre d'intervention forfaitaire dans
zijn verplaatsings- en opleidingskosten. les frais de déplacement et de formation.
Deze opleidingsdag wordt niet als arbeidstijd beschouwd en wordt niet Ce jour de formation n'est pas considéré comme temps de travail et il
als zodanig bezoldigd. Daarenboven komt deze opleidingsdag niet in n'est pas rémunéré comme tel. De plus, ce jour de formation n'entre
aanmerking voor het betaald educatief verlof. pas en ligne de compte pour le congé éducation payé.

Art. 8.De nadere regelen van het recht op opleiding zoals bepaald in

Art. 8.Les modalités du droit à la formation prévu à l'article 6, § 1er

artikel 6, § 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen in de de la présente convention collective de travail peuvent être fixées
onderneming als volgt worden vastgelegd : comme suit au niveau de l'entreprise :
§ 1. Ondernemingen met vakbondsafvaardiging § 1er. Entreprises avec une délégation syndicale
1. Ondernemingen die reeds een opleidingsplan voor de periode 1. Les entreprises qui ont déjà établi un plan de formation pour la
2002-2003 opmaakten en het lieten registreren. période 2002-2003 et l'ont fait enregistrer.
Deze ondernemingen kunnen het opleidingsplan, met instemming van de Ces entreprises peuvent prolonger le plan de formation, avec l'accord
ondertekenende partijen, verlengen met een eenvoudige brief (met des parties signataires, moyennant l'envoi d'une simple lettre
vermelding van hun volledig Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-nummer)
aan het sociaal fonds van het A.N.P.C.B., opgericht bij de in het mentionnant leur numéro d'Office national de sécurité sociale complet
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden gesloten au fonds social de la C.P.N.A.E., créé par convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1975, houdende travail du 28 février 1975, conclue au sein de la Commission paritaire
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van nationale auxiliaire pour employés, instituant un fonds de sécurité
zijn statuten (hierna sociaal fonds genoemd). De verlenging moet d'existence et en fixant ses statuts (ci-après dénommé fonds social),
gebeuren tussen 1 oktober 2003 en 31 maart 2004. entre le 1er octobre 2003 et le 31 mars 2004.
2. Ondernemingen met vakbondsafvaardiging die nog geen opleidingsplan 2. Les entreprises avec délégation syndicale qui n'ont pas encore
opmaakten. établi un plan de formation.
In de ondernemingen met een vakbondsafvaardiging kan tussen 1 oktober Les entreprises avec une délégation syndicale pour les employés
2003 en 31 maart 2004 een bedrijfseigen opleidingsplan worden peuvent convenir d'un plan de formation propre à l'entreprise entre le
overeengekomen. Om geldig te zijn, moet dat plan de instemming krijgen 1er octobre 2003 et le 31 mars 2004. Ce plan doit avoir l'accord de la
van de meerderheid van de leden van de vakbondsafvaardiging. majorité des membres de la délégation pour être valable.
In het opleidingsplan kunnen de inhoud, het tijdstip, de doelgroep en Ce plan de formation peut déterminer en toute autonomie le contenu, le
alle andere nadere regelen van de opleiding volledig autonoom worden moment, le groupe-cible ainsi que toutes les autres modalités de la
vastgelegd. Daarenboven kan het plan bepalen dat het opleidingskrediet formation. En outre, le plan peut également prévoir que le crédit de
op bepaalde bedienden wordt overgedragen. formation peut être transféré à certains employés.
Het opleidingsplan wordt 1 oktober 2003 en 31 maart 2004 geregistreerd Le plan de formation sera enregistré auprès du fonds social entre le 1er
bij het sociaal fonds. De registratie gebeurt op basis van het als octobre 2003 et le 31 mars 2004. L'enregistrement se fera sur base du
bijlage 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen formulier. formulaire, repris à l'annexe 3 de la présente convention collective.
3. De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder 3. Les entreprises avec une délégation syndicale mais sans plan de
formation propre à l'entreprise peuvent adhérer au plan de formation
bedrijfseigen opleidingsplan kunnen uiterlijk op 30 juni 2004 supplétif au plus tard au 30 juin 2004 (formulaire en annexe 4). Ces
toetreden tot het suppletief opleidingsplan (formulier als bijlage 4).
Deze bedrijven mogen het opleidingskrediet niet op bepaalde bedienden entreprises ne sont pas autorisées à transférer le crédit de formation
overdragen. à certains employés.
4. De ondernemingen met een vakbondsafvaardiging maar zonder 4. Les entreprises avec délégation syndicale mais sans plan de
opleidingsplan mogen het opleidingskrediet niet op bepaalde bedienden formation ne sont pas autorisées à transférer le crédit de formation à
overdragen. certains employés.
§ 2. Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging § 2. Entreprises sans délégation syndicale
1. Ondernemingen die reeds zijn toegetreden tot het suppletief 1. Entreprises qui ont déjà adhéré au plan supplétif de formation.
opleidingsplan. Deze ondernemingen kunnen hun toetreding verlengen door tussen 1 Ces entreprises peuvent prolonger cette adhésion par l'envoi d'une
oktober 2003 en 31 maart 2004 een eenvoudige brief (met vermelding van simple lettre mentionnant leur numéro d'Office national de sécurité
hun volledig Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-nummer) te sturen naar sociale complet au fonds social de la C.P.N.A.E. et ceci entre le 1er
het sociaal fonds van het A.N.P.C.B. octobre 2003 et le 31 mars 2004.
Deze ondernemingen kunnen het individuele opleidingsrecht van de Ces entreprises peuvent transférer le droit à la formation
bedienden op andere bedienden overdragen, maar slechts ten belope van individuelle des employés à d'autres employés, mais seulement à
50 pct. van het totale krediet aan opleidingsdagen. concurrence de 50 p.c. du crédit total de jours de formation.
2. Ondernemingen die nog niet zijn toegetreden 2. Entreprises sans acte d'adhésion
Deze ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging hebben de mogelijkheid Ces entreprises sans délégation syndicale ont la possibilité d'adhérer
om toe te treden tot een suppletief opleidingsplan uitgewerkt door de à un plan de formation supplétif qui a été élaboré par le conseil
raad van beheer van CEVORA en opgenomen als bijlage 5 van deze d'administration du CEFORA et repris en annexe 5 de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst. Deze ondernemingen kunnen het convention collective de travail. Ces entreprises peuvent transférer
individuele opleidingsrecht van de bedienden op andere bedienden le droit à la formation individuelle des employés à d'autres employés,
overdragen, maar slechts ten belope van 50 pct. van het totale krediet mais seulement à concurrence de 50 p.c. du crédit total de jours de
aan opleidingsdagen. formation.
De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging kunnen eveneens tot deze Les entreprises sans délégation syndicale peuvent également adhérer à
collectieve arbeidsovereenkomst toetreden door een schriftelijke cette convention collective de travail par un engagement écrit dans
verbintenis aan te gaan dat het recht op opleiding zal gerealiseerd lequel le droit à la formation sera réalisé dans le cadre des
worden via CEVORA-opleidingen. formations CEFORA.
De ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging kunnen tussen 1 oktober Les entreprises sans délégation syndicale peuvent faire enregistrer
2003 en 31 maart 2004 hun toetreding laten registreren bij het sociaal leur adhésion auprès du fonds social entre le 1er octobre 2003 et le
fonds, volgens het formulier dat als bijlage 6 van deze collectieve 31 mars 2004, selon le formulaire figurant comme prévu en annexe 6 de
arbeidsovereenkomst is opgenomen. la présente convention collective de travail.

Art. 9.De ondernemingen met een geregistreerd opleidingsplan of

Art. 9.Les entreprises ayant un plan ou un engagement de formation

-verbintenis, genieten voor de ontwikkeling van hun enregistré, bénéficient d'un droit de tirage à charge du CEFORA pour
opleidingsinitiatieven een trekkingsrecht ten laste van CEVORA. De le développement de leurs initiatives de formation. Les modalités de
nadere regelen voor dit trekkingsrecht zullen worden vastgelegd door ce droit de tirage seront fixées par le fonds social.
het sociaal fonds.
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle

Art. 10.De leeftijd van het conventioneel brugpensioen wordt vastgesteld op 58 jaar.

Art. 10.L'âge de la prépension conventionnelle est fixé à 58 ans.

Het conventioneel brugpensioen geldt enkel voor bedienden met een La prépension conventionnelle ne concerne que les employés engagés
overeenkomst voor onbepaalde tijd. avec un contrat à durée indéterminée.

Art. 11.De werkgever kan nog enkel een tegemoetkoming van het sociaal

Art. 11.L'employeur ne peut obtenir une intervention du fonds social

fonds verkrijgen voor de bruggepensioneerden van wie de opzegging qu'à l'égard des prépensionnés dont le préavis prend cours à partir du
ingaat met ingang van 1 januari 2003 en voor zover de opzegging wordt 1er janvier 2003 et pour autant que celui-ci soit donné dans le cadre
gegeven in het kader van een vertrek met brugpensioen vanaf 59 jaar. d'un départ en prépension à partir de 59 ans. Le droit à
Het recht op de tegemoetkoming geldt slechts tot de bruggepensioneerde l'intervention ne vaut que jusqu'au moment où le prépensionné atteint
de leeftijd van 60 jaar bereikt. l'âge de 60 ans.
De terugbetaling van de aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het Le remboursement de l'indemnité complémentaire est limité au montant
bedrag dat bepaald is in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van fixé dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre
19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (formulier als bijlage 7). travailleurs âgés, en cas de licenciement (formulaire en annexe 7).
HOOFDSTUK V. - Tijdskrediet CHAPITRE V. - Crédit-temps

Art. 12.§ 1. Bij toepassing van artikel 15, § 7 van collectieve

Art. 12.§ 1er. En application de l'article 15, § 7 de la convention

arbeidsovereenkomst nr. 77bis tot invoering van een stelsel van
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de collective de travail n° 77bis instaurant un système de crédit-temps,
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking worden de bedienden de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à
die een beroep doen op artikel 9, § 1, 1 van collectieve mi-temps, les employés qui font appel à l'article 9, § 1er, 1 de la
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, voor zover zij de leeftijd van 55 jaar convention collective de travail n° 77bis, pour autant qu'ils aient
hebben bereikt, niet toegerekend op de drempel van 5 pct. waarin atteint l'âge de 55 ans, ne sont pas imputés sur le seuil de 5 p.c.
artikel 15, § 1 van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst prévu à l'article 15, § 1er de la convention collective de travail
voorziet. susmentionnée.
§ 2. De onder paragraaf 1 bedoelde bedienden ontvangen een bijkomende § 2. Les employés visés au paragraphe 1er perçoivent une indemnité
uitkering voor rekening van het sociaal fonds voor zover het 4/5-loon, complémentaire à charge du fonds social, pour autant que le salaire à
vermeerderd met de diverse vergoedingen uitgekeerd in het kader van 4/5, majoré des différentes allocations versées dans le cadre du
het tijdskrediet, de voltijdse nettobezoldiging die ze vóór de crédit-temps, ne dépasse pas la rémunération nette du temps plein dont
vermindering van hun prestaties genoten, niet overschrijdt (formulier ils bénéficiaient avant de réduire leurs prestations (formulaire en
als bijlage 8). annexe 8).
De vergoeding die door het sociaal fonds krachtens de collectieve L'indemnité qui a été payée par le fonds social, en vertu de la
arbeidsovereenkomst van 20 december 2001 tot regeling van een convention collective de travail du 20 décembre 2001 disposant d'une
bijkomende uitkering inzake tijdskrediet werd uitbetaald aan de indemnité complémentaire dans le cadre du crédit-temps, continue à
être versée aux employés qui ont réduit leurs prestations,
bedienden die hun prestaties hebben verminderd op grond van artikel 14 conformément à l'article 14 de la convention collective de travail du
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2001, wordt verlengd tot 31 december 2004. De bijkomende vergoeding wordt vastgesteld op 56,10 EUR en gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen zoals de loonschalen van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden. Deze vergoeding wordt uitbetaald per verlopen kalendermaand tot en met de maand december 2004. De raad van beheer van het sociaal fonds wordt ermee belast de nodige maatregelen te nemen om deze vergoeding vanaf 1 januari 2003 te kunnen betalen, overeenkomstig de bovenstaande bepalingen. 25 avril 2001, jusqu'au 31 décembre 2004. Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé à 56,10 EUR et elle est liée à l'indice des prix à la consommation comme les échelles barémiques de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. Cette indemnité est payée par mois calendrier échu, jusqu'au mois de décembre 2004 inclus. Le conseil d'administration du fonds social est chargé de prendre les mesures nécessaires afin de pouvoir assurer le paiement de cette indemnité, à partir du 1er janvier 2003, conformément aux dispositions reprises ci-dessus.

Art. 13.Bij toepassing van artikel 3, § 2 van collectieve

Art. 13.En application de l'article 3, § 2 de la convention

arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt de duur van uitoefening van het collective de travail n° 77bis, la durée de l'exercice du droit au
recht op tijdskrediet voor de werknemers die de leeftijd van 50 jaar crédit-temps pour les travailleurs qui n'ont pas atteint l'âge de 50
niet hebben bereikt, verlengd tot twee jaar. ans, est portée à deux ans.

Art. 14.De ondertekenende partijen van deze collectieve

Art. 14.Les parties signataires de la présente convention collective

arbeidsovereenkomst zullen voor het einde 2004 overgaan tot een de travail procéderont, avant la fin 2004, à une évaluation de
evaluatie van de weerslag van de sectorale bepalingen inzake het l'impact des mesures sectorielles relatives au crédit-temps sur le
tijdskrediet op de activiteitsgraad in de sector. taux d'activité dans le secteur.
HOOFDSTUK VI. - Opleiding en tewerkstelling CHAPITRE VI. - Formation et emploi

Art. 15.De partijen verbinden zich ertoe om in coherentie met de

Art. 15.Les parties s'engagent, en cohérence avec les initiatives

regionaal-communautaire initiatieven -onder meer door het sluiten van régionales et communautaires - entre autres par la conclusion de
convenanten - de volgende doelstelling ter bevordering van de conventions - à réaliser l'objectif suivant pour la promotion de la
tewerkstelling en de opleiding van werkzoekenden te verwezenlijken : mise au travail et de la formation des chômeurs : 1) par le biais du CEFORA, une formation/encadrement ou un placement
1) aan 2 000 werklozen behorende tot de risicogroepen zal via CEVORA sera offert à 2 000 chômeurs appartenant aux groupes à risques dans le
ofwel een opleiding/trajectbegeleiding of plaatsing aangeboden worden cadre des mesures d'emploi régionales et communautaires ou fédérales;
in het kader van de regionaal-communautaire of federale
tewerkstellingsmaatregelen;
2) aan 3 000 werkzoekenden zal via CEVORA, een specifiek aanbod worden 2) par le biais du CEFORA, une offre spécifique sera adressée à 3 000
demandeurs d'emploi afin de les former aux professions pour lesquelles
gericht om de knelpuntberoepen in de sector te kunnen invullen. il existe un manque de candidats qualifiés sur le marché de l'emploi.

Art. 16.§ 1. De partijen verbinden zich ertoe om via het sociaal

Art. 16.§ 1er. Les parties s'engagent à mettre en place un

fonds een financiële begeleiding in te voeren voor jongeren die accompagnement financier, par l'intermédiaire du fonds social, destiné
aux jeunes qui suivent des formations scolaires qui débouchent sur des
schoolopleidingen volgen die leiden tot knelpuntberoepen. fonctions pour lesquelles des pénuries sur le marché du travail sont
De raad van beheer van het sociaal fonds wordt ermee belast de nodige constatées. Le conseil d'administration du fonds social est chargé de prendre les
maatregelen te nemen om de betrokken opleidingen te bepalen, alsmede mesures nécessaires afin de cibler les formations concernées et de
de voorwaarden, het bedrag en de betalingsmodaliteiten van die définir les conditions, le montant et les modalités de paiement de cet
financiële begeleiding vast te stellen, overeenkomstig de bovenstaande accompagnement financier, conformément aux dispositions reprises
bepalingen. ci-dessus.
§ 2. De partijen verbinden zich ertoe via CEVORA een dienst voor steun § 2. Les parties s'engagent à mettre en place un service d'aide à
bij de inschakeling in het beroepsleven op te zetten voor jongeren die l'insertion professionnelle, par l'intermédiaire du CEFORA, destiné
schoolopleidingen volgen die leiden tot knelpuntberoepen. aux jeunes qui suivent des formations scolaires qui débouchent sur des
De raad van beheer van het sociaal fonds wordt ermee belast de nodige fonctions pour lesquelles des pénuries sur le marché du travail sont
maatregelen te nemen om de betrokken opleidingen te bepalen, alsmede constatées. Le conseil d'administration du fonds social est chargé de prendre les
de voorwaarden, de omvang en de regels voor toekenning van die dienst mesures nécessaires afin de cibler les formations concernées et de
voor steun bij de inschakeling in het beroepsleven vast te stellen, définir les conditions, l'étendue et les modalités d'octroi de ce
service d'aide à l'insertion professionnelle, conformément aux
overeenkomstig de bovenstaande bepalingen. dispositions reprises ci-dessus.
§ 3. De bepalingen van de paragrafen 1 en 2 zijn van toepassing op § 3. Les dispositions contenues aux paragraphes 1er et 2 s'appliquent
jongeren die de hierboven bedoelde opleidingen beginnen tijdens de aux jeunes qui commencent les formations susvisées, pendant la période
looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst en tot de normale de validité de la présente convention, jusqu'à l'achèvement normal du
voltooiing van de opleidingscyclus. cycle de formation.

Art. 17.Ondernemingen die bedienden met een startbaanovereenkomst in

Art. 17.Les entreprises qui engagent des employés sous convention

dienst nemen, ontvangen een financiële begeleiding voor rekening van premier emploi bénéficient d'un accompagnement financier, à charge du
het sociaal fonds voor elke jongere die met zo'n overeenkomst in fonds social, pour chaque jeune engagé dans les liens d'une telle
dienst wordt genomen. Deze financiële begeleiding wordt echter niet convention. Cet accompagnement financier n'est toutefois pas versé à
betaald ten aanzien van de met een startbaanovereenkomst in dienst l'égard des jeunes engagés sous convention premier emploi pour
genomen jongeren voor wie de werkgever een vermindering van zijn lesquels l'employeur reçoit une réduction des cotisations patronales
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-bijdragen met 1 000 EUR per de sécurité sociale de 1 000 EUR par trimestre (réduction applicable
kwartaal ontvangt (vermindering van toepassing op de doelgroep « jonge au groupe-cible « jeunes travailleurs »), dans le cadre des plans
werknemers »), in het kader van de banenplannen. d'embauche.
Het bedrag van de financiële begeleiding bedraagt, voor een voltijds Le montant de l'accompagnement financier est, pour un employé occupé à
tewerkgestelde bediende : temps plein, de :
- 400 EUR per kwartaal per jonge werknemer tijdens de duurtijd van de - 400 EUR par trimestre par jeune travailleur pendant la durée de la
startbaanovereenkomst. Dit bedrag wordt per verlopen kwartaal uitbetaald; convention premier emploi. Ce montant est versé par trimestre échu;
- 1 000 EUR, betaald in de vorm van een éénmalige som, bij aanwerving - 1 000 EUR, versés sous la forme d'une somme unique, lorsqu'à
van de jonge werknemer met een overeenkomst voor onbepaalde tijd na l'échéance de la convention premier emploi, le jeune est engagé dans
het verstrijken van de startbaanovereenkomst. les liens d'un contrat à durée indéterminée.
Voor de deeltijds tewerkgestelde bedienden wordt het bedrag van de Pour les employés occupés à temps partiel, le montant de
financiële begeleiding berekend in verhouding met hun prestaties. l'accompagnement financier susmentionné est calculé en proportion de
leurs prestations.
De raad van beheer van het sociaal fonds wordt ermee belast de nodige Le conseil d'administration du fonds social est chargé de prendre les
maatregelen te nemen om de voorwaarden en de betalingsmodaliteiten van mesures nécessaires afin de définir les conditions et les modalités de
deze financiële begeleiding vast te stellen, overeenkomstig de paiement de cet accompagnement financier, conformément aux
bovenstaande bepalingen. dispositions reprises ci-dessus.
De bovenstaande bepalingen zijn van toepassing op jongeren die in Les dispositions ci-dessus sont applicables pour les jeunes qui sont
dienst worden genomen treden met een startbaanovereenkomst die op zijn engagés dans les liens d'une convention premier emploi dont la date de
vroegst op 1 januari 2004 en uiterlijk op 31 december 2004 ingaat, en prise de cours se situe au plus tôt à partir du 1er janvier 2004, et
die nadien met een overeenkomst voor onbepaalde tijd worden au plus tard, le 31 décembre 2004, et qui sont par la suite engagés
aangeworven. sous contrat à durée indéterminée.
HOOFDSTUK VII. - Financiering CHAPITRE VII. - Financement

Art. 18.In artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11

Art. 18.A l'article 4 de la convention collective de travail du 11

juni 1997, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire nationale
de bedienden, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en auxiliaire pour employés, instituant un fonds de sécurité d'existence
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij et portant fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté
koninklijk besluit van 10 augustus 1998, bekendgemaakt in het Belgisch royal du 10 août 1998, publié au Moniteur belge du 10 octobre 1998,
Staatsblad van 10 oktober 1998, worden de punten 9° en 10° gewijzigd les points 9° et 10° sont modifiés comme suit :
als volgt : « 9° het vergoeden van de bijkomende inspanningen lastens de werkgever « 9° d'indemniser les efforts complémentaires à charge de l'employeur
ter invulling van de bepalingen van artikelen 6, 7, 8, 9, 11, 15, 16 en application des articles 6, 7, 8, 9, 11, 15, 16 et 17 de la
et 17 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003. convention collective du travail du 15 mai 2003.
10° het vergoeden van de bijkomende inspanningen lastens de werkgever 10° de rembourser les efforts complémentaires à charge de l'employeur
ter invulling van de bepalingen van artikel 14 van de collectieve en exécution des dispositions de l'article 14 de la convention
arbeidsovereenkomst van 25 april 2001 en van artikel 12 van de collective de travail du 25 avril 2001 et de l'article 12 de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003. ». convention collective de travail du 15 mai 2003. ».

Art. 19.In de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni

Art. 19.Dans la convention collective de travail susmentionnée du 11

1997 wordt artikel 12bis vervangen als volgt : juin 1997, l'article 12bis est remplacé par :
«

Art. 12bis.De bijdrage van de werkgevers aan het sociaal fonds,

«

Art. 12bis.La cotisation versée par les employeurs au fonds social,

nécessaire au fonctionnement de celui-ci, est fixée, pour les 1er et
nodig voor zijn werking, wordt voor het 1ste en het 2de kwartaal 2003 2ème trimestres 2003 à 0,30 p.c. des rémunérations brutes des employés
bepaald op 0,30 pct. van de brutolonen van de bedienden van de
ondernemingen, en voor het 3de en het 4de kwartaal 2003 op 0,10 pct. des entreprises, et pour les 3ème et 4ème trimestres 2003 à 0,10 p.c.
van de brutolonen van de bedienden van de ondernemingen. des rémunérations brutes des employés des entreprises.
De bijdrage van de werkgevers aan het sociaal fonds, nodig voor zijn La cotisation versée par les employeurs au fonds social, nécessaire au
werking, wordt voor het 1ste kwartaal 2004 tot en met het 4de kwartaal fonctionnement de celui-ci, est fixée, pour le 1er trimestre 2004
2004 bepaald op 0,20 pct. van de brutolonen van de bedienden van de jusqu'au 4ème trimestre 2004 inclus, à 0,20 p.c. des rémunérations
ondernemingen. brutes des employés des entreprises.
De bijdragen bestemd voor de risicogroepen worden aan het sociaal Les cotisations destinées aux groupes à risques sont versées au fonds
fonds betaald, overeenkomstig de bepalingen van de wet tot uitvoering social conformément aux dispositions de la loi portant exécution de
van het centraal akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003. ». l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003. ».
HOOFDSTUK VIII. - Flexibiliteit CHAPITRE VIII. - Flexibilité

Art. 20.De bepalingen van artikel 2 van de collectieve

Art. 20.Les dispositions de l'article 2 de la convention collective

arbeidsovereenkomst van 29 september 1988 betreffende nieuwe de travail du 29 septembre 1988 concernant les nouveaux régimes de
arbeidsregimes die voorzag in dat « Voor de nieuwe arbeidsregimes travail qui prévoyaient que « Pour les nouveaux régimes de travail
bedoeld in de hoofdstukken III en IV van deze overeenkomst wordt door visés dans les chapitres III et IV de la présente convention, les
de partijen overeengekomen dat deze nieuwe regimes van toepassing zijn parties conviennent que ces nouveaux régimes soient d'application
op zowel voltijdse als deeltijdse bedienden » worden voor een aussi bien aux employés occupés à temps plein qu'à ceux occupés à
onbepaalde duur gesloten. temps partiel » sont conclues à durée indéterminée.

Art. 21.In artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29

Art. 21.A l'article 5 de la convention collective de travail du 29

september 1988 betreffende nieuwe arbeidsregimes, wordt punt 5.1 « septembre 1988 concernant les nouveaux régimes de travail, le point
Zondagarbeid », als volgt geformuleerd, voor een onbepaalde duur 5.1 « Travail dominical », formulé comme suit, est conclu pour une
gesloten. durée indéterminée.
« 5.1 Zondag- en feestdagarbeid : « 5.1 Travail dominical ou pendant un jour férié :
In alle ondernemingen mag gedurende zes zon- of feestdagen per Toute entreprise peut occuper son personnel six dimanches ou jours
kalenderjaar personeel worden tewerkgesteld; binnen deze grenzen mag fériés par année civile; dans ces limites, chaque travailleur peut
elke individuele werknemer gedurende maximum zes zon- of feestdagen être occupé au maximum six dimanches ou jours fériés par an selon les
per jaar worden tewerkgesteld volgens de in de onderneming geldende règles en vigueur au sein de l'entreprise ou, à défaut, sur base
regels of, bij ontstentenis daarvan, op vrijwillige basis. volontaire.
Onverminderd de toepassing van de arbeidswet van 16 maart 1971 Sans préjudice de l'application de la loi sur le travail du 16 mars
(Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), geeft de tewerkstelling op 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), l'occupation du dimanche ou du
zon- of feestdag, in het kader van deze bepaling, enkel recht op een jour férié, dans le cadre de cette disposition, donne uniquement droit
inhaalrust die gelijk is aan 50 pct. van de op zon- of feestdag à un repos compensatoire égal à 50 p.c. du temps de travail presté le
gepresteerde arbeidstijd. Arbeidsregimes ingericht op basis van de dimanche ou le jour férié. Les régimes de travail organisés sur la
mogelijkheden van de arbeidswet van 16 maart 1971 worden hierdoor niet base des possibilités de la loi sur le travail du 16 mars 1971 ne sont
geviseerd. ». pas visés par cette disposition. ».
HOOFDSTUK IX. - Diverse bepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions diverses

Art. 22.De ondertekenende partijen zullen tijdens de duurtijd van

Art. 22.Les parties signataires conviennent d'examiner pendant la

deze overeenkomst een onderzoek wijden aan de mogelijkheden om een durée de la présente convention les possibilités d'introduire un
tweede pensioenpijler in te voeren voor de bedienden van het deuxième pilier de pension pour les employés de la Commission
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, binnen het paritaire nationale auxiliaire pour employés dans le cadre de la
kader van nieuwe reglementering. nouvelle réglementation.
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede CHAPITRE X. - Paix sociale

Art. 23.De vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het

Art. 23.Les organisations syndicales représentées à la Commission

Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden verbinden zich paritaire nationale auxiliaire pour employés s'engagent à ne pas poser
ertoe om, tijdens de hele toepassingsduur van deze collectieve de revendications supplémentaires au sein de la commission paritaire
arbeidsovereenkomst, in het paritair comité en in de ondernemingen ou des entreprises et ce, pendant toute la durée d'application de la
geen bijkomende eisen met betrekking tot de in deze overeenkomst présente convention collective de travail, concernant les matières
opgenomen materies te stellen. reprises dans la présente convention collective de travail.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 février 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Bijlage 1a bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, Annexe 1a à la convention collective de travail du 15 mai 2003,
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering employés, relative à l'accord sectoriel 2003-2004 en exécution de
van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003
Schaal I Barème I
Dit barema is van toepassing vanaf 1 april 2003. Het staat tegenover Ce barème est d'application à partir du 1er avril 2003. Il est mis en
de spilindex 111,01 - stabilisatieschijf 108,83 tot 113,23 (basis 1996 regard de l'indice-pivot 111,01 - tranche de stabilisation 108,83 à
= 100). Lonen tegen 100 pct. 113,23 (base 1996 = 100). Salaires à 100 p.c.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
= Barema van juli 2001 tegen 100 pct. x 104,04 pct. + (30 EUR x 102,00 = Barème de juillet 2001 à 100 p.c. x 104,04 p.c. + (30 EUR x 102,00
pct.) p.c.)
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 février 2004.
2004 De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Bijlage 1b bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, Annexe 1b à la convention collective de travail du 15 mai 2003,
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering employés, relative à l'accord sectoriel 2003-2004 en exécution de
van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 l'accord interprofessionnelle du 17 janvier 2003
Schaal II Barème II
voor de bedienden die sinds 3 jaar in dezelfde onderneming in dezelfde pour les employés actifs depuis 3 ans dans la même entreprise et dans
A.N.P.C.B.-categorie werkzaam zijn la même catégorie de la C.P.N.A.E.
Dit barema is van toepassing vanaf 1 april 2003. Het staat tegenover Ce barème est d'application à partir du 1er avril 2003. Il est mis en
de spilindex 111,01 - stabilisatieschijf 108,83 tot 113,23 (basis 1996 regard de l'indice-pivot 111,01 - tranche de stabilisation 108,83 à
= 100). Lonen tegen 100 pct. 113,23 (base 1996 = 100). Salaires à 100 p.c.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
= Barema van juli 2001 aan 100 pct. x 104,04 pct. + (30 EUR x 102,00 = Barème de juillet 2001 à 100 p.c. x 104,04 p.c. + (30 EUR x 102,00
pct.) p.c.)
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 février 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Bijlage 2a bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, Annexe 2a à la convention collective de travail du 15 mai 2003,
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering employés, relative à l'accord sectoriel 2003-2004 en exécution de
van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003
Schaal I Barème I
Dit barema is van toepassing vanaf 1 januari 2004. Het staat tegenover Ce barème est d'application à partir du 1er janvier 2004. Il est mis
de spilindex 111,01 - stabilisatieschijf 108,83 tot 113,23 (basis 1996 en regard de l'indice-pivot 111,01 - tranche de stabilisation 108,83 à
= 100). Lonen tegen 100 pct. 113,23 (base 1996 = 100). Salaires à 100 p.c.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari 2004. De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE Bijlage 2b bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 Schaal II voor de bedienden die sinds 3 jaar in dezelfde onderneming in dezelfde A.N.P.C.B.-categorie werkzaam zijn Dit barema is van toepassing vanaf 1 januari 2004. Het staat tegenover de spilindex 111,01 - stabilisatieschijf 108,83 tot 113,23 (basis 1996 = 100). Lonen tegen 100 pct. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari 2004. De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE Bijlage 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari 2004. De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE Bijlage 4 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari 2004. De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE Bijlage 5 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari 2004. De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE Bijlage 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari 2004. De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE Bijlage 7 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003-09-17 INFORMATIEFORMULIER BRUGPENSIOEN 2003-2004 Aanvraagformulier tot het bekomen van de terugbetaling van de aanvullende vergoeding voor brugpensioen Werkgever Naam van de firma : . . . . . Straat : . . . . . . . . . . . . . . . Nr : . . . . . Bus : . . . . . Gemeente : . . . . . . . . . . Postnummer : . . . . . Telefoon : . . . . . Fax : . . . . . E-mail : . . . . . RSZ-nummer : . . / . . . . . . . - . . Nr Paritair Comité : . . . Ondernemingsnummer : . . . . . . . . . . Bankrekening : . . . - . . . . . . . - . . Aard van de activiteit (omschrijving) : . . . . . Bediende Naam : . . . . . Straat : . . . . . . . . . . . . . . . Nr : . . . . . Bus : . . . . . Gemeente : . . . . . . . . . . Postnummer : . . . . . Tel. : . . . . . Rijksregisternummer : . . . . . . / . . . - . . Burgerlijke stand (1) : . . . . . Echtgeno(o)t(e) ten laste ? (1) . . . . . JA / NEEN (2) Aantal andere personen ten laste (1) : . . . . . Geboortedatum : . . . . . (1) Betreft de toestand tijdens de refertemaand voor de berekening van het brugpensioen, dat is normalerwijze de laatst gewerkte maand. (2) Schrappen wat niet van toepassing is. Inlichtingen in verband met het brugpensioen Datum indiensttreding : . . . . . ................ Duur opzeggingstermijn (aantal maanden) : . . . . . ................ In geval van gepresteerde opzeggingstermijn : aanvang van de opzeggingstermijn : . . . . . ................ In geval van verbreking van de overeenkomst : datum uitdiensttreding : . . . . . ................ Datum toekenning eerste werkloosheidsvergoeding : . . . . . ................ Dagbedrag werkloosheidsvergoeding : . . . . . ................ Inlichtingen voor de berekening van de aanvullende vergoeding Brutomaandloon : . . . . . .............(1) RSZ-bijdrage : . . . . . -................ Belastbaar bedrag : . . . . . =................ Voorheffing : . . . . . -................ Netto referteloon (afgerond tot hoger honderdtal) : . . . . . =................ Werkloosheidsvergoeding (26 d) : . . . . . -................ Verschil : . . . . . =................ 50 pct. van het verschil : . . . . . =................ (1) Het bruto referteloon voor de berekening van het brugpensioen overeenkomstig CAO nr. 17. De werkgever verbindt er zich toe alle wijzigingen aan het dossier, in de loop van het kwartaal waarin deze zich voordoen, aan het Sociaal Fonds van het ANPCB mee te delen. Voor waar en echt verklaard, Datum : . . . . . Stempel > Naam : . . . . . Handtekening : Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari 2004. De Minister van Werk, F. VANDENBROUCKE Bijlage 8 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende het sectoraal akkoord 2003-2004 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003. AANVRAAGFORMULIER TIJDSKREDIET CAO van 15 mei 2003 Ik, ondergetekende Naam (1) : . . . . . Straat : . . . . . . . . . . . . . . . Nr : . . . . . Bus : . . . . . Gemeente : . . . . . . . . . . Postnummer : . . . . . Telefoon : . . . . . Fax : . . . . . Rijksregisternummer : . . . . . . / . . . - . . Geboortedatum : . . - . . - . . . . Onderneming : . . . . . Straat : . . . . . . . . . . . . . . . Nr : . . . . . Bus : . . . . . Gemeente : . . . . . . . . . . Postnummer : . . . . . E-mail : . . . . . RSZ-nummer : . . / . . . . . . . - . . Ondernemingsnummer : . . . . . . . . . . Verklaar dat ik mijn arbeidsprestaties verminderd heb in het kader van artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis inzake tijdskrediet en de leeftijd van 55 jaar heb bereikt. Ik verzoek hierbij tot de uitbetaling van de premie in het kader van artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003 vanaf de maand.... (2) Indien het stelsel van tijdskrediet vroegtijdig wordt stopgezet, zal ik het Sociaal Fonds van het ANPCB daarvan onmiddellijk op te hoogte brengen (3) (1) Deze gegevens worden door het Sociaal Fonds op een geautomatiseerde wijze verwekt met het oog op een eventuele toekenning van voordelen van bestaanszekerheid. Overeenkomstig de wet tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer hebt u het recht deze gegevens te raadplegen of te verbeteren. (2) Invullen a.u.b. (zie informatie op de pagina in bijlage) (3) Het recht op de tussenkomst vervalt van zodra het tijdskrediet wordt stopgezet en het werk opnieuw wordt hervat. Als bewijs dat het stelsel van tijdskrediet werd goedgekeurd door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening stuur ik een fotokopie mee van het FORMULIER C 62. Dat formulier kan bij de RVA worden aangevraagd. Voor waar en echt verklaard, Datum : Handtekening : Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 februari 2004. De Minister van Werk, Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 février 2004. Le Ministre de l'Emploi, F. VANDENBROUCKE Annexe 2b à la convention collective de travail du 15 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative à l'accord sectoriel 2003-2004 en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003 Barème II pour les employés actifs depuis 3 ans dans la même entreprise et dans la même catégorie de la C.P.N.A.E. Ce barème est d'application à partir du 1er janvier 2004. Il est mis en regard de l'indice-pivot 111,01 - tranche de stabilisation 108,83 à 113,23 (base 1996 = 100). Salaires à 100 p.c. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 février 2004. Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^