Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" de dato 1 augustus 2015 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant la modification et coordination des statuts du fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" à la date du 1er août 2015 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november | collective de travail du 26 novembre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
het administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging | administratif de Verviers, concernant la modification et coordination |
en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds | des statuts du fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de |
de sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" à |
administratif de Verviers" de dato 1 augustus 2015 (1) | la date du 1er août 2015 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | de l'arrondissement administratif de Verviers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, | travail du 26 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en de | administratif de Verviers, concernant la modification et coordination |
coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds de | des statuts du fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de |
sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" à |
administratif de Verviers" de dato 1 augustus 2015. | la date du 1er août 2015. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlagen | Annexes |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers | administratif de Verviers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015 | Convention collective de travail du 26 novembre 2015 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd | Modification et coordination des statuts du fonds social dénommé |
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de | "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de |
l'arrondissement administratif de Verviers" de dato 1 augustus 2015 | l'arrondissement administratif de Verviers" à la date du 1er août 2015 |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro |
131939/CO/120.01) | 131939/CO/120.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden van de textielondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises textiles |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
het administratief arrondissement Verviers. Voor de toepassing van | l'arrondissement administratif de Verviers. Pour l'application de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt onder "werklieden" | présente convention, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les |
verstaan : de werklieden en de werksters. | ouvrières. |
Art. 2.De gecoördineerde statuten van het sociaal fonds genaamd |
Art. 2.Les statuts coordonnés du fonds social dénommé "Fonds de |
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de | sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement |
l'arrondissement administratif de Verviers" zijn bijgevoegd als | administratif de Verviers" sont joints en annexe. |
bijlage. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
augustus 2015 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één | le 1er août 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden, | être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, |
betekent bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
het administratief arrondissement Verviers. | administratif de Verviers. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 1981 tot |
Art. 4.La convention collective de travail du 21 avril 1981 |
oprichting van het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité | instituant le fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de |
d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" et |
de Verviers" en tot vaststelling van zijn statuten (koninklijk besluit | |
van 14 september 1981 - Belgisch Staatsblad van 2 oktober 1981), | en fixant les statuts (arrêté royal du 14 septembre 1981 - Moniteur |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 1986 | belge du 2 octobre 1981), modifiée par la convention collective de |
(koninklijk besluit van 10 juli 1986 - Belgisch Staatsblad van 8 | travail du 3 février 1986 (arrêté royal du 10 juillet 1986 - Moniteur |
augustus 1986), door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | belge du 8 août 1986), par la convention collective de travail du 23 |
november 1987 (koninklijk besluit van 12 april 1988 - Belgisch | novembre 1987 (arrêté royal du 12 avril 1988 - Moniteur belge du 29 |
Staatsblad van 29 april 1988), door de collectieve arbeidsovereenkomst | avril 1988), par la convention collective de travail du 26 septembre |
van 26 september 1988 (koninklijk besluit van 8 december 1988), door | 1988 (arrêté royal du 8 décembre 1988), par la convention collective |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 1993 (koninklijk | de travail du 22 novembre 1993 (arrêté royal du 11 juillet 1994 - |
besluit van 11 juli 1994 - Belgisch Staatsblad van 21 september 1994), | Moniteur belge du 21 septembre 1994), par la convention collective de |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001 | |
(koninklijk besluit van 2 maart 2004 - Belgisch Staatsblad van 27 | travail du 28 novembre 2001 (arrêté royal du 2 mars 2004 - Moniteur |
april 2004), door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september | belge du 27 avril 2004), par la convention collective de travail du 26 |
2006, door de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2007 | septembre 2006, par la convention collective de travail du 30 novembre |
(koninklijk besluit van 12 augustus 2008 - Belgisch Staatsblad van 25 | 2007 (arrêté royal du 12 août 2008 - Moniteur belge du 25 septembre |
september 2008) en door de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei | 2008) et par la convention collective de travail du 11 mai 2009 |
2009 (koninklijk besluit van 10 oktober 2010 - Belgisch Staatsblad van | (arrêté royal du 10 octobre 2010 - Moniteur belge du 8 novembre 2010) |
8 november 2010) wordt opgeheven. | est abrogée. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt de |
Art. 5.La présente convention remplace et annule la convention |
arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009 (nr. 95604/CO/120.01). | collective de travail du 11 mai 2009 (n° 95604/CO/120.01). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 décembre 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2015, | Annexe à la convention collective de travail du 26 novembre 2015, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en de | de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant la |
coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Fonds de | modification et coordination des statuts du fonds social dénommé |
sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement | "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de |
administratif de Verviers" de dato 1 augustus 2015 | l'arrondissement administratif de Verviers" à la date du 1er août 2015 |
Gecoördineerde statuten | Statuts coordonnés |
HOOFDSTUK I. - Benaming en sociale zetel | CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1981 wordt een fonds voor |
Article 1er.Le 1er janvier 1981 est institué un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds de sécurité d'existence de | d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers". | textile de l'arrondissement administratif de Verviers". |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd op het |
Art. 2.Le siège du fonds est établi à l'adresse suivante : avenue du |
volgende adres : avenue du Parc 42, te 4650 Chaineux. | Parc 42, à 4650 Chaineux. |
HOOFDSTUK II. - Doel | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1) het innen van de bijdragen die nodig zijn voor zijn werking; | 1) de percevoir des cotisations nécessaires à son fonctionnement; |
2) het toekennen van aanvullende sociale voordelen aan de werklieden | 2) d'octroyer des avantages sociaux complémentaires aux ouvriers visés |
en werksters bedoeld in artikel 4; | à l'article 4; |
3) het verzekeren van de uitkering van deze voordelen; | 3) d'assurer le paiement des avantages; |
4) het ten laste nemen van de bijzondere werkgeversbijdragen op het | 4) la prise en charge des cotisations spéciales patronales sur la |
voltijds en halftijds conventioneel brugpensioen; | prépension conventionnelle à temps plein et à mi-temps; |
5) het betalen aan de representatieve organisaties van de | 5) de rétribuer aux organisations représentatives les charges |
administratie- en beheerskosten in verband met de betaling van de | d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages |
sociale voordelen. | sociaux. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied | CHAPITRE III. - Champ d'application |
Art. 4.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en |
Art. 4.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor | ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers |
(PSC 120.01) vallen. | (SCP 120.01). |
In deze statuten wordt onder "werklieden" verstaan : de arbeiders en | Il est entendu dans les présents statuts par "ouvriers" : les ouvriers |
arbeidsters. | et ouvrières. |
HOOFDSTUK IV. - Toekenning en uitkering van de aanvullende sociale | CHAPITRE IV. - Octroi et liquidation des avantages sociaux |
voordelen | complémentaires |
Art. 5.De in artikel 4 bedoelde werklieden hebben recht op |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 4 ont droit à des avantages |
aanvullende sociale voordelen ten laste van het fonds waarvan de aard, | sociaux complémentaires à charge du fonds dont la nature, le montant, |
het bedrag, de toekenningsvoorwaarden en de uitkeringsmodaliteiten | les conditions d'octroi et les modalités de liquidation sont fixés par |
worden vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in | une convention collective de travail conclue au sein de la |
het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers en algemeen verbindend | administratif de Verviers et rendue obligatoire par arrêté royal. |
verklaard bij koninklijk besluit. | |
Art. 6.De uitkering van de aanvullende sociale voordelen mag in geen |
Art. 6.En aucun cas, la liquidation des avantages sociaux |
geval afhankelijk zijn van de storting door de werkgever van de | complémentaires ne peut être subordonnée au versement par l'employeur |
bijdragen die hem zijn opgelegd. | des cotisations qui lui incombent. |
HOOFDSTUK V. - Beheer | CHAPITRE V. - Gestion |
Beheerscomité | Comité de gestion |
Art. 7.Het fonds wordt beheerd door een beheerscomité dat paritair is |
Art. 7.Le fonds est géré par un comité de gestion, composé |
samengesteld uit een gelijk aantal werkgevers- en | paritairement d'un nombre pair de représentants d'employeurs et |
werknemersvertegenwoordigers (minimaal 4 en maximaal 8). | d'ouvriers (minimum 4 et maximum 8). |
De leden van het beheerscomité worden aangeduid voor elk van de twee | Les membres du comité de gestion sont désignés - et ce, à concurrence |
groepen de helft - door de representatieve beroepsorganisaties van, | d'une moitié pour chacun des deux groupes - respectivement par les |
organisations professionnelles représentatives des employeurs et des | |
respectievelijk, de werkgevers en de werknemers die de leden van het | travailleurs qui sont appelées à présenter des membres de la |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers vertegenwoordigen, hetzij momenteel Febeltex | administratif de Verviers, à savoir actuellement : Febeltex et les |
en de regionale afdelingen van Verviers van het Algemeen Belgisch | sections régionales verviétoises de la Fédération Générale des |
Vakverbond Textiel, Kleding en Diamant (A.B.V.V. Textiel, Kleding en | Travailleurs de Belgique, Textile, Vêtement et Diamant (F.G.T.B., |
Diamant) en van het A.C.V. Textura. | Textile, Vêtement, Diamant) et de la C.S.C. Textura. |
De duur van het mandaat van de beheerders bedraagt vier jaar. | La durée du mandat des membres est de quatre ans. |
Het mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het Paritair | Le mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers (PSC 120.01). In dat geval worden zij | administratif de Verviers (SCP 120.01). Dans ce cas, ils sont |
vervangen door een lid van het paritair subcomité dat behoort tot | remplacés par un membre de la sous-commission paritaire appartenant au |
dezelfde groep als het lid waarvan het mandaat een einde neemt. | même groupe que le membre dont le mandat prend fin. |
Art. 8.Elk jaar duidt het beheerscomité in zijn midden een voorzitter |
Art. 8.Le comité de gestion désigne chaque année en son sein un |
en een ondervoorzitter aan. | président et un vice-président. |
Via een jaarlijkse beurtrol zal het voorzitterschap tijdens de even | Par alternance annuelle, la présidence est assurée les années paires, |
jaren worden waargenomen door een lid van het beheerscomité dat de | par un membre du comité de gestion représentant les organisations |
vakorganisaties vertegenwoordigt en de oneven jaren door een lid van | syndicales et les années impaires, par un membre du comité de gestion |
het beheerscomité dat de werkgevers vertegenwoordigt. | représentant les employeurs. |
Voor het ondervoorzitterschap is de beurtrol omgekeerd. | Pour la vice-présidence, l'alternance est inversée. |
Art. 9.Het beheerscomité vergadert wanneer de belangen van het fonds |
Art. 9.Le comité de gestion se réunit aussi souvent que les intérêts |
dit vereisen op uitnodiging van de voorzitter. Hij is verplicht het | du fonds l'exigent, sur la convocation de son président. Celui-ci est |
comité bijeen te roepen op vraag van drie van zijn leden. | tenu de convoquer le comité à la demande de trois de ses membres. |
De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. | Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. |
De notulen van de vergaderingen van het beheerscomité worden opgemaakt door de secretaris, die aangesteld werd door het beheerscomité, en ondertekend door de voorzitter van de vergadering en ter goedkeuring voorgelegd aan het beheerscomité. De uittreksels of kopieën van deze notulen, die door rechtbanken of andere instanties kunnen worden geëist, worden ondertekend door de voorzitter of door twee leden van het beheerscomité. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is enkel geldig indien twee derden van de leden die de werkgevers vertegenwoordigen en twee derden van de leden die de werknemers vertegenwoordigen aanwezig zijn. Een lid van het comité dat verhinderd is kan schriftelijk een mandaat geven aan één van zijn collega's om het te vertegenwoordigen, zonder dat een lid van dit comité meer dan één afwezige collega kan vervangen. | Les procès-verbaux des réunions du comité de gestion sont établis par le secrétaire désigné par le comité de gestion, signés par le président de séance et soumis à l'approbation du comité de gestion. Les extraits ou copies de ces procès-verbaux, à produire en justice ou ailleurs, sont signés par le président ou deux membres du comité de gestion. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote n'est valable que si les deux tiers des membres représentant les employeurs et les deux tiers des membres représentant les travailleurs sont présents. Un membre du comité empêché pourra donner mandat par écrit à un de ses collègues de le représenter, sans qu'un membre de ce comité puisse remplacer plus d'un collègue absent. |
Art. 10.Het beheerscomité delegeert aan de werkgeversfederatie van de |
Art. 10.Le comité de gestion délègue à la fédération patronale de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers de | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers |
administratie van het fonds. Zij verzekert het dagelijks beheer en | l'administration du fonds. Elle en assure la gestion journalière et |
voert de beslissingen uit die genomen worden door het beheerscomité. | exécute les décisions prises par le comité de gestion. |
Art. 11.Het beheerscomité onderzoekt en spreekt zich uit over de |
Art. 11.Le comité de gestion examine et se prononce sur les rapports |
verslagen en de documenten die worden meegedeeld door de | et documents qui lui sont communiqués par le secrétariat du fonds. Le |
administrateur van het fonds. Het beheerscomité heeft meer bepaald als | comité de gestion a notamment pour mission de : |
taak : a) het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | a) proposer à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
administratief arrondissement Verviers bij het verstrijken van elk | l'arrondissement administratif de Verviers et ce, à l'échéance de |
kalenderjaar voor te stellen, indien nodig, het cijfer van de bijdrage | chaque année civile, le taux de la cotisation à fixer par ladite |
vast te stellen door dit paritair subcomité voor het volgende kalenderjaar. | sous-commission paritaire, pour l'année civile suivante s'il échet. |
Daarvoor neemt het beheerscomité enerzijds het volume van de | A cet effet, le comité de gestion prend en considération d'une part, |
vergoedingen in aanmerking die als basis dienen voor de berekening van | le volume des rémunérations qui servent de base au calcul des |
de bijdragen en anderzijds de kosten van de sociale voordelen waarvoor | cotisations et d'autre part, le coût des avantages sociaux dont le |
het fonds de dienstverlening moet verzekeren, evenals de | fonds doit assurer le service, ainsi que le coût des frais |
administratiekosten; | d'administration; |
b) het fonds beheren en alle nodige maatregelen nemen voor de goede | b) administrer le fonds et prendre toutes les mesures nécessaires à |
werking ervan; | son bon fonctionnement; |
c) het bedrag van de administratiekosten bepalen, evenals het | c) déterminer le montant des frais d'administration ainsi que la |
evenredig bedrag van de jaarlijkse ontvangsten die moeten dienen om | quotité des recettes annuelles qui serviront à les couvrir; |
deze te dekken; | |
d) elk jaar, in de loop van de maand juni, een schriftelijk verslag | d) présenter chaque année, dans le courant du mois de juin, à la |
voorleggen aan het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
het administratief arrondissement Verviers over het beheer tijdens het | administratif de Verviers, un rapport écrit sur sa gestion de |
afgelopen boekjaar. | l'exercice écoulé. |
Art. 12.De leden van het beheerscomité gaan geen enkele persoonlijke |
Art. 12.Les membres du comité de gestion ne contractent aucune |
verplichting aan betreffende de verbintenissen van het fonds. | obligation personnelle relative aux engagements du fonds. |
Hun verantwoordelijkheid is beperkt tot de uitvoering van het | Leur responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qui |
beheersmandaat dat hen is toegekend. | leur est imparti. |
Art. 13.De gerechtelijke handelingen, zowel als eiser als verweerder, |
Art. 13.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
worden ondernomen uit naam van het fonds op vervolging en | sont soutenues au nom du fonds et à la poursuite et la diligence du |
benaarstiging van de voorzitter of van een lid van het beheerscomité. | président du comité ou d'un membre du comité de gestion. |
Het beheerscomité kan bijzondere en welomschreven bevoegdheden | Le comité de gestion peut déléguer des pouvoirs spéciaux et déterminés |
overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. | à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tierces personnes. |
De handelingen van dagelijks beheer worden ondertekend door de | Les actes de gestion journalière sont signés par les personnes |
personen die daartoe aangewezen zijn door het beheerscomité. | désignées à cet effet par le comité de gestion. |
Voor alle andere handelingen dan die waarvoor het comité bijzondere | Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le comité a donné un |
opdrachten heeft gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van | mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement |
twee beheerders, één van iedere groep, zonder dat deze beheerders van | représenté envers des tiers, d'apposer les signatures conjointes de |
enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken, opdat het | deux membres, un de chaque groupe, sans que ces membres ne doivent |
fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden. | témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. |
Art. 14.Het fonds kan juridisch optreden voor de inning van de |
Art. 14.Le fonds peut procéder juridiquement pour le recouvrement des |
cotisations et à cette fin, peut faire procéder aux saisies | |
bijdragen en daarvoor laten overgaan tot bewarend en uitvoerend | conservatoires et aux saisies d'exécution, y compris pour les fonds |
beslag, met inbegrip van de volgende fondsen : | suivants : |
- "Fonds voor aanvullende verzekering voor de textielnijverheid in | - "Fonds d'assurance complémentaire de l'industrie textile |
Verviers"; | verviétoise"; |
- "Paritaire Compensatiekas voor de sociale instellingen van de | - "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
textielnijverheid in Verviers". | l'industrie textile de Verviers". |
Art. 15.Het beheerscomité heeft de meest uitgebreide bevoegdheden |
Art. 15.Le comité de gestion a les pouvoirs les plus étendus pour |
voor het bestuur en het beheer van de materiële en juridische belangen | l'administration et la gestion des intérêts matériels et moraux du |
van het fonds, ongeacht die welke door de wet of door deze statuten | fonds, sans préjudice toutefois de ceux réservés à la Sous-commission |
aan het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
administratief arrondissement Verviers voorbehouden zijn. | Verviers, par la loi ou par les présents statuts. |
Het beheerscomité mag hiervoor in het bijzonder alle contracten en | Le comité de gestion peut notamment faire passer tous contrats et |
overeenkomsten sluiten en verlijden, alle roerende en onroerende | marchés, acheter, vendre, échanger, acquérir, aliéner, prendre et |
goederen die nodig zijn om het sociaal doel te bereiken, kopen, | donner à bail tous biens et immeubles nécessaires à la réalisation du |
verkopen, ruilen, verwerven, overdragen, huren en verhuren, alle | but social, faire tous emprunts à court et à long terme, consentir |
leningen op korte of lange termijn aangaan, alle werkelijke rechten zowel op de roerende als onroerende goederen toestaan, zoals voorrechten, hypotheken, panden en andere, toestemmen in de dagelijkse uitwinning, handlichting verlenen van alle bevoorrechte of hypothecaire inschrijvingen, alsmede alle opdrachten tot betaling, overschrijving, beslaglegging of andere beletselen, met of zonder vaststelling van betaling, doen betekenen, afzien van de rechtsvordering tot ontbinding, alle directeurs of medewerkers benoemen en afzetten, hun wedden en hun bevoegdheden vaststellen en, desnoods, hun borgstelling, alle huishoudelijke reglementen vastleggen, dadingen treffen en compromissen aangaan. | tous droits réels sur les biens sociaux tant mobiliers qu'immobiliers, tels que privilèges, hypothèques, gages et autres, consentir la voie parée, donner mainlevée de toutes inscriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions, saisies et autres empêchements, avec ou sans constatation du paiement, renoncer à l'action résolutoire, nommer et révoquer tous directeurs ou collaborateurs, fixer leurs traitements, leurs attributions et le cas échéant, leur cautionnement, arrêter tous règlements d'ordre intérieur, compromettre et transiger. |
HOOFDSTUK VI. - Financiering | CHAPITRE VI. - Financement |
Art. 16.De financiering van de aanvullende sociale voordelen gebeurt als volgt : |
Art. 16.Le financement des avantages sociaux se fait comme suit : |
a) voor de rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | a) pour les bénéficiaires, prépensionnés au cours de la période |
periode 1981-1985, door renteloze voorschotten ten laste van het | 1981-1985, sous forme d'avances sans intérêt à charge du Ministère des |
Ministerie van Economische Zaken en door een werkgeversbijdrage; deze | Affaires Economiques et par une cotisation patronale; cette cotisation |
werkgeversbijdrage dekt tot 31 december 1985 1 pct. van de jaarlijkse | patronale couvre jusqu'au 31 décembre 1985 1 p.c. des dépenses |
uitgaven en wordt vanaf 1 januari 1986 aangewend tot terugbetaling van | annuelles et est, à partir du 1er janvier 1986, affectée au |
de renteloze voorschotten; | remboursement des avances sans intérêt; |
b) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | b) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 1986 tot 31 december 1990, door de begroting van | période du 1er janvier 1986 au 31 décembre 1990, par le budget du |
het Ministerie van Economische Zaken; | Ministère des Affaires Economiques; |
c) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | c) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 1990 tot 31 december 1990, door een | période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation |
werkgeversbijdrage van 0,20 pct. van de brutolonen; | patronale de 0,20 p.c. des salaires bruts; |
d) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | d) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 1990 tot 31 december 1990, door een aanvullende | période du 1er janvier 1990 au 31 décembre 1990, par une cotisation |
werkgeversbijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 | patronale complémentaire de 0,10 p.c. des salaires bruts, perçue à |
januari 1991, zodat de totale bijdrage bepaald in c) en d) 0,30 pct. | partir du 1er janvier 1991, de sorte que la cotisation totale prévue |
bedraagt; | aux c) et d) est de 0,30 p.c.; |
e) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | e) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 1992 tot 31 december 1992, door een aanvullende | période du 1er janvier 1992 au 31 décembre 1992, par une cotisation |
werkgeversbijdrage van 0,30 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 | patronale complémentaire de 0,30 p.c. des salaires bruts, perçue à |
januari 1992, zodat de totale bijdrage bepaald in c), d) en e) 0,60 | partir du 1er janvier 1992, de sorte que la cotisation totale prévue |
pct. bedraagt; | aux c), d) et e) est de 0,60 p.c.; |
f) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | f) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 1993 tot 31 december 1994, door een aanvullende | période du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1994, par une cotisation |
werkgeversbijdrage van 0,35 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 juli | patronale complémentaire de 0,35 p.c. des salaires bruts, qui sera |
1993, zodat de totale bijdrage bepaald in c), d), e) en f) 0,95 pct. bedraagt; | perçue à partir du 1er juillet 1993, de sorte que la cotisation totale prévue aux c), d), e) et f) est de 0,95 p.c.; |
g) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | g) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996, door de | période du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996, par la cotisation |
werkgeversbijdrage van 0,95 pct. waarvan sprake in littera f) | patronale de 0,95 p.c. dont question au littera f) ci-dessus; |
hierboven; h) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | h) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998, door een aanvullende | période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998, par une cotisation |
bijdrage van 0,40 pct. van de brutolonen, geïnd vanaf 1 januari 1998, | complémentaire de 0,40 p.c. des salaires bruts, perçue à partir du 1er |
zodat de totale bijdrage bepaald in c), d), e), f), g) en h) 1,35 pct. | janvier 1998, de sorte que la cotisation totale prévue aux c), d), e), |
bedraagt; | f), g) et h) est de 1,35 p.c.; |
i) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | i) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, door de | période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000, par la cotisation |
werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h). | patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h). |
Vanaf 1 januari 1999 gebeurt de berekening van het netto referteloon | A partir du 1er janvier 1999, le calcul de la rémunération nette de |
op basis van het normale loon aan 100 pct.; | référence s'effectue sur la base du salaire normal à 100 p.c.; |
j) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | j) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002, door de | période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002, par la cotisation |
werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h); | patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h); |
k) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | k) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 2003 tot 30 juni 2005, door de | période du 1er janvier 2003 au 30 juin 2005, par la cotisation |
werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h); | patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h); |
l) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | l) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 juli 2005 tot 31 december 2007, door de | période du 1er juillet 2005 au 31 décembre 2007, par la cotisation |
werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h); | patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h); |
m) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gingen tijdens de | m) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2008, door de | période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2008, par la cotisation |
werkgeversbijdrage van 1,35 pct. waarvan sprake in littera h), die op | patronale de 1,35 p.c. dont question au littera h), qui, à partir du |
het moment waarop de lonen worden gekoppeld aan de indexschijf | moment où les salaires sont reliés à la tranche d'index |
105,894-108,010 (basis 2004 = 100), met andere woorden vanaf 1 januari | 105,894-108,010 (base 2004 = 100), c'est-à-dire à partir du 1er |
2008, wordt verhoogd met 1 pct. en die aldus 2,35 pct. bedraagt; | janvier 2008, est augmentée de 1 p.c. et s'élève ainsi à 2,35 p.c.; |
n) voor de nieuwe rechthebbenden die op brugpensioen gaan tijdens de | n) pour les nouveaux bénéficiaires, prépensionnés au cours de la |
periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, door de | période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, par la cotisation |
werkgeversbijdrage van 2,35 pct. waarvan sprake in littera m), die | patronale de 2,35 p.c. dont question au littera m), qui est majorée de |
wordt verhoogd met 0,67 pct. vanaf 1 januari 2009 en die aldus 3,02 | 0,67 p.c., à partir du 1er janvier 2009 et passe ainsi à 3,02 p.c. |
pct. bedraagt. | |
Art. 17.a) De renteloze voorschotten, waarvan sprake in artikel 16, |
Art. 17.a) Les avances sans intérêt, dont question à l'article 16, a) |
a) worden trimestrieel en bij voorbaat op basis van een jaarlijkse | sont mises trimestriellement et anticipativement sur la base d'un |
begroting ter beschikking gesteld van het fonds. De renteloze | budget annuel à la disposition du fonds. Les avances sans intérêt |
voorschotten dekken 99 pct. van de uitgaven die voortvloeien uit de | couvrent 99 p.c. des dépenses découlant de l'exécution de la |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 5. | convention collective de travail visée à l'article 5. |
b) De werkgeversbijdragen bepaald in artikel 16, a) worden volgens de | b) Les cotisations patronales prévues à l'article 16, a) sont perçues |
bepalingen van artikel 19 geïnd en worden op het einde van ieder | selon les dispositions de l'article 19 et sont versées à la fin de |
kalenderkwartaal op de rekening van het Ministerie van Economische | chaque trimestre civil sur le compte du Ministère des Affaires |
Zaken gestort tot op het ogenblik dat de renteloze voorschotten | Economiques jusqu'au moment où les avances sans intérêt seront |
terugbetaald zijn. | remboursées. |
Art. 18.a) La cotisation patronale prévue à l'article 16, a) s'élève |
|
Art. 18.a) De werkgeversbijdrage bepaald in artikel 16, a) bedraagt 1 |
à 1 p.c. des dépenses annuelles découlant de la convention collective |
pct. van de jaarlijkse uitgaven die voortvloeien uit de collectieve | |
arbeidsovereenkomst bedoeld bij artikel 5, ten aanzien van de | de travail visée à l'article 5, eu égard aux prépensionnés |
rechthebbende bruggepensioneerden aangeduid in artikel 16, a). Zij | bénéficiaires désignés à l'article 16, a). Elle est à calculer sur les |
moet berekend worden op de brutolonen aan 100 pct.. De bijdragevoet | salaires bruts à 100 p.c. Le taux de cotisation est fixé à 0,025 p.c.. |
wordt vastgesteld op 0,025 pct. | |
b) De werkgeversbijdrage van 0,025 pct. waarvan sprake in littera a) | b) La cotisation de 0,025 p.c. dont question au littera a) ci-dessus |
hierboven wordt trimestrieel geïnd door het fonds en wordt berekend op | est perçue trimestriellement par le fonds et est calculée sur 1/4 du |
1/4 van het volume van de brutolonen van de vier kwartalen van het | volume des salaires bruts des quatre trimestres de l'année précédente. |
vorig jaar. c) De bijdrage waarvan sprake in artikel 16, m) en n) wordt | c) La cotisation dont question à l'article 16, m) et n), est perçue |
trimestrieel geïnd door het fonds en wordt berekend op de brutolonen | trimestriellement par le fonds et est calculée sur les salaires bruts |
van het vorige kwartaal. | du trimestre échu. |
Art. 19.a) De bijdragen worden geïnd door het fonds voor |
Art. 19.a) Les cotisations sont perçues par le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van Verviers. Het bedrag van de bijdragen wordt | d'existence de Verviers. Le montant des cotisations est appelé aux |
geïnd op de vier volgende data van elk jaar : 1 maart, 1 juni, 1 | quatre dates suivantes de chaque année : les 1er mars, 1er juin, 1er |
september en 1 december. De verschuldigde bijdragen voor elk kwartaal | septembre et 1er décembre. Les cotisations dues pour chaque trimestre |
moeten door de werkgever betaald worden uiterlijk op de laatste dag | doivent être payées par l'employeur au plus tard le dernier jour du |
van het lopende kwartaal. De verschuldigde sommen voor elk kwartaal | trimestre en cours. Les sommes dues pour chaque trimestre doivent être |
moeten door de werkgever gestort worden bij een bank bepaald door het | versées par l'employeur auprès d'une banque déterminée par le comité |
beheerscomité. | de gestion. |
b) De werkgever bezorgt het fonds, per kwartaal en binnen dezelfde | b) L'employeur fait parvenir au fonds, par trimestre et dans le même |
termijn bepaald in het vorige artikel, een kopie van de aflossing van | délai prévu à l'article précédent, une copie du relevé de la |
de kwartaalaangifte aan de RSZ. | déclaration trimestrielle à l'ONSS. |
Art. 20.De bijdragen die niet betaald zijn bij het aflopen van de 30 |
Art. 20.Les cotisations non payées à l'expiration des 30 jours qui |
dagen die volgen op de oproepdatum die het fonds aan de werkgever | suivent la date de l'appel de fonds adressé à l'employeur donnent, en |
richt, geven bovendien recht op een verhoging van 10 pct. op het | outre, lieu à une majoration de 10 p.c. sur le montant des cotisations |
bedrag van de verschuldigde bijdragen, verhoogd met een | |
nalatigheidsinterest van 10 pct. op hetzelfde bedrag, zonder dat | dues, augmentée d'un intérêt de retard de 10 p.c. sur le même montant, |
hiervoor een ingebrekestelling nodig is. | sans qu'une mise en demeure ne soit nécessaire à cet effet. |
Zowel voor de inning van de bijdragen als voor de betaling van de | Aussi bien pour la perception des cotisations que pour le paiement des |
sociale uitkeringen komt de verjaringstermijn overeen met deze die | allocations sociales, le délai de prescription correspond à celui |
wordt toegepast door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | appliqué par l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 21.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
Art. 21.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid kan het | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le |
bedrag van de bijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve | montant des cotisations ne peut être modifié que par convention |
arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de | collective de travail, conclue au sein de la Sous-commission paritaire |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers en | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | et rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK VII. - Begrotingen en rekeningen | CHAPITRE VII. - Budgets et comptes |
Art. 22.De rekeningen van het fonds zullen jaarlijks ter plaatse |
Art. 22.Les comptes du fonds seront vérifiés annuellement et sur |
worden nagezien door de Inspectie van Financiën bij het Ministerie van | place, par l'Inspection des Finances auprès du Ministère des Affaires |
Economische Zaken en door de bevoegde diensten van dat ministerie. | économiques et par les services compétents de ce ministère. |
Het fonds zal elk jaar vóór 28 februari de stand van de rekeningen | Le fonds soumettra chaque année avant le 28 février, la situation des |
voorleggen aan het Ministerie van Economische Zaken. De begroting van | comptes au Ministère des Affaires économiques. Le budget pour l'année |
het volgend jaar zal vóór 31 december voorgelegd worden aan het | suivante sera soumis au Ministère des Affaires économiques avant le 31 |
Ministerie van Economische Zaken. Een herziening van de begroting is | décembre. Une révision du budget est possible avant le 1er juillet. |
mogelijk vóór 1 juli. | |
Art. 23.Het boekjaar begint op 1 januari en sluit op 31 december. |
Art. 23.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 24.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
décembre. Art. 24.Chaque année, au plus tard, pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers voorgelegd. | administratif de Verviers. |
Art. 25.Op 31 december worden de rekeningen van het afgelopen jaar |
Art. 25.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
afgesloten. De afsluiting en de balans dienen boekhoudkundig voldoende | La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière |
omschreven te zijn. | comptable. |
HOOFDSTUK VIII. - Toezicht | CHAPITRE VIII. - Contrôle |
Art. 26.Het beheerscomité, alsmede de bij toepassing van artikel 12 |
Art. 26.Le comité de gestion, ainsi que le réviseur ou |
van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | expert-comptable, désignés par la Sous-commission paritaire de |
bestaanszekerheid door het Paritair Subcomité voor de | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, en |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers | application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks iedereen | fonds de sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport |
schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens | écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année |
het verlopen jaar. | révolue. |
Art. 27.De balans, samen met voornoemde schriftelijke jaarlijkse |
Art. 27.Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits |
verslagen, dienen uiterlijk tijdens de maand juni ter goedkeuring aan | visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la |
het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers voorgelegd te worden. | administratif de Verviers pendant le mois de juin au plus tard. |
HOOFDSTUK IX. - Uitbetaling | CHAPITRE IX. - Liquidation |
Art. 28.De in artikel 17 bepaalde renteloze voorschotten worden |
Art. 28.Les avances sans intérêt prévues à l'article 17 sont |
terugbetaald door het fonds. De terugbetaling zal jaarlijks gebeuren | remboursées par le fonds. Le remboursement se fera annuellement et |
en begint na een periode van vijf jaar. Ze zal gelijk zijn aan de | commencera après une période de cinq ans. Il sera égal au produit de |
opbrengst van een bijkomende werkgeversbijdrage, die vanaf 1 januari | |
1986 zal geheven worden. De bijdragevoet van deze bijkomende bijdrage | la cotisation patronale supplémentaire qui sera prélevée à partir du 1er |
zal minstens gelijk zijn aan de gemiddelde bijdragevoet vastgesteld | janvier 1986. Le taux de cette cotisation supplémentaire sera au moins |
voor de jaren 1981 tot en met 1985. | égal au taux de cotisation moyen fixé pour les années 1981 jusques et |
y compris 1985. | |
HOOFDSTUK X. - Ontbinding | CHAPITRE X. - Dissolution |
Art. 29.Het fonds kan ontbonden worden bij éénparige beslissing van |
Art. 29.La dissolution du fonds peut avoir lieu sur décision unanime |
het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
administratief arrondissement Verviers nadat het zijn verplichtingen | l'arrondissement administratif de Verviers, lorsqu'il a été satisfait |
voortvloeiend uit de protocollaire overeenkomst van 17 maart 1981 | à ses obligations résultant de l'accord protocolaire du 17 mars 1981 |
tussen de werkgevers- en werknemersorganisaties, de Minister van | entre les organisations patronales et syndicales, le Ministre des |
Economische Zaken en de Minister van de Federale Overheidsdienst | Affaires économiques et le Ministre du Service public fédéral Emploi, |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg tot toekenning van een | Travail et Concertation sociale, octroyant une indemnité |
aanvullende vergoeding door middel van een conventioneel brugpensioen | complémentaire sous forme d'une prépension conventionnelle, et après |
en na terugbetaling van de in artikel 28 bedoelde voorschotten heeft vervuld. | que les avances visées à l'article 28 ont été remboursées. |
Art. 30.Indien bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar |
Art. 30.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la |
blijven, wijst het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | dissolution du fonds, la Sous-commission paritaire de l'industrie |
het administratief arrondissement Verviers de vereffenaars aan en | textile de l'arrondissement administratif de Verviers désigne les |
bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging. | |
Het overblijvend vermogen van het fonds krijgt dan volgende bestemming | liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et fixe leurs rémunérations. |
: de rechthebbende werklieden ontvangen vanaf de datum van het in | Les capitaux restants du fonds sont répartis comme suit : les ouvriers |
vereffening stellen van het fonds en tot volledige uitputting van het | bénéficiaires reçoivent les avantages sociaux complémentaires, fixés |
overblijvende vermogen van het fonds de aanvullende sociale voordelen | par convention collective de travail conclue en application de |
die vastgesteld worden bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in | |
toepassing van artikel 5 van deze statuten. | l'article 5 de ces statuts, à partir de la date de la mise en |
liquidation du fonds et jusqu'à épuisement complet des capitaux | |
restants du fonds. | |
Art. 31.De partijen vragen dat deze statuten algemeen verbindend |
Art. 31.Les parties demandent que les présents statuts soient rendus |
verklaard worden bij koninklijk besluit. | obligatoires par arrêté royal. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 décembre 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |