Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 11 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat de Regering de eer heeft U ter ondertekening voor te leggen heeft een dubbele doelstelling : - enerzijds, de taak van de rechtbanken van koophandel te verlichten door een overbodig geworden verplichting af te schaffen - anderzijds, de invoering op 1 januari 2002 van de euro in sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen. Artikel 21, lid 3 van voormeld koninklijk besluit bepaalt dat als een vennootschap naar Belgisch recht haar maatschappelijke zetel of een vennootschap naar buitenlands recht haar bijkantoor naar het rechtsgebied van een andere rechtbank van koophandel overbrengt, de griffier van deze rechtbank zonder uitstel bericht geeft aan de Nationale Bank van België (NBB) van : - het nieuw adres van die maatschappelijke zetel of van dat bijkantoor. Dit gebeurt aan de hand van een zogenaamde "kennisgeving A ", met de toekenning van een voorlopig (administratief) inschrijvingsnummer van de vennootschap in het handelsregister of in één van de andere registers bedoeld in artikel 11, § 2, 4e lid, 4° van | MINISTERE DE LA JUSTICE 11 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté que le Gouvernement a l'honneur de soumettre à Votre signature a un double objet : - d'une part, de simplifier la tâche des tribunaux de commerce en supprimant une obligation devenue superflue - d'autre part, d'assurer l'introduction au l er janvier 2002 de l'euro dans certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés. L'article 21, 3e alinéa, de l'arrêté royal précité prévoit que, lorsqu'une société de droit belge transfère son siège ou qu'une société de droit étranger transfère sa succursale dans le ressort territorial d'un autre tribunal de commerce, le greffier de ce tribunal informe sans délai la Banque Nationale de Belgique (BNB) : - de la nouvelle adresse de ce siège ou de cette succursale. Ceci s'effectue au moyen d'un document intitulé "communication A" qui précise également le numéro d'immatriculation provisoire (numéro administratif) de la société au registre du commerce ou à l'un des autres registres visés à l'article 11, § 2, alinéa 4, 4° de l'arrêté |
voormeld koninklijk besluit van 30 januari 2001 | royal du 30 janvier 2001 précité |
- het definitief inschrijvingsnummer van de vennootschap in één van | - du numéro d'immatriculation définitif de la société dans l'un de ces |
die registers. Dit gebeurt aan de hand van een zogenaamde | registres. Ceci s'effectue au moyen d'un document intitulé |
"kennisgeving B ". | "communication B". |
De NBB had deze informatie immers nodig zolang ze een kopie op papier | La BNB avait en effet besoin de ces informations tant qu'elle était |
van de mededeling van neerlegging van de jaarrekening met de post naar | tenue d'envoyer par la poste une copie sur papier de la mention de |
de betrokken griffie diende op te sturen om aan het materiële dossier | dépôt des comptes annuels au greffe concerné, en vue de verser cette |
te worden toegevoegd van de vennootschap waarvan de maatschappelijke | mention dans le dossier matériel de la société dont le siège où la |
zetel of het bijkantoor was overgeplaatst. | succursale avait été déplacé. |
Deze verzending per post is evenwel sinds 1 januari 2000 afgeschaft | Cet envoi postal a toutefois été supprimé en date du 1er janvier 2000 |
ten voordele van een dagelijkse elektronische transfer van de tekst | au profit d'un transfert électronique quotidien du texte des mentions |
van de mededelingen van neerlegging. De NBB bezorgt de gegevens nu | de dépôt. La BNB envoie ces données par télétransmission au Centre de |
door teletransmissie aan het Centrum voor Informatieverwerking | Traitement de l'Information (C.T.I.) du Ministère de la Justice par |
(C.I.V.) van het Ministerie van Justitie via het Bestuur van het | |
Belgisch Staatsblad. Het C.I.V. bezorgt vervolgens de | l'intermédiaire de la Direction du Moniteur belge. Le C.T.I. envoie à |
informaticagegevens van die mededelingen aan de onderscheiden griffies | son tour les données informatiques de ces mentions aux greffes |
die ze aan het elektronisch deel van het dossier van de betrokken | intéressés qui les versent dans la partie électronique du dossier des |
vennootschappen toevoegen, in toepassing van artikel 180, § 3 van | entreprises concernées, en vertu de l'article 180, § 3 de l'arrêté |
royal du 30 janvier 2001 précité. | |
Le Centre de Traitement de l'Information du Ministère de la Justice | |
dispose déjà à cette fin de l'information requise, de sorte que les | |
voormeld koninklijk besluit van 30 januari 2001. | modifications visées à l'article 21, alinéa 3, de l'arrêté royal du 30 |
Het Centrum voor Informatieverwerking van het Ministerie van Justitie | |
beschikt daarvoor reeds over de nodige informatie, zodat de in artikel | janvier 2001 précité ne doivent plus être envoyées par les greffes à |
21, lid 3 van voormeld koninklijk besluit van 30 januari 2001 bedoelde | la BNB. L'abrogation de l'article 21, alinéa 3 de l'arrêté royal du 30 |
wijzigingen niet langer door de griffies naar de NBB hoeven te worden | janvier 2001 précité implique que les greffes des tribunaux de |
opgestuurd. De opheffing van artikel 21, lid 3 van voormeld koninklijk | commerce seront désormais dispensés d'établir et d'envoyer une dizaine |
besluit van 30 januari 2001 houdt in dat de griffies van de | de milliers de documents par an, ce qui représente un allègement de |
rechtbanken van koophandel op jaarbasis circa 10 000 documenten minder | |
dienen op te stellen en te versturen, hetgeen een verlichting van hun | |
taken met zich brengt. | leur tâches. |
Artikel 21 van het koninklijk besluit van 20 juli 2000 betreffende de | L'article 21 de l'arrêté royal du 20 juillet 2000 relatif à |
invoering van de euro in de regelgeving inzake justitie, had tot doel | l'introduction de l'euro dans la réglementation en matière de justice, |
het koninklijk besluit van 25 november 1991 op de openbaarmaking van | visait pour sa part à remplacer, à dater du 1er janvier 2002, tous les |
akten en stukken van vennootschappen en ondernemingen met ingang van 1 | montants en francs belges contenus dans l'arrêté royal du 25 novembre |
januari 2002 te wijzigen om alle bedragen in Belgische franken die er | |
voorkwamen, op datum van 1 januari 2002 te vervangen door bedragen in | 1991 relatif à la publicité des actes et documents des sociétés et des |
euro's. Dat koninklijk besluit van 25 november 1991 is echter | entreprises, par des montants en euros. Cet arrêté royal du 25 |
opgeheven en vervangen door voormeld koninklijk besluit van 30 januari | novembre 1991 a toutefois été abrogé et remplacé par l'arrêté royal du |
2001. (Belgisch Staatsblad 6 februari 2001, err. Belgisch Staatsblad | 30 janvier 2001 précité (Moniteur belge 6 février 2001, err. 27 |
27 februari 2001) | février 2001) |
Dit impliceert dat een nieuw koninklijk besluit moet worden genomen om | Ceci implique qu'un nouvel arrêté royal doit être pris pour remplacer, |
met ingang van 1 januari 2002 alle bedragen in Belgische franken die | à dater du 1er janvier 2002, tous les montants en francs belges |
in voormeld koninklijk besluit van 30 januari 2001 voorkomen, op datum | contenus dans l'arrêté royal du 30 janvier 2001 précité, par des |
van 1 januari 2002 door bedragen in euro te vervangen. | montants en euros. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer trouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
ADVIES 32.569/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 32.569/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 21 november | le Ministre de la Justice, le 21 novembre 2001, d'une demande d'avis |
sur un projet d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 30 janvier | |
2001 door de Minister van Justitie verzocht hem van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het | 2001 portant exécution du Code des sociétés », a donné le 5 décembre 2001 l'avis suivant : |
koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek | |
van vennootschappen », heeft op 5 december 2001 het volgende advies gegeven : | |
Bij het ontwerp zijn geen opmerkingen te maken. | Le projet n'appelle aucune observation. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
Y. Kreins, kamervoorzitter; | Y. Kreins, Président de chambre; |
P. Liénardy, J. Jaumotte, staatsraden; | P. Liénardy, J. Jaumotte, conseillers d'Etat; |
F. Delpérée, J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving; | F. Delpérée, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd | section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée |
opgesteld en toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris. | par M. P. Brouwers, référendaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. |
De griffier, | Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
11 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 11 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 |
koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek | janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés |
van vennootschappen | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van vennootschappen, ingevoerd bij wet van 7 mei | |
1999 zoals gewijzigd bij de wet van 23 januari 2001, inzonderheid op | Vu le Code des sociétés, introduit par la loi du 7 mai 1999 et modifié |
de artikelen 67 en 74; | par la loi du 23 janvier 2001, notamment les articles 67 et 74; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du code des |
het Wetboek van vennootschappen; | sociétés; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 juillet 2001; |
juli 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 6 november 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 novembre 2001; |
Gelet op het advies 32.569/2 van de Raad van State, gegeven op 5 december 2001; | Vu l'avis 32.569/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 décembre 2001; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 21, derde lid, van het koninklijk besluit van 30 |
Article 1er.L'article 21, alinéa 3, de 1'arrêté royal du 30 janvier |
januari 2001 tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen, wordt opgeheven. | 2001 portant exécution du Code des sociétés, est abrogé. |
Art. 2.In artikel 178 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 178 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
- in § 2 worden de bedragen van 11 750 BEF en 10 950 BEF vervangen | - au § 2, les montants de 11 750 BEF et 10 950 BEF sont remplacés par |
door de bedragen van respectievelijk 291 EUR en 271 EUR; | les montants de respectivement 291 EUR et 271 EUR; |
- in § 3 worden de bedragen van 4 250 BEF, 3 450 BEF en 200 000 000 | - au § 3, les montants de 4 250 BEF, 3 450 BEF et 200 000 000 BEF sont |
BEF vervangen door de bedragen van respectievelijk 105 EUR, 85 EUR en | remplacés par les montants de respectivement 105 EUR, 85 EUR et |
5.000.000 EUR. | 5.000.000 EUR. |
Art. 3.In artikel 183 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
Art. 3.A l'article 183 du même arrêté sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
- in § 2, 1°, wordt het bedrag van 60 510 BEF vervangen door het | - au § 2, 1°, le montant de 60 510 BEF est remplacé par le montant de |
bedrag van 1.500 EUR; | 1.500 EUR; |
- in § 2, 2°, wordt het bedrag van 10 BEF vervangen door het bedrag | - au § 2, 2°, le montant de 10 BEF est remplacé par le montant de 0,25 |
van 0,25 EUR. | EUR. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002, met |
Art. 4.Le présent arrêté royal entre en vigueur le 1er janvier 2002, |
uitzondering van artikel 1 dat in werking treedt op datum van zijn | à l'exception de l'article ler qui entre en vigueur le jour de sa |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | publication au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 december 2001. | Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |