Koninklijk besluit betreffende het opeisingsrecht van verlaten gebouwen, bedoeld in artikel 74 van de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen | Arrêté royal réglant le droit de réquisition d'immeubles abandonnés, visé à l'article 74 de la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
11 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit betreffende het opeisingsrecht | 11 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal réglant le droit de réquisition |
van verlaten gebouwen, bedoeld in artikel 74 van de wet van 2 januari | d'immeubles abandonnés, visé à l'article 74 de la loi du 2 janvier |
2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen | 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 2 januari 2001 houdende sociale, budgettaire en | Vu la loi du 2 janvier 2001 portant des dispositions sociales, |
andere bepalingen, inzonderheid op artikel 74; | budgétaires et diverses, notamment l'article 74; |
Gelet op de wet van 10 juni 2001 tot aanvulling van artikel 591 van | Vu la loi du 10 juin 2001 complétant l'article 591 du Code judiciaire; |
het Gerechtelijk Wetboek; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 december 2000; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 décembre 2000; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 14 | Vu l'accord du Ministre du Budget du 14 décembre 2000; |
december 2000; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence, motivée par le fait que le nombre de places d'accueil |
omstandigheid dat het aantal opvangplaatsen voor asielzoekers | pour les demandeurs d'asile doit pouvoir être agrandi sans délai; |
onverwijld moet kunnen worden uitgebreid; | Considérant qu'en 1999, la Belgique a enregistré un nombre record de |
Overwegende dat voor 1999 in België een recordaantal van 37 307 | 37 307 demandes d'asiles (dossiers); que cela constitue un nombre de |
asielaanvragen (dossiers) is opgetekend; dat dit neerkomt op een 48 | 48 500 personnes à accueillir; qu'en 2000, le nombre de demandes |
500 op te vangen personen; dat in het jaar 2000 het aantal | |
asielaanvragen nog gevoelig is gestegen; dat voor oktober een | d'asile a encore sensiblement augmenté; qu'en octobre, un record |
historisch recordaantal van 5 897 aanvragen werd opgetekend; ter | historique de 5 897 demandes a été enregistré; à titre de comparaison |
vergelijking : in 1998 waren er 21 964 aanvragen, in 1997 11 602; | : en 1998, on dénombrait 21 964 demandes, en 1997 11 602; |
Overwegende dat België aan het einde van het jaar 2000 de hoogste | Considérant qu'à la fin de l'année 2000, la Belgique avait le taux |
relatieve asieldruk van de Europese Unie had; | relatif d'asile le plus élevé de toute l'Union européenne; |
Overwegende dat voor 1 januari 2001 een zeer sterke toename van het | Considérant qu' avant le premier janvier 2001, en raison de la hausse |
aantal asielaanvragen en de huidige overbezetting van de | très importante du nombre de demandes d'asile et de l'actuelle |
opvangcapaciteit nagenoeg alle toekomende asielzoekers onmiddellijk | suroccupation de la capacité d'accueil, presque tous les nouveaux |
(zonder passage in een onthaalcentrum) via het spreidingsplan werden | demandeurs d'asile étaient immédiatement transférés (sans passer par |
doorverwezen naar de OCMW's waar ze behoudens uitzondering recht | un centre d'accueil) vers les CPAS via le plan de répartition où, sauf |
hebben op financiële sociale steun; | exception, ils ont droit à une aide sociale financière; |
Overwegende dat de Ministerraad d.d. 25 oktober 2000 heeft geoordeeld | Considérant que le Conseil des Ministres du 25 octobre 2000 a estimé |
dat het verlenen van financiële sociale steun aan | que l'octroi d'une aide sociale financière à des candidats-réfugiés en |
kandidaat-vluchtelingen in de ontvankelijkheidsfase en aan | phase de recevabilité et aux déboutés en phase de recours auprès du |
uitgeprocedeerden in beroep bij de Raad van State tegen een | Conseil d'Etat contre une décision confirmative du Commissariat |
bevestigende beslissing van het Commissariaat-Generaal een | général constitue un facteur d'attraction; qu'en outre, il n'est plus |
aantrekkingsfactor is; dat bovendien van een kwaliteitsvolle materiële | toujours question dans tous les cas d'un accueil matériel de qualité; |
opvang niet langer sprake is in alle gevallen; dat, niettegenstaande | que, malgré le fait que de nombreux CPAS s'efforcent d'assurer aux |
veel OCMW's zich inspannen om de asielzoekers een kwaliteitsvolle | demandeurs d'asile un accueil de qualité, une telle crise du système |
opvang te verzekeren, zo'n crisis in het onthaalsysteem de | d'accueil peut mener les demandeurs d'asile dans des situations |
asielzoekers in situaties van uitbuiting door huisjesmelkers, | d'exploitation par des marchands de sommeil, de prostitution et de |
prostitutie, gebrek aan begeleiding,... kan brengen; dat de | manque de guidance,...; que le Conseil des Ministres a dès lors estimé |
Ministerraad daarom oordeelde dat het nodig is om alle nieuwe | qu'il était nécessaire d'affecter tous les nouveaux arrivants à des |
binnenkomers toe te wijzen aan en effectief op te vangen in open | centres d'accueil ouverts et de les accueillir effectivement dans ces |
onthaalcentra alwaar de kandidaat vluchteling recht heeft op materiële | centres où le candidat-réfugié a droit à une aide sociale matérielle; |
sociale steun; dat daartoe in de programmawet artikel 57ter van de | qu'à cet effet, dans la loi-programme, l'article 57ter de la loi |
organieke OCMW-wet in die zin wordt gewijzigd; | organique des CPAS est modifié en ce sens; |
Overwegende dat de bestaande opvangcapaciteit in de onthaalcentra | Considérant que la capacité d'accueil existante dans les centres |
d'accueil (fédéraux, Croix Rouge/Rode Kruis, OCIV, CIRE, SM) s'élève à | |
(federaal, Rode Kruis, Croix Rouge, OCIV, CIRE, SM) 5 580 plaatsen | 5 580 places. En outre, les CPAS ont eu la possibilité de créer |
bedraagt; Daarnaast werd de OCMW's de mogelijkheid geboden om | |
vrijwillig materiële opvangplaatsen te creëren in zogenaamde lokale | volontairement des places d'accueil matériel dans ce qu'il est convenu |
opvanginitiatieven. Sinds 8 december 1999 organiseerden de OCMW's zo | d'appeler des initiatives locales d'accueil. Depuis le 8 december |
al 2 513 opvangplaatsen in dit systeem; dat de totale opvangcapaciteit | 1999, les CPAS ont ainsi organisé quelque 2 513 places d'accueil dans |
van de verschillende onthaalmodi samen dus 8 093 opvangplaatsen bedraagt; | ce système; que la capacité totale des différents modes d'accueil s'élève à 8 093 places; |
Overwegende dat de bestaande opvangcapaciteit absoluut niet toereikend | Considérant que la capacité d'accueil existante n'est pas du tout |
is voor het verzekeren van de materiële opvang van alle asielzoekers | suffisante pour assurer l'accueil matériel de tous les demandeurs |
in de ontvankelijkheidsfase, laat staan bijkomend voor de almaar | d'asile en phase de recevabilité, a fortiori en ce qui concerne le |
groter wordende groep uitgeprocedeerden in beroep bij de Raad van | groupe sans cesse croissant de demandeurs d'asile en bout de procédure |
State tegen een bevestigende beslissing van het | et en phase de recours auprès du Conseil d'Etat contre une décision |
Commissariaat-Generaal; dat om de materiële opvang van alle nieuwe | confirmative du Commissariat général; qu'afin d'assurer l'accueil |
kandidaat vluchtelingen te verzekeren de organisatie van nieuwe | matériel de tous les nouveaux candidats-réfugiés, l'organisation de |
opvangplaatsen uiteraard noodzakelijk is; dat dit kan via vijf pistes | nouvelles places d'accueil est évidemment nécessaire; que cela peut se |
: (1) de uitbreiding van de federale opvangcapaciteit, (2) een | faire via cinq pistes : (1) l'extension de la capacité d'accueil |
uitbreiding van de conventies met het Rode Kruis/Croix Rouge, (3) een | fédérale, (2) une extension des conventions avec la Croix Rouge/Rode |
uitbreiding van bestaande of het afsluiten van nieuwe conventies met | Kruis, (3) une extension des conventions existantes ou la conclusion |
andere NGO's, (4) de uitbreiding van de lokale opvanginitiatieven bij | de nouvelles conventions avec d'autres ONG, (4) l'extension des |
de OCMW's of (5) via de nieuwe door de Ministerraad d.d. 25 oktober | initiatives locales d'accueil auprès des CPAS ou (5) la possibilité |
2000 gecreëerde mogelijkheid van het uitschrijven van een opdracht | créée par le Conseil des Ministres du 25 octobre 2000 de passer un |
voor de aanneming van diensten via een onderhandelingsprocedure met | marché de services par procédure négociée avec publicité; |
bekendmaking; | |
Overwegende dat een uitvoering van het recht op opeising van bestaande | Considérant qu'un exercice du droit de réquisition d'immeubles |
gebouwen, zoals voorgesteld in artikel 74 van de wet van 2 januari | existants, comme visé à l'article 66 de la loi du 2 janvier 2001 |
2001 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, dan ook een | portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses, constitue |
bijkomend middel is om indien nodig de opvangcapaciteit te verhogen; | un moyen supplémentaire pour augmenter la capacité d'accueil en cas de |
Overwegende dat, gezien de schaarste inzake het aantal opvangplaatsen | nécessité; Considérant que, vu la rareté du nombre de places d'accueil et la |
en de uitdrukkelijke wil van de regering om asielzoekers materieel op | volonté expresse du Gouvernement d'accueillir matériellement les |
te vangen vanaf de inwerkingtreding van de wet van 2 januari 2001 | demandeurs d'asile à partir de l'entrée en vigueur de la loi du 2 |
houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen, de | janvier 2001 portant des dispositions sociales, budgétaires et |
hoogdringendheid gerechtvaardigd is; | diverses, l'extrême urgence est justifiée; |
Overwegende dat de noodzaak blijft bestaan dat de Minister tot wiens | Considérant qu'il demeure nécessaire que le Ministre ayant |
bevoegdheid Maatschappelijke Integratie behoort over een bijkomend | l'Intégration sociale dans ses attributions dispose d'un instrument |
instrument beschikt om plotse fluctuaties in het aantal asielzoekers | supplémentaire afin de gérer des fluctuations dans le nombre de |
voor wie opvang voorzien moet worden te beheren. | demandeurs d'asile qui doivent être accueillis. |
Overwegende dat artikel 591 van het Gerechtelijk Wetboek aangevuld | Considérant que l'article 591 du Code judiciaire a dû être complété |
diende te worden om de vrederechter toe te laten kennis te nemen van | afin de permettre au juge de paix de prendre connaissance des |
de geschillen betreffende de uitoefening van het in dit besluit | différends concernant l'exercice du droit de requisition visée par le |
bedoelde opeisingsrecht. | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 28 december | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 28 décembre 2001, en application |
2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Budget, de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale et de Notre |
Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie en onze | Ministre de la Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Minister van Justitie, en op advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op verlaten gebouwen die aan één of meerdere eigenaars toebehoren. § 2. Onder verlaten gebouw wordt verstaan het bebouwde onroerend goed behorend tot het privaat domein van een rechtspersoon naar Belgisch publiek recht of toebehorend aan een privaat natuurlijke of rechtspersoon en dat klaarblijkelijk niet gebruikt wordt noch werkelijk bestemd is voor een activiteit van welke aard dan ook. Genieten van een vermoeden van gebruik, de gebouwen op wiens adres één of meerdere personen ofwel zijn ingeschreven in de bevolkingsregisters voor hun hoofdverblijfplaats, ofwel vermeld als eigenaars van een tweede verblijfplaats op voorwaarde dat betrokkenen niet hebben gevraagd om vrijgesteld te worden van de onroerende voorheffing. Dit vermoeden is weerlegbaar door alle rechtsmiddelen. § 3. Mogen niet worden beschouwd als verlaten, de bebouwde onroerende goederen : |
délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux immeubles abandonnés qui appartiennent à un ou à plusieurs propriétaires. § 2. On entend par immeuble abandonné, l'immeuble bâti relevant du domaine privé d'une personne morale de droit public belge ou appartenant à une personne physique ou morale de droit privé, qui est manifestement inoccupé et non affecté effectivement à une activité de quelque nature que ce soit. Bénéficient d'une présomption d'occupation, les immeubles à l'adresse desquels une ou plusieurs personnes sont, soit inscrites à titre de résidence principale aux registres de la population, soit recensées comme propriétaires d'une seconde résidence pour autant que les intéressés n'aient pas demandé à être exemptés du paiement du pré-compte immobilier. Cette présomption peut être renversée par toutes voies de droit. § 3. Ne peuvent être considérés comme abandonnés les immeubles bâtis : |
1° die het voorwerp uitmaken van een lopend huurcontract dat leidt tot | 1° qui font l'objet d'un bail en cours, qui donne lieu à une |
een werkelijk gebruik en/of bestemming; | occupation et/ou à une affectation effective; |
2° in dewelke grove herstellingen of verbeteringen aan de gang zijn of | 2° dans lesquels des réparations ou des améliorations lourdes sont en |
voor dewelke de eigenaar zijn bedoeling te herbouwen, verbouwen of | cours de réalisation ou pour lesquels le propriétaire justifie de sa |
vernieuwen aantoont aan de hand van een stedenbouwkundige vergunning, | volonté de reconstruire, transformer ou rénover par un permis |
een gedetailleerd bestek of een beschrijving der werken en voor zover | d'urbanisme, un devis détaillé ou une description de travaux pour |
deze werken effectief worden aangevat binnen de drie maanden nadat het | autant que ces travaux soient effectivement entrepris dans les trois |
bewijs door de eigenaar is gegeven en de werken daarna worden | mois de la justification donnée par le propriétaire et poursuivis par |
verdergezet; | après; |
3° die niet worden gebruikt om wettige redenen of door overmacht. | 3° qui sont inoccupés pour des raisons légitimes ou pour cas de force |
Mogen slechts worden beschouwd als grove herstellingen of | majeure. Ne peuvent être considérées comme des réparations ou améliorations |
verbeteringen, zoals bedoeld in paragraaf 3, eerste lid, 2°, de werken | lourdes visées au paragraphe 3, alinéa premier, 2°, que celles dont le |
die het bedrag van 600 000 frank en tien keer het kadastraal inkomen | coût dépasse 600 000 francs et dix fois le revenu cadastral de |
van het bedoelde gebouw overschrijden. Het bedrag van 600 000 frank | l'immeuble concerné. Le montant de 600 000 francs est adapté à |
wordt aangepast aan de maandelijkse evolutie van de index der | l'évolution mensuelle de l'indice des prix à la consommation. |
kleinhandelsprijzen. | |
Vormt onder meer een niet gebruik om wettige redenen, zoals bedoeld in | Constitue notamment une inoccupation pour raison légitime visée au |
paragraaf 3, eerste lid, 3°, het feit dat de eigenaar beweert een | paragraphe 3, alinéa premier, 3°, le fait que le propriétaire prétende |
gebouw te huur of te koop aan te bieden doch geen huurder of koper te | offrir un immeuble en location ou en vente, sans être parvenu à |
hebben gevonden. In dat geval moet hij het bewijs leveren, met alle | trouver un preneur ou un acheteur. Dans ce cas, il doit prouver par |
rechtsmiddelen, getuigenissen inbegrepen, dat de ondernomen stappen | toutes voies de droit, témoignages compris, les démarches |
vruchteloos waren en dat de gevraagde huur- of koopprijs redelijk is. | infructueuses effectuées et faire la preuve du caractère raisonnable du loyer ou du prix de vente sollicités. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt eveneens als eigenaar |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, est aussi considéré |
van een gebouw beschouwd, de vruchtgebruiker of de titularis van een | comme propriétaire d'un immeuble, l'usufruitier ou le titulaire d'un |
recht van gebruik of bewoning. | droit d'usage ou d'habitation. |
Art. 3.§ 1. De Minister tot wiens bevoegdheid de Maatschappelijke |
Art. 3.§ 1er. Le Ministre ayant l'Intégration sociale dans ses |
Integratie behoort, of zijn gemachtigde, verwittigt de eigenaar van | attributions, ou son délégué, donne au propriétaire avertissement de |
zijn bedoeling om een bepaald gebouw op te eisen per aangetekende | son intention de réquisitionner un immeuble déterminé, par lettre |
brief met ontvangstmelding of bij deurwaardersexploot. | recommandée avec accusé de réception ou par exploit d'huissier. |
§ 2. Deze verwittiging moet, op straffe van nietigheid, het volgende | § 2. Cet avertissement doit à peine de nullité mentionner les éléments |
vermelden : | suivants : |
1° de aanduiding van het gebouw dat het voorwerp uitmaakt van de | 1° l'identification de l'immeuble concerné par la réquisition |
voorgenomen opeising en de duur ervan; | envisagée et la durée de celle-ci; |
2° de gedetailleerde beschrijving en oppervlakte van het bedoelde | 2° la description détaillée et la contenance de la parcelle cadastrale |
kadastraal perceel; | visée; |
3° het feit dat het recht op een billijke schadeloosstelling het | 3° le fait que le droit à un juste dédommagement peut faire l'objet |
voorwerp kan uitmaken van een minnelijke regeling tussen de betrokkene | |
en de overheid die haar opeisingsrecht uitoefent of, indien er geen | d'un accord à l'amiable passé entre l'intéressé et l'autorité qui |
minnelijke regeling is, de schadeloosstelling moet worden vastgesteld | exerce son droit de réquisition ou, à défaut d'accord à l'amiable, est |
door de vrederechter; | à fixer par le juge de paix; |
4° de uitnodiging om binnen de vijftien dagen na ontvangst van de | 4° l'invitation à conclure une convention dans un délai de quinze |
verwittiging een overeenkomst af te sluiten; | jours à dater de la réception de l'avertissement; |
5° de uitsluitende bevoegdheid van de vrederechter van het kanton | 5° la compétence exclusive du juge de paix du canton dans lequel est |
waarin het goed is gelegen, voor wat betreft elke betwisting inzake de | situé le bien pour toute contestation afférente à la réquisition, avec |
opeising, met vermelding van het adres en het kanton van het vredegerecht; 6° het feit dat de vrederechter in eerste aanleg beslist, eventueel via een vonnis dat uitvoerbaar is bij voorraad. Bij deze verwittiging wordt een kopie gevoegd van de desbetreffende wettelijke en reglementaire bepalingen. Art. 4.De overeenkomst bedoeld in artikel 3, 4° legt onder meer de duur vast van het gebruik van het gebouw, de voorwaarden waaronder de duur van het gebruik verlengd kan worden, de aard van de eventuele door de overheid uit te voeren werken en het bedrag van de billijke schadeloosstelling verschuldigd aan de eigenaar. |
mention de l'adresse et du canton de la justice de paix; 6° le fait que le juge de paix décide en première instance, le cas échéant par jugement exécutoire par provision. Une copie des dispositions légales et réglementaires est jointe à cet avertissement. Art. 4.La convention visée à l'article 3, 4° fixe notamment la durée d'occupation de l'immeuble, les conditions sous lesquelles la durée d'occupation peut être prolongée, la nature des travaux éventuels à y effectuer par l'autorité et le montant du juste dédommagement dû au propriétaire. |
Art. 5.§ 1. Bij gebrek aan een overeenkomst tussen de partijen binnen |
Art. 5.§ 1er. A défaut de convention entre les parties dans le délai |
de door artikel 3, 4° voorziene termijn kan de Minister of zijn | imparti par l'article 3, 4°, le Ministre ou son délégué peut prendre |
gemachtigde een besluit nemen tot opeising dat de duur ervan en de | un arrêté de réquisition qui fixe la durée de celle-ci et les |
voorwaarden voor de verlenging van de duur vastlegt. Hij geeft kennis | conditions sous lesquelles la durée d'occupation peut être prolongée. |
van dit besluit aan de eigenaar binnen zeven werkdagen, per | Il notifie cet arrêté au propriétaire, dans les sept jours ouvrables, |
aangetekende brief met ontvangstbewijs of per deurwaardersexploot en | par lettre recommandée avec accusé de réception ou par exploit |
legt de zaak voor aan de vrederechter van het kanton teneinde het | d'huissier et saisit dans le même délai le juge de paix du canton en |
bedrag vast te stellen van de billijke schadeloosstelling verschuldigd | vue de déterminer le montant du juste dédommagement dû au |
aan de eigenaar. | propriétaire. |
§ 2. Het opeisingsrecht kan slechts worden uitgeoefend binnen een | § 2. Le droit de réquisition ne peut s'exercer que dans un délai d'une |
termijn van één jaar te rekenen vanaf de dag waarop de Minister of | année prenant cours à dater de l'avertissement adresseé par le |
zijn gemachtigde de eigenaar op de hoogte heeft gesteld. | Ministre ou son délégué au propriétaire. |
Art. 6.De duur van het gebruik wordt vastgesteld volgens de behoeften |
Art. 6.La durée de l'occupation est fixée en fonction des besoins |
aan opvang voor kandidaat-vluchtelingen. | d'accueil pour candidats-réfugiés. |
Art. 7.§ 1. Het bedrag van de billijke schadeloosstelling voorzien in |
Art. 7.§ 1er. Le montant du juste dédommagement visé aux articles 3, |
artikel 3, vierde lid en artikel 4 moet overeenstemmen met een | quatrième alinéa et 4 doit correspondre à celui d'un revenu locatif |
huurprijs geëvalueerd aan de hand van onder meer volgende elementen : | évalué en fonction notamment des éléments suivants : |
1° het bedrag van het kadastraal inkomen en de indicatoren, voorzien in de kadastrale legger; 2° de gemiddelde huurprijs voor gebouwen die aan de hand van vergelijkingspunten evenwaardig zijn en in de zelfde wijk of hetzelfde kanton gelegen zijn; 3° de huurprijs die kan worden gevraagd nadat eventueel werken zijn uitgevoerd om het onroerend goed geschikt te maken voor opvang; 4° het belang van de werken die eventueel moeten worden uitgevoerd om het onroerend goed geschikt te maken voor opvang en die eventueel een meerwaarde meebrengen. | 1° le montant du revenu cadastral et les indications contenues dans la matrice cadastrale; 2° le revenu locatif moyen d'immeubles similaires par points de comparaison, situés dans le même quartier ou canton; 3° le loyer qui peut être demandé après que les travaux de rénovation indispensables pour rendre l'immeuble propre à l'usage d'acceuil ont été effectués; 4° l'importance des travaux à effectuer pour rendre l'immeuble propre à l'usage d'acceuil et qui occasionnent éventuellement une plus-value. |
§ 2. De ontvanger van de registratie bezorgt, binnen zeven werkdagen | § 2. Le receveur de l'enregistrement communique, au Ministre ou à son |
na ontvangst van een verzoek daartoe per aangetekend schrijven, aan de | délégué et au juge de paix, dans les sept jours ouvrables de la |
Minister of zijn gemachtigde en aan de vrederechter alle gegevens die | réception d'une demande adressée à cette fin par lettre recommandée, |
dienstig zijn om het bedrag van de billijke schadeloosstelling te | tous les éléments utiles pour apprécier le montant du juste |
bepalen. | dédommagement. |
§ 3. Samen met het bedrag van de billijke schadeloosstelling worden de | § 3. Les règles relatives au paiement du juste dédommagement sont |
regels voor de uitbetaling ervan vastgesteld. | fixées conjointement avec le montant de celui-ci. |
Art. 8.§ 1. Indien tijdens de opeising de eigenaar op een bepaald |
Art. 8.§ 1er. Si en cours de réquisition le propriétaire vient à ne |
ogenblik zelf niet meer beschikt over een woning die hem kan dienen | plus disposer lui-même d'un logement pouvant lui servir de résidence |
als hoofdverblijfplaats, kan hij per aangetekend schrijven aan de | principale, il peut à tout moment demander par lettre recommandée au |
Minister of zijn gemachtigde vragen om een einde te maken aan de | Ministre ou son délégué de mettre fin anticipativement à la |
opeising, mits hij zijn bedoeling aantoont het goed persoonlijk en | réquisition en justifiant de son intention d'occuper le bien |
daadwerkelijk te bewonen. | personnellement et effectivement. |
Hetzelfde geldt indien de eigenaar het onroerend goed wenst te laten bewonen door zijn echtgenote of haar echtgenoot, hun afstammelingen, ascendenten of geadopteerde kinderen, of hun zijverwanten tot in de derde graad, op voorwaarde dat de bewoner niet zelf beschikt over een woning die hem kan dienen als hoofdverblijfplaats. In deze veronderstellingen geeft de Minister of zijn gemachtigde het genot van de woning terug aan de eigenaar binnen een termijn van zes maanden vanaf de ontvangst van het aangetekend schrijven voorzien in het eerste lid. Wanneer echter werken werden uitgevoerd of in uitvoering zijn die het onroerend goed geschikt maken voor opvang begint de termijn slechts te lopen ofwel op de dag dat de eigenaar | Il en va de même si le propriétaire souhaite faire occuper l'immeuble par son conjoint, leurs descendants, ascendants et enfants adoptifs, ainsi que leurs collatéraux jusqu'au troisième degré, à condition que l'occupant ne dispose plus lui-même d'un logement pouvant lui servir de résidence principale. Dans ces hypothèses, le Ministre ou son délégué restitue les lieux au propriétaire dans un délai maximum de six mois qui prend cours à la réception par le Ministre ou son délégué de la lettre recommandée visée à l'alinéa 1er. Toutefois, lorsque les travaux permettant de rendre l'immeuble propre à l'usage d'acceuil ont été réalisés ou sont |
heeft voldaan aan de terugbetaling van het eventuele saldo der | en cours de réalisation, ce délai prend cours le jour où le |
gemaakte en niet gerecupereerde kosten die een meerwaarde meebrengen | propriétaire s'est acquitté du remboursement du solde éventuel des |
ofwel op de dag dat een schriftelijk akkoord wordt gesloten | frais exposés et non récupérés qui occasionnent une plus-value ou à la |
betreffende de modaliteiten en de voorwaarden van deze terugbetaling. | date d'un accord écrit fixant les modalités et les conditions de ce remboursement. |
§ 2. De bewoning door de eigenaar of door een persoon bedoeld in § 1, | § 2. L'occupation par le propriétaire ou par une personne visée au § 1er, |
tweede lid, moet effectief beginnen binnen de drie maanden volgend op | l'alinéa 2, doit être effective dans les trois mois de la restitution |
de teruggave en minstens twee opeenvolgende jaren duren. De eigenaar | et continue pendant au moins deux années. Le propriétaire verse à |
stort aan de federale overheid een schadeloosstelling in geval van | l'autorité fédérale une indemnité en cas de retard dans l'occupation |
laattijdige of niet opeenvolgende bewoning. Deze schadeloosstelling | ou de défaut de continuité de celle-ci. Cette indemnité est |
staat in verhouding tot de billijke schadeloosstelling voorzien in | proportionnelle au juste dédommagement visé à l'article 5. Elle est |
artikel 5. Zij wordt berekend prorata temporis, per dag vertraging of | calculée prorata temporis, par jour de retard ou par jour de défaut |
per dag niet bewoning in verhouding met de minimale periode van twee jaar. | d'occupation par rapport à la période minimale de deux années. |
Art. 9.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, |
Art. 9.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, de |
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie en onze Minister van | l'Intégration sociale et de l'Economie sociale et Notre Ministre de la |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | Justice sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 december 2001. | Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget, |
Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, | de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |