Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor toeristische attracties, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les attractions touristiques, relative à l'accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari | collective de travail du 21 janvier 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Comité voor toeristische attracties, | Commission paritaire pour les attractions touristiques, relative à |
betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht (1) | l'accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor toeristische | Vu la demande de la Commission paritaire pour les attractions |
attracties; | touristiques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2016, | travail du 21 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor toeristische attracties, | Commission paritaire pour les attractions touristiques, relative à |
betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht. | l'accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 augustus 2017. | Donné à Bruxelles, le 11 août 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor toeristische attracties | Commission paritaire pour les attractions touristiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2016 | Convention collective de travail du 21 janvier 2016 |
Sectoraal akkoord 2015-2016 - koopkracht (Overeenkomst geregistreerd | Accord sectoriel 2015-2016 - pouvoir d'achat (Convention enregistrée |
op 25 april 2016 onder het nummer 132777/CO/333) | le 25 avril 2016 sous le numéro 132777/CO/333) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de toeristische attracties | compétence de la Commission paritaire pour les attractions |
behoren. | touristiques. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepaling | CHAPITRE II. - Disposition générale |
Art. 2.De loonenveloppe van 0,5 pct. van de bruto loonmassa, totale |
Art. 2.L'enveloppe salariale de 0,5 p.c. de la masse salariale brute, |
le coût total pour l'employeur toutes charges comprises, augmentée | |
kost voor de werkgever alle lasten inbegrepen, vermeerderd met de | avec l'enveloppe salariale de 0,3 p.c. de la masse salariale en net |
loonenveloppe van 0,3 pct. van de loonmassa in netto zonder bijkomende | sans coûts supplémentaires pour l'employeur, telle que prévue dans la |
kosten voor de werkgever, zoals vermeld in de wet van 28 april 2015, | loi du 28 avril 2015, est accordée aux travailleurs selon les |
wordt aan de werknemers toegekend volgens de modaliteiten bepaald in | modalités prévues dans les articles suivants de cette convention |
de volgende artikelen van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Eindejaarspremie | CHAPITRE III. - Prime de fin d'année |
Art. 3.Dit hoofdstuk III - Eindejaarspremie is enkel van toepassing |
Art. 3.Ce chapitre III - Prime de fin d'année est uniquement |
op de ondernemingen die geen eindejaarspremie of een eindejaarspremie | d'application aux entreprises n'octroyant pas de prime de fin d'année |
van minder dan 170 EUR aan hun werknemers toekennen. | ou une prime de fin d'année inférieure à 170 EUR à leurs travailleurs. |
Art. 4.Een eindejaarspremie gelijk aan 170 EUR bruto wordt ingevoerd |
Art. 4.Une prime de fin d'année égale à 170 EUR brut par an est |
volgens de modaliteiten bepaald in de hierna volgende artikelen. | instaurée selon les modalités fixées dans les articles qui suivent. |
Art. 5.De eindejaarspremie wordt elk jaar in december betaald en voor |
Art. 5.La prime de fin d'année est payée chaque année en décembre et |
de eerste maal in december 2016. | pour la première fois en décembre 2016. |
Art. 6.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
Art. 6.Les conditions à remplir sont les suivantes : |
- in dienst zijn op het ogenblik van de betaling van de premie, | - être en service au moment du paiement de la prime, sauf dans les cas |
behalve in de gevallen zoals hierna in artikel 8 worden voorzien; | prévus dans l'article 8 ci-après; |
- een anciënniteit hebben van tenminste 6 maanden op het ogenblik van | - avoir une ancienneté de 6 mois au moins au moment du paiement de la |
de betaling van de premie. | prime. |
Art. 7.Voor deeltijdse werknemers wordt het bedrag van de premie |
Art. 7.Pour les travailleurs à temps partiel le montant de la prime |
aangepast in verhouding tot hun prestaties (artikel 9 van de | de fin d'année est adapté au prorata de leurs prestations (article 9 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35 van de Nationale Arbeidsraad). | de la convention collective de travail n° 35 du Conseil national du |
Het bedrag van de eindejaarspremie wordt toegekend in verhouding tot | travail). Le montant de la prime de fin d'année est adapté au prorata des |
de effectieve en gelijkgestelde prestaties in het kalenderjaar. Worden | prestations effectives et assimilées pendant l'année calendrier. Sont |
als gelijkgestelde dagen beschouwd : dagen jaarlijkse vakantie, | considérés comme jours assimilés : jours de vacances, jours fériés |
wettelijke feestdagen, kort verzuim, vaderschapsverlof, | légaux, petits chômages, congé de maternité, congé de paternité, |
moederschapsverlof, beroepsziekte, arbeidsongeval, 60 dagen ziekte of | maladie professionnelle, accident de travail, 60 jours de maladie ou |
ongeval, betaalde arbeidsduurvermindering. | d'accident, réduction du temps de travail payée. |
Art. 8.De werknemers die de onderneming verlaten vóór de datum van |
Art. 8.Les travailleurs dont le contrat prend fin avant la date du |
betaling van de premie in december hebben recht op de premie pro rata | paiement en décembre ont droit à la prime de fin d'année au prorata de |
van de effectieve prestaties van het lopende kalenderjaar, voor zover | leurs prestations effectives, pour autant qu'ils aient une ancienneté |
zij een anciënniteit hebben van minstens 6 maanden op het ogenblik van | de 6 mois au moment du départ, sauf pour : |
hun vertrek, behalve indien het gaat om : | |
- de werknemer van wie de arbeidsovereenkomst is verbroken om | - le travailleur dont le contrat est rompu par l'employeur pour motif |
dringende redenen; deze heeft geen recht heeft op de pro rata eindejaarspremie; | grave, lequel n'a pas droit au prorata de la prime de fin d'année; |
- de werknemer die in de loop van het kalenderjaar zelf ontslag neemt; | - le travailleur qui au cours de l'année démissionne; il a droit au |
deze heeft recht op de premie pro rata van de effectieve prestaties | |
van het lopende kalenderjaar in de onderneming voor zover hij een | prorata de ses prestations effectives, pour autant qu'il ait une |
anciënniteit heeft van minstens 5 jaar. | ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. |
Pour les travailleurs dont le contrat prend fin avant la date du | |
Voor de werknemers van wie de arbeidsovereenkomst eindigt vóór de | paiement en décembre, le montant prorata de la prime de fin d'année |
datum van betaling in december, wordt het pro rata bedrag van de | est payé au moment du départ. |
eindejaarspremie betaald op het ogenblik van het uitdiensttreding. | Art. 9.Le droit à la prime de fin d'année calculée au prorata des |
Art. 9.Het recht op de premie naar rato van de prestaties van het |
prestations de l'année en cours est attribué par mois calendrier |
lopende jaar wordt per volledig gepresteerde kalendermaand toegekend. | complètement presté. En cas d'entrée en service avant le 16 du mois, |
In geval van indiensttreding vóór de 16de van de maand, wordt deze | ce mois est assimilé à un mois de prestations effectives de travail; |
maand met een maand effectieve prestaties gelijkgesteld; in geval van | en cas de départ après le 15 du mois, ce mois est assimilé à un mois |
uitdiensttreding na de 15de van de maand, wordt deze maand met een | de prestations effectives de travail. |
maand effectieve prestaties gelijkgesteld. | |
HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse premie | CHAPITRE IV. - Prime annuelle |
Art. 10.Dit hoofdstuk IV - Jaarlijkse premie is enkel van toepassing |
Art. 10.Ce chapitre IV - Prime annuelle est uniquement d'application |
op de ondernemingen die aan hun werknemers reeds een eindejaarspremie | aux entreprises octroyant déjà une prime de fin d'année à leurs |
van minstens 170 EUR toekennen. | travailleurs d'au moins 170 EUR. |
Art. 11.Een jaarlijkse bruto premie wordt toegekend van 140 EUR voor |
Art. 11.Une prime annuelle brute de 140 EUR pour les ouvriers et 160 |
de arbeiders en 160 EUR voor de bedienden (bedragen rekening gehouden | EUR pour les employés est octroyée (montants compte tenu du traitement |
met de verschillende wetgeving arbeiders/bedienden inzake jaarlijks | différent ouvriers/employés en matière de la législation pécule de |
vakantiegeld), onder voorbehoud van de toepassing van artikel 14. | vacances), sous réserve de l'application de l'article 14. |
Deze jaarlijkse bruto premie wordt toegekend volgens de modaliteiten | Cette prime annuelle brute est octroyée selon les modalités fixées |
bepaald in de hierna volgende artikelen. | dans les articles qui suivent. |
Art. 12.De jaarlijkse bruto premie zal telkens betaald worden in |
Art. 12.La prime annuelle brute sera payée chaque année en décembre |
december en voor de eerste maal in december 2016. | et pour la première fois en décembre 2016. |
Art. 13.De jaarlijkse bruto premie wordt betaald pro rata van de |
Art. 13.La prime annuelle brute est payée au prorata des prestations |
deeltijdse prestaties en pro rata van de prestaties (gepresteerde | à temps partiel et au prorata des prestations (jours prestés ou jours |
dagen of betaalde niet-gepresteerde dagen) tijdens het kalenderjaar. | non-prestés payés) pendant l'année calendrier. |
Voor de werknemers van wie de arbeidsovereenkomst eindigt vóór de | Pour les travailleurs dont le contrat prend fin avant la date du |
datum van betaling in december, wordt het pro rata bedrag van de jaarlijkse premie betaald op het ogenblik van het uitdiensttreding. Art. 14.Deze jaarlijkse bruto premie is niet van toepassing in zoverre dat gelijkwaardige effectieve verhogingen van het loon en/of andere (nieuwe of verhoogde) voordelen in 2015-2016 op ondernemingsvlak worden toegekend, uitgezonderd bonussen in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90, door een beslissing van de werkgever of, voor de ondernemingen met een vertegenwoordiging van de werknemers, mits een akkoord met deze. Het bedrag van de andere voordelen moet verifieerbaar zijn. Indien beslist wordt om in dit kader maaltijdcheques in te voeren of |
paiement en décembre, le montant prorata de la prime annuelle est payé au moment du départ. Art. 14.La prime annuelle brute n'est pas d'application pour autant que des augmentations effectives du salaire et/ou autres avantages (nouveaux ou majorés) équivalents sont accordés au niveau de l'entreprise dans la période 2015-2016, hors bonus convention collective de travail n° 90, par décision de l'employeur ou, pour les entreprises ayant une représentation des travailleurs, moyennant un accord avec celle-ci. Le montant des autres avantages doit être vérifiable. Lorsque l'on décide dans ce cadre d'introduire des chèques-repas ou |
het bedrag van de maaltijdcheques te verhogen, dient dit uiterlijk | d'augmenter le montant des chèques-repas, ceux-ci doivent être |
vanaf 1 juni 2016 te worden toegekend. | octroyés à partir du 1er juin 2016 au plus tard. |
HOOFDSTUK V. - Sociale vrede | CHAPITRE V. - Paix sociale |
Art. 15.De partijen verbinden zich ertoe om in 2015-2016 de sociale |
Art. 15.Les parties s'engagent à respecter la paix sociale et à ne |
vrede te bewaren en gedurende deze periode geen enkele bijkomende eis | pas introduire des revendications supplémentaires au niveau de la |
te stellen op sectorvlak of op ondernemingsvlak. | commission paritaire et des entreprises en 2015-2016. |
HOOFDSTUK VI. - Duur | CHAPITRE VI. - Durée |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 16.La présente convention collective du travail est conclue pour |
onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2016. | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2016. |
Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van | Elle peut être résiliée par une des parties moyennant un préavis de |
drie maanden gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het | trois mois adressé par lettre recommandée au président de la |
Paritair Comité voor toeristische attracties. | Commission paritaire pour les attractions touristiques. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 août 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |