Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 11/04/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de grenscontrole aan de maritieme buitengrens "
Koninklijk besluit betreffende de grenscontrole aan de maritieme buitengrens Arrêté royal relatif au contrôle frontalier aux frontières maritimes externes
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
11 APRIL 2005. - Koninklijk besluit betreffende de grenscontrole aan 11 AVRIL 2005. - Arrêté royal relatif au contrôle frontalier aux
de maritieme buitengrens frontières maritimes externes
VERSLAG AAN DE KONING RAPPORT AU ROI
Sire, Sire,
Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de
ondertekening voor te leggen, is opgesteld in uitvoering van artikel Votre Majesté est rédigé en exécution de l'article 21bis de la loi du
21bis van de wet van 3 mei 1999 en beoogt bij hoogdringendheid : 3 mai 1999 et vise en extrême urgence :
1. de verduidelijking van basisprocedures met betrekking tot de manier 1. la clarification de procédures de base relatives à la manière dont
waarop de overheid van de federale politie, belast met de politie te l'autorité de la police fédérale, chargée de la police des eaux,
water, haar bevoegdheid inzake grenscontrole dient uit te oefenen; exerce sa compétence en matière de contrôle frontalier;
2. de omzetting naar intern recht van de Richtlijn 2002/6/EG van 18 2. la transposition en droit interne de la Directive 2002/6/CE du 18
februari 2002 betreffende meldingsformaliteiten voor schepen die février 2002 concernant les formalités déclaratives applicables aux
aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lid-Staten van de bateaux à l'entrée et/ou à la sortie des ports des Etats membres de la
Gemeenschap; Communauté;
De uitoefening van de politiefunctie te water wordt o.a. geregeld door L'exercice de la fonction de police des eaux est notamment régi par
de bepalingen opgenomen in het wetboek van strafvordering en de wet op les dispositions du code d'instruction criminelle et de la loi sur la
het politieambt. fonction de police.
Meer specifiek is een zeer uitgebreid spectrum « bijzondere » De manière plus spécifique, constatant la diversité fort étendue de
nationale en internationale wetgeving van toepassing op de lois « spéciales » nationales et internationales qui s'appliquent à la
scheepvaart, zodat niet alleen in een algemene omschrijving van de navigation, il est nécessaire, parallèlement à la description générale
politiefunctie te water, in casu de wet van 3 mei 1999, maar tevens in de la fonction de police des eaux, contenue dans la loi du 3 mai 1999,
meer specifieke regelingen inzake de politie te water moet worden d'y insérer des dispositions plus spécifiques.
voorzien. Immers, de bevoegde politieambtenaren moeten permanent rekening houden En effet, les fonctionnaires de police compétents doivent en
met de economische realiteit van de havens en het scheepvaartgebeuren, permanence tenir compte de la réalité économique des ports et du
zeker met betrekking tot de grenscontrole. trafic maritime, certainement en ce qui concerne le contrôle
De leden van de federale politie, belast met de politie te water, frontalier. Les membres de la police fédérale chargés de la police des eaux,
oefenen de controle van het personenverkeer aan de maritieme exercent, selon des principes uniformes, sur base de compétences
buitengrens uit volgens eenvormige beginselen, op grond van nationale nationales et conformément aux accords internationaux liant la
bevoegdheden en overeenkomstig de internationale overeenkomsten die Belgique, le contrôle de la circulation des personnes aux frontières
België binden. maritimes externes.
Van deze laatste vormt de Overeenkomst ter uitvoering van het Akkoord Le plus important d'entre eux est la Convention d'application de
van Schengen van 14 juni 1985, met inbegrip van de slotakte, het l'Accord de Schengen du 14 juin 1985, en ce compris l'acte final, le
protocol en de gemeenschappelijke verklaring ondertekend te Schengen protocole et la déclaration commune signés à Schengen le 19 juin 1990,
op 19 juni 1990, afgekort S.U.O., en goedgekeurd bij wet van 18 maart en abrégé C.A.S., et approuvés par la loi du 18 mars 1993 (Moniteur
1993 (Belgisch Staatsblad van 15 oktober 1993), de belangrijkste. belge du 15 octobre 1993).
Het Uitvoerend Comité, opgericht bij artikel 131 S.U.O., heeft met Le Comité exécutif, créé en vertu de l'article 131 C.A.S., a édicté
betrekking tot o.a. de bijzondere categorieën van zeeverkeer, nadere des règlements plus détaillés, des exceptions et des conditions en ce
regelingen, uitzonderingen en voorwaarden bepaald. qui concerne notamment les catégories spécifiques de trafic maritime.
Er kan hierbij verwezen worden naar het Schengen Gemeenschappelijk Il peut par exemple être fait référence au Manuel Commun de Schengen
Handboek en bijlagen (Verordening 2002/C 313/02, PB 16 december 2002). et à ses annexes (Règlement 2002/C 313/02, JO 16 décembre 2002).
Middels besluit van 22 december 1994 heeft het Uitvoerend Comité Le Comité exécutif a déterminé, par arrêté du 22 décembre 1994, que le
bepaald dat het Gemeenschappelijk Handboek en de bijlagen in werking Manuel Commun et les annexes entreraient en vigueur lorsque toutes les
zouden treden van zodra alle partijen de bekrachtiging ervan aan het parties lui en auraient communiqué la ratification.
Comité hadden meegedeeld.
Hoewel de bepalingen van de S.U.O. in Belgisch recht werden omgezet Bien que les dispositions de la C.A.S. aient été transposées en droit
middels verschillende wetten (1), zijn de controlemodaliteiten, o.a. belge par différentes lois (1), les modalités de contrôle, notamment
inzake het scheepvaartverkeer, zoals bepaald in het Schengen en matière de trafic maritime, telles que déterminées dans le Manuel
Gemeenschappelijk Handboek nog steeds niet concreet naar positief Commun Schengen, n'ont pas encore été concrètement traduites en droit
recht omgezet. positif.
Bijgevolg, en rekening houdend met de noodzaak de Richtlijn 2002/6/EG Par conséquent, et compte tenu de la nécessité de transposer la
Directive 2002/6/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 février
van het Europees Parlement en de Raad van 18 februari 2002 naar 2002 en une législation nationale, il convient d'exécuter l'article
nationale wetgeving om te zetten, dient artikel 21bis van de wet van 3 21bis de la loi du 3 mai 1999;
mei 1999 te worden uitgevoerd;
Er werd uitgebreid rekening gehouden met de opmerkingen van de Raad Il a été largement tenu compte des remarques du Conseil d'Etat. En ce
van State. Met betrekking tot de opmerking over de formulieren FAL IMO
1, 3 en 4 van de richtlijn kan worden opgemerkt dat de omzetting ter qui concerne la remarque relative aux formulaires FAL OMI 1, 3 et 4 de
la directive, il est à souligner que la transposition en cette matière
zake tot de bevoegdheid van de FOD Financiën behoort. relève de la compétence du SPF Finances.
Waar het advies niet werd gevolgd, ligt de grondslag hiervoor in de La technicité nautique particulière de la matière justifie les cas où
bijzondere nautische techniciteit van het onderwerp. l'avis n'a pas été suivi.
Artikelsgewijze commentaar : Commentaire par article :
HOOFDSTUK I. - Definities CHAPITRE Ier. - Définitions
Artikel 1 Article 1er
Dit artikel bevat een aantal definities, waarvan de meerderheid uit reeds bestaande teksten komt. In tegenstelling tot het Schengen Gemeenschappelijk Handboek, maakt de Europese richtlijn 2002/6/EG geen onderscheid naar vaartuig inzake de meldingsformaliteiten met betrekking tot bemanningsleden en passagiers. Voor de pleziervaartuigen en de strandtuigen werden evenwel uitzonderingen voorzien inzake meldingsformaliteiten. Het begrip haven werd zo ruim mogelijk gedefinieerd. De ligplaatsen op zee, bijvoorbeeld ankergebieden, en de plaatsen op zee waar een vaartuig goederen of opvarenden kan inschepen of ontschepen, worden in het normale taalgebruik niet als een haven aanzien. Voor de toepassing van dit ontwerp moeten deze gebieden echter wel als haven worden omschreven. De controle van het personenverkeer aan de maritieme buitengrens vereist dat ratione personae een duidelijk onderscheid wordt gemaakt tussen bemanningsleden en passagiers. De praktijk leert ons dat enkel de administratieve controle van de lijsten niet volstaat. De status van bemanningslid dient te worden gecontroleerd middels nazicht van de beroepsmatige certifiëring, de bijzondere Cet article comprend un certain nombre de définitions, dont la majorité provient de textes existants. Contrairement au Manuel Commun Schengen, la Directive européenne 2002/6/CE n'établit pas de distinction entre les différentes catégories de bateaux, en matière de formalités déclaratives relatives aux membres de l'équipage et aux passagers. Des exceptions en matière de formalités déclaratives ont cependant été prévues pour les bateaux de plaisance et les engins de plage. La notion de port a été définie aussi largement que possible. Les lieux d'amarrage en mer, par exemple, les mouillages et les endroits en mer où un bateau peut embarquer ou débarquer des marchandises ou des personnes peuvent être situés à des milles de la côte et ne sont pas considérés comme un port au sens courant du terme. Toutefois, dans le cadre du présent projet, ces endroits sont réputés être des ports. Le contrôle de la circulation des personnes aux frontières maritimes externes requiert, ratione personae, une distinction claire entre les membres d'équipage et les passagers. L'expérience enseigne que le contrôle administratif de listes ne suffit pas à lui seul. Le statut de membre d'équipage doit être contrôlé en vérifiant la certification professionnelle, l'identification particulière, le
identificatie, de arbeidsovereenkomst voor scheepsdienst, de contrat de travail pour le service à bord d'un bateau, l'enrôlement et
aanmonstering en de inschrijving op de bemanningslijst. l'inscription sur la liste d'équipage.
De traditionele definitie van blinde passagier (verstekeling) werd La définition traditionnelle de passager clandestin a été élargie afin
uitgebreid teneinde alle hypothesen te kunnen beogen. de pouvoir viser toutes les hypothèses.
HOOFDSTUK II. - Grenscontrole en grensbewaking CHAPITRE II. - Contrôle frontalier et surveillance des frontières
Art. 2 Art. 2
Teneinde de met grenscontrole belaste overheid toe te laten een Afin de permettre à l'autorité chargée du contrôle frontalier
planmatige en aangepaste inzet van materieel en personeel te d'utiliser le matériel et le personnel de manière planifiée et
verwezenlijken, worden aan de kapitein strikte adéquate, des formalités rigoureuses d'annonce préalable sont imposées
vooraanmeldingsformaliteiten opgelegd. au capitaine.
Enerzijds laten deze vooraanmeldingsformaliteiten de overheid toe om, D'une part, ces formalités d'annonce préalable permettent à l'autorité
rekening houdend met factoren van havenveiligheid en havenbeveiliging, d'effectuer efficacement une analyse de risques en tenant compte des
de instrumenten in het raam van risico-analyse doeltreffend aan te facteurs de protection et de sécurité portuaires et, d'autre part,
wenden en anderzijds bespoedigen zij het commercieel verkeer. elles fluidifient le trafic commercial.
Het opleggen van gestandaardiseerde bemannings- en passagierslijsten L'imposition de listes standardisées de passagers et de membres
brengt onze nationale wetgeving in overeenstemming met de d'équipage met notre législation nationale en conformité avec les
voorzieningen van de Europese richtlijn 2002/6/EG; prescriptions de la Directive européenne 2002/6/CE.
Ook wat de blinde passagiers betreft worden, overeenkomstig artikel En ce qui concerne les passagers clandestins, quelques dispositions
3.4.3.4 van het Schengen Gemeenschappelijk Handboek, enige bepalingen sont prévues, conformément à l'article 3.4.3.4 du Manuel Commun
opgenomen met het oog op het opsporen van potentiële illegale Schengen, pour détecter de potentiels immigrés illégaux dans le cadre
immigranten in het raam van de prioriteiten van het Nationaal des priorités du Plan national de Sécurité concernant "la traite et le
Veiligheidsplan « mensenhandel en mensensmokkel ». trafic des êtres humains".
Art. 3 Art. 3
De opgelegde procedure garandeert de authenticiteit van de lijsten op La procédure imposée garantit l'authenticité des listes d'une manière
een voor de overheid aanvaardbare wijze en verplicht de kapitein, acceptable pour l'autorité et oblige le capitaine, éventuellement par
mogelijks via zijn scheepsagent, om te allen tijde een door de overheid geviseerd exemplaar van de aankomstlijsten aan boord te hebben tijdens het verblijf van het vaartuig in de haven. Het scheepsexemplaar van de vertreklijsten geldt als machtiging om de haven te mogen verlaten. Het verlenen door de Overheid van een machtiging alvorens het vaartuig mag afvaren stelt de overheid in staat een concrete en doeltreffender controle uit te oefenen op het personenverkeer aan de maritieme buitengrens. Zodoende wordt tevens aan de verplichtingen bedoeld in het Schengen Gemeenschappelijk Handboek tegemoet gekomen. l'intermédiaire de son agent maritime, à disposer à bord, à tout moment, lors du séjour du bateau dans le port, d'un exemplaire des listes d'arrivées visé par l'autorité. L'exemplaire de bord des listes de départ vaut autorisation de pouvoir quitter le port. Cette autorisation de quitter le port permet à l'autorité d'exercer un contrôle concret et plus efficace de la circulation des personnes aux frontières maritimes externes. Ce faisant, les obligations stipulées dans le Manuel Commun Schengen sont ainsi rencontrées.
Art. 4 tot en met 7 Art. 4 à 7
Ces articles définissent les missions de la police fédérale en matière
Betreffende artikelen geven invulling aan de opdrachten van de de contrôle aux frontières maritimes externes de Schengen.
federale politie inzake controle aan de Schengen maritieme buitengrens. L'obligation d'annonce préalable doit permettre à l'autorité de se
De meldingsplicht moet de overheid toelaten een precies beeld te faire une idée précise des mouvements migratoires des occupants de
vormen van de migratiebewegingen van de opvarenden, inzonderheid bord, en particulier au vu de la problématique des "pseudomarins".
rekening houdend met de « pseudozeelieden » problematiek. De verplichting aan boord te beschikken over een scheepsexemplaar van de aankomstlijsten, is een van de voorwaarden om het vaartuig te mogen verlaten en dus ook een basisvoorwaarde voor de bemanningsleden om van walverlof te kunnen genieten. De pseudozeelieden problematiek alsmede de aantrekkelijkheid voor vervalsers van deze bijzondere identiteitsdocumenten voor zeelieden, die gemakkelijk vervalsbaar zijn, noodzaken bijkomende bewijsmiddelen inzake het behoren tot deze bijzondere categorie van personen. In concreto betreft het de elementen zoals vervat in de definitie « bemanningslid ». Het niet kunnen voorleggen van bijkomende bewijsmiddelen zal tot gevolg hebben dat de betrokkene op de passagierslijst wordt geplaatst en dat de bijzondere identiteitsdocumenten in beslag worden genomen. L'obligation de détenir à bord un exemplaire visé des listes d'arrivées, est l'une des conditions pour pouvoir quitter le bateau et donc également une condition de base pour les membres d'équipage désirant bénéficier d'une permission d'aller à terre. La problématique des pseudomarins ainsi que le caractère attractif pour les faussaires de ces pièces d'identité spécifiques aux gens de mer, qui demeurent aisément falsifiables, nécessitent des moyens probants supplémentaires en matière d'appartenance à cette catégorie spécifique de personnes. Concrètement, il s'agit des éléments repris dans la définition de "membre d'équipage". Le fait de ne pas pouvoir présenter les preuves supplémentaires aura pour conséquence que l'intéressé sera inscrit sur la liste des passagers et que les pièces d'identité spécifiques seront saisies.
Art. 8 Art. 8
Bemanningsleden kunnen slechts passagieren indien zij daadwerkelijk Les membres d'équipage ne peuvent bénéficier d'une permission d'aller
drager zijn van het bijzondere reisdocument of identiteitsbewijs voor zeelieden. à terre que s'ils sont effectivement porteurs du document de voyage ou
Het passagieren wordt beperkt tot de haven en de aanpalende Belgische d'identité spécifique aux gens de mer.
gemeenten, rekening houdend met de beperkte verblijfsduur van een Cette faculté est limitée au port et aux communes belges avoisinantes,
vaartuig in de haven. compte tenu de la durée de séjour limitée d'un bateau dans le port.
Enig gevaar voor de nationale openbare orde of veiligheid betekent Tout danger pour l'ordre public ou la sécurité nationale implique
ambtshalve verbod tot passagieren. d'office l'interdiction d'aller à terre.
Art. 9 Art. 9
Naar analogie met de luchtvaart dient, voor de vaartuigen die met een Par analogie avec la navigation aérienne, il convient, pour les
zekere frequentie havens aanlopen of voor de bijzondere categorieën
van vaartuigen, de mogelijkheid te worden gecreëerd om geheel of bateaux faisant régulièrement escale dans les ports ou pour des
gedeeltelijk ontheffing te bekomen van de verplichtingen genoemd in de catégories spécifiques de bateaux, d'envisager la levée totale ou
artikelen 2 tot 4. partielle des obligations visées aux articles 2 à 4.
De begunstigden van en de nadere regels met betrekking tot deze Les bénéficiaires et les modalités précises de ces exceptions sont
uitzonderingen worden door de Minister van Binnenlandse Zaken fixées par le Ministre de l'Intérieur.
vastgelegd. Een dergelijke maatregel faciliteert enerzijds de rationelere Une telle mesure facilite, d'une part, l'utilisation plus rationnelle
capaciteitsaanwending van de overheid belast met de grenscontrole en de la capacité de l'autorité chargée du contrôle et de la surveillance
grensbewaking en bespoedigt anderzijds het commercieel verkeer. aux frontières et fluidifie, d'autre part, la circulation commerciale.
Betreffende bepaling ligt tevens in de geest van het Schengen Gemeenschappelijk Handboek. Cette disposition correspond à l'esprit du Manuel Commun Schengen.
(1) Wet van 30 januari 1991 (Belgisch Staatsblad van 21 september (1) Loi du 30 janvier 1991 (Moniteur belge du 21 septembre 1991); loi
1991); wet van 18 juli 1991 (Belgisch Staatsblad van 26 juli 1991); du 18 juillet 1991 (Moniteur belge du 26 juillet 1991); loi du 5 août
wet van 5 augustus 1992 (Belgisch Staatsblad van 22 december 1992); 1992 (Moniteur belge du 22 décembre 1992); loi du 8 décembre 1992
wet van 8 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 18 maart 1993); wet (Moniteur belge du 18 mars 1993); loi du 18 mars 1993 (Moniteur belge
van 18 maart 1993 (Belgisch Staatsblad van 15 oktober 1993) en de wet du 15 octobre 1993) et la loi du 15 juillet 1996 (Moniteur belge du 5
van 15 juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 5 januari 1996). janvier 1996).
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE AVIS DU CONSEIL D'ETAT
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 24 februari le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, le 24 février
2005 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken 2005, d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur
verzocht hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de un projet d'arrêté royal "relatif au contrôle frontalier aux
grenscontrole aan de maritieme buitengrens", heeft op 2 maart 2005 het frontières maritimes externes", a donné le 2 mars 2005 l'avis suivant
volgende advies gegeven : :
Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur
op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 en le conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par
vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer
het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het
spoedeisende karakter ervan.
In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de les motifs qui en justifient le caractère urgent.
adviesaanvraag als volgt : La lettre s'exprime en ces termes :
« Vu l'extrême urgence justifiée par la décision de la Commission « Vu l'extrême urgence justifiée par la décision de la Commission
européenne de saisir la Cour de Justice de l'Union européenne pour européenne de saisir la Cour de Justice de l'Union européenne pour
non-transposition en droit belge de cette directive; » non-transposition en droit belge de cette directive;"
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, §
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Onderzoek van het ontwerp 1. In het verslag aan de Koning staat te lezen dat het ontwerp van besluit bij hoogdringendheid beoogt : (...) qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limitera son examen au fondement légal du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Examen du projet 1. Dans le rapport au Roi, il est précisé que le projet d'arrêté : « (...) vise en extrême urgence :
« 1° de verduidelijking van basisprocedures met betrekking tot de 1° la clarification de procédures de base relatives à la manière dont
manier waarop de overheid van de federale politie, belast met de l'autorité de la police fédérale, chargée de la police des eaux,
politie te water, haar bevoegdheid inzake grenscontrole dient uit te exerce sa compétence en matière de contrôle frontalier;
oefenen; 2° de omzetting naar intern recht van de Richtlijn 2002/6/EG van 18 2° la transposition en droit interne de la Directive 2002/6/CE Bdu 18
februari 2002 betreffende meldingsformaliteiten voor schepen die février 2002 concernant les formalités déclaratives applicables aux
aankomen in en/of vertrekken uit havens van de lid-Staten van de bateaux à l'entrée et/ou à la sortie des ports des Etats membres de la
Gemeenschap. » Communauté".
Het spoedeisende karakter wordt als volgt gemotiveerd in de aanhef : Quant à la motivation de l'urgence, le préambule s'exprime en ces
"Gelet op de hoogdringendheid gerechtvaardigd door de beslissing van termes : « Vu l'extrême urgence justifiée par la décision de la Commission
de Europese Commissie om het Hof van Justitie van de Europese Unie te européenne de saisir la Cour de Justice de l'Union européenne pour
vatten voor het niet omzetten in Belgisch recht van deze richtlijn;".
Het ontwerp van koninklijk besluit beoogt nog andere aspecten te non-transposition en droit belge de cette directive. »
regelen dan de omzetting van de voornoemde Richtlijn 2002/6/EG. Bij Le projet d'arrêté royal vise également à régler d'autres aspects que
ontstentenis van enige motivering van het spoedeisende karakter van de la transposition de la Directive 2002/6/CE, précitée. A défaut d'une
adviesaanvraag met betrekking tot die aspecten, heeft de Raad van motivation quelconque du caractère urgent de la demande d'avis
State alleen de artikelen onderzocht die onlosmakelijk verband houden concernant ces aspects, le Conseil d'Etat n'a examiné que les articles
met de omzetting van de voornoemde richtlijn, te weten de artikelen qui sont indissociablement liés à la transposition de la Directive
tot vaststelling van de meldingsformaliteiten opgelegd door de 2002/6/CE, précitée, à savoir ceux fixant les formalités déclaratives
richtlijn. imposées par la directive.
2. Krachtens artikel 4 van de voornoemde Richtlijn 2002/6/EG moeten de 2. En vertu de l'article 4 de la Directive 2002/6/CE, précitée, les
lid-Staten accepteren dat de meldingsformaliteiten met betrekking tot Etats membres doivent accepter que les formalités déclaratives à
het schip, de scheepsvoorraden, de bezittingen van de bemanning, de remplir à l'entrée et/ou à la sortie des ports des Etats membres de la
bemanningslijst en - voor schepen die ten hoogste twaalf passagiers Communauté, concernant le navire, les provisions de bord, les effets
mogen vervoeren - de passagierslijst, waaraan schepen die aankomen in de l'équipage, la liste de l'équipage et, dans le cas d'un navire
en/of vertrekken uit havens van de lidstaten van de Gemeenschap moeten certifié pour le transport de douze passagers ou moins, la liste des
voldoen, vervuld worden wanneer de informatie wordt verstrekt passagers soient remplies lorsque les renseignements fournis sont
overeenkomstig bepaalde specificaties en formulieren gevoegd bij de conformes à certaines indications et formulaires annexés à cette
richtlijn. directive.
Ook al volgt niet uitdrukkelijk uit de parlementaire voorbereiding van Même s'il ne ressort pas expressément des travaux préparatoires de
artikel 21bis van de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de l'article 21bis de la loi du 3 mai 1999 organisant la répartition des
bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, compétences suite à l'intégration de la police maritime, de la police
de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie, dat aéronautique et de la police des chemins de fer dans la police
de Koning gemachtigd is om de voornoemde Richtlijn 2002/6/EG om te fédérale, que le Roi a été habilité à transposer la Directive
zetten in het interne recht, toch lijkt die machtiging voldoende ruim 2002/6/CE, précitée, en droit interne; cette habilitation paraît
om zulks toe te staan. suffisamment large pour l'admettre.
Dat artikel moet worden gelezen in samenhang met artikel 22ter van Cet article doit d'ailleurs être lu avec l'article 22ter de la même
dezelfde wet, dat bepaalt : loi qui énonce :
«

Art. 22ter.De documenten en administratieve formulieren vereist

« Art. 22 ter. Les documents et formulaires administratifs exigés par
door de wetten en reglementen die van toepassing zijn op en rond het les lois et règlements d'application sur et aux abords de l'eau sont
water worden beschouwd als openbare geschriften zoals bedoeld in boek considérés comme écritures publiques au sens du livre II, titre III,
II, titel III, hoofdstuk IV van het Strafwetboek. " chapitre IV du Code pénal. "
Volgens de artikelsgewijze commentaar betreft het de IMO FAL - Selon le commentaire des articles, il s'agit des formulaires FAL de
formulieren, zoals ze zijn beschreven in de voornoemde Richtlijn 2002/6/EG (1). l'OMI tels que décrits dans la Directive 2002/6/CE, précitée (1).
Het ontworpen besluit voorziet niet in de volledige omzetting van de L'arrêté en projet n'assure pas une transposition complète de la
voornoemde Richtlijn 2002/6/EG. Het beperkt zich ertoe de IMO FAL - Directive 2002/6/CE, précitée. Il se borne à rendre obligatoires les
formulieren nrs. 5 en 6 (de bemanningslijst en de passagierslijst) formulaires FAL de l'OMI nos 5 et 6 (liste de l'équipage et liste des
verplicht te stellen. Het betreft de twee niet-genummerde bijlagen. De passagers). Il s'agit des deux annexes non numérotées. A ce sujet, il
steller van het ontwerp moet in dat verband aantonen dat de appartient à l'auteur du projet de justifier que la possibilité que
mogelijkheid dat de lijsten "op een voor de betrokken autoriteit les listes soient "certifiées d'une manière acceptable par l'autorité
aanvaardbare wijze voor echt zijn verklaard" wel degelijk is omgezet. concernée" a bien été transposée.
De richtlijn moet volledig worden omgezet, waarbij ook de IMO FAL - Il y a lieu d'assurer une transposition complète de la directive en
formulieren nrs. 1, 3 en 4 verplicht worden gesteld. rendant également obligatoires les formulaires FAL de l'OMI nos 1, 3
(1) Gedr. Stuk, Kamer, zitting 2003-2004, nr. 51-1254/001, blz. 7. et 4. (1) Doc. Parl., Chambre, session 2003-2004, n° 51-1254/001, p. 7.
Bijlagen Annexes
1. Overeenkomstig het IMO FAL - formulier nr. 5, zoals het is 1. Conformément aux formulaires FAL de l'OMI n° 5, repris à l'annexe 1re
opgenomen in bijlage I bij de voornoemde Richtlijn 2002/6/EG, moet in
het formulier Bemanningslijst de rubriek 5 niet de vermelding "Komende de la Directive 2002/6/CE, précitée, la rubrique 5 du formulaire
van" bevatten, doch de vermelding "Vorige haven". "liste de l'équipage" doit s'intituler "Port d'origine" et non "port de provenance".
2. De bijlagen moeten in Romeinse cijfers worden genummerd, ze moeten 2. Les annexes doivent être numérotées en chiffres romains, porter la
de vermeldingen "Bijlage ... bij het besluit van ... tot vaststelling mention "Annexe ... à l'arrêté du ... relatif au ...", être assorties
van ..." en "Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van ... tot de la mention "Vu pour être annexée à Notre arrêté du ... relatif au
vaststelling van ..." bevatten, en moeten elk hetzelfde ..." et revêtir, chacune, les mêmes signatures que l'arrêté lui-même.
ondertekeningsformulier bevatten als het besluit zelf.
De kamer was samengesteld uit : La chambre était composée de :
De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; M. Y. Kreins, président de chambre;
De heer J. Jaumotte, staatsraad; M. J. Jaumotte, conseiller d'Etat;
Mevr. M. Baguet, staatsraad; Mme M. Baguet, conseiller d'Etat;
Mevr. B. Vigneron, griffier. Mme B. Vigneron, greffier.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd La concordance entre la version française et la version néerlandaise a
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte.
Het verslag werd uitgebracht door de heer R. Wimmer, auditeur. Le rapport a été présenté par M. R. Wimmer, auditeur.
De griffier, Le greffier,
B. Vigneron. B. Vigneron.
De voorzitter, Le président,
Y. Kreins. Y. Kreins.
11 APRIL 2005. - Koninklijk besluit betreffende de grenscontrole aan 11 AVRIL 2005. - Arrêté royal relatif au contrôle frontalieraux
de maritieme buitengrens frontières maritimes externes
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de Vu la loi du 3 mai 1999 organisant la répartition des compétences
bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, suite à l'intégration de la police maritime, de la police aéronautique
de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie, et de la police des chemins de fer dans la police fédérale, notamment
inzonderheid op artikel 21bis ; l'article 21bis ;
Overwegende de Richtlijn 2002/6/EG van het Europees Parlement en de Considérant la Directive 2002/6/CE du Parlement européen et du Conseil
Raad van 18 februari 2002; du 18 février 2002;
Gelet op de hoogdringendheid gerechtvaardigd door de beslissing van de Vu l'extrême urgence justifiée par la décision de la Commission
Europese Commissie om het Hof van Justitie van de Europese Unie te européenne de saisir la Cour de Justice de l'Union européenne pour
vatten voor het niet omzetten in Belgisch recht van deze richtlijn; non-transposition en droit belge de cette directive;
Gelet op het advies 38.170/2 van de Raad van State, gegeven op 2 maart Vu l'avis 38.170/2 du Conseil d'Etat, donné le 2 mars 2005, en
2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois
gecoördineerde wetten op de Raad van State; coordonnées sur le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. - Definities CHAPITRE Ier. - Définitions

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

1° « vaartuig » : elk drijvend tuig van welke aard ook, met inbegrip 1° « bateau » : tout objet flottant ou tout appareil de quelque nature
van de tuigen zonder waterverplaatsing en watervliegtuigen, gebruikt que ce soit, y compris les objets sans tirant d'eau et les hydravions,
of geschikt om te worden gebruikt als transportmiddel of als middel utilisé ou susceptible d'être utilisé comme moyen de transport ou de
van verplaatsing te water van personen of zaken, hierbij inbegrepen de déplacement sur l'eau de personnes ou de choses, en ce compris les
visvangst, sleepverrichtingen, baggerwerken of enige andere activités de pêche, de remorquage, de dragage ou toute autre opération
scheepvaartafhandeling, met uitzondering van pleziervaartuigen en de navigation, à l'exception des bateaux de plaisance et des engins de
strandtuigen; plage;
2° « pleziervaartuig » : een vaartuig met een lengte over alles tussen 2° « bateau de plaisance » : un bateau dont la longueur hors tout se
2,5 en 24 meter dat, al dan niet gebruikt voor winstgevende situe entre 2,5 et 24 mètres qui, soit à titre gratuit, soit à titre
verrichtingen, in welke vorm ook, aan pleziervaart doet of ervoor onéreux et sous quelque forme que ce soit, fait ou est destiné à faire
bestemd is, met uitzondering van vaartuigen gebruikt of bestemd voor de la navigation de plaisance à l'exception des bateaux utilisés ou
het vervoer van meer dan 12 passagiers; destinés au transport de plus de 12 passagers;
3° « strandtuig » : tuig kleiner dan 2,5 m lengte over alles bestemd 3° « engin de plage » : engin de moins de 2,5 m de longueur hors tout
voor strandvermaak zoals kano's, kajaks, gondels, waterfietsen, destiné à la récréation sur les plages tels que canoës, kayaks,
zeilplanken, jetski's, jetbikes, jetscooters, waterbobs, gondoles, pédalos, planches à voile, jetskis, jetbikes, jetscooters,
waterscooters, waterbikes, paragliders, minisubs of andere waterbobs, waterscooters, waterbikes, paraglisseurs, minisubs ou
gelijkaardige tuigen; autres engins similaires;
4° « haven » : gelijk welke plaats onder Belgische jurisdictie waar 4° « port » : tout endroit quelconque sous juridiction belge où un
een vaartuig kan aanlopen om te laden, lossen, herstellen of ankeren bateau peut faire escale pour charger, décharger, réparer ou mouiller
met inbegrip van elke terminal, off-shore terminal, y compris tout terminal, terminal off-shore, chantier naval, rade ou
(scheeps-)herstellingswerf, rede of ankergebied; mouillage;
5° « overheid » : de dienst van de federale politie belast met de 5° « autorité » : le service de la police fédérale chargé de la police
politie te water, zoals bedoeld in artikel 1 van het koninklijk des eaux, tel que visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 16
besluit van 16 december 1999 houdende aanwijzingen bedoeld in artikel décembre 1999 portant désignations visées à l'article 18, 5°, de la
18, 5°, van de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de loi du 3 mai 1999 organisant la répartition des compétences suite à
bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, l'intégration de la police maritime, de la police aéronautique et de
de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie; la police des chemins de fer dans la police fédérale;
6° « IMO » : Internationale Maritieme Organisatie, het orgaan van de 6° « OMI » : Organisation maritime internationale, organe des Nations
Verenigde Naties onder andere gelast met het promoten van de maritieme unies chargé entre autres de promouvoir la sécurité maritime;
veiligheid; 7° « kapitein » : elke persoon die over een vaartuig het gezag voert, 7° « capitaine » : toute personne chargée du commandement d'un bateau,
alsmede elke persoon die hem vervangt; ainsi que toute personne qui le remplace;
8° « scheepsagent » : de natuurlijke persoon of rechtspersoon 8° « agent maritime » : la personne physique ou morale mandatée pour
gemandateerd om in België de reder te vertegenwoordigen; représenter l'armateur en Belgique;
9° « bemanningslid » : elke persoon die op de bemanningslijst staat 9° « membre d'équipage » : toute personne figurant sur la liste
vermeld en die is aangemonsterd om aan boord rechtstreeks met de vaart d'équipage, enrôlée à bord d'un bateau pour y exécuter des prestations
verband houdende werkzaamheden te verrichten en die, krachtens de directement en rapport avec la navigation et qui, conformément à la
internationale wetgeving of zijn nationale wetgeving, houder is van législation internationale ou à sa législation nationale, est porteur
een bijzonder identiteitsdocument voor zeelieden en een dienstig d'une pièce d'identité spécifique aux gens de mer et d'une
certificaat overeenkomstig de internationale IMO conventie van 1978, certification telle que visée par la Convention internationale de
geamendeerd in 1995, betreffende de normen voor zeevarenden inzake l'OMI de 1978, amendée en 1995, relative aux normes de formation des
opleiding, diplomering en wachtdienst; gens de mer, de délivrance des brevets et de veille;
10° « passagier » : elke rechtmatig aan boord van een vaartuig 10° « passager » : toute personne, non membre d'équipage, en séjour
verblijvende persoon die geen deel uitmaakt van de bemanning; régulier à bord d'un bateau;
11° « blinde passagier » : elke persoon die zich onrechtmatig op een 11° « passager clandestin » : toute personne qui, de façon
vaartuig of in de cargo die aan boord wordt geladen bevindt en die aan irrégulière, se trouve à bord d'un bateau ou dans la cargaison qui y
boord wordt ontdekt na vertrek van het vaartuig, of in de cargo in de est chargée, et qui est découverte soit à bord du bateau après le
haven van bestemming; départ, soit dans la cargaison dans le port de destination;
12° « opvarenden » : de bemanningsleden en de passagiers; 12° « occupants de bord » : les membres d'équipage et les passagers;
13° « bemanningslijst » : de door de kapitein gedagtekende en 13° « liste d'équipage » : liste des membres d'équipage, datée et
ondertekende lijst van bemanningsleden, die naar inhoud en model signée par le capitaine et répondant, quant à son contenu et à sa
beantwoordt aan IMO Fal Form 5 zoals in bijlage I opgenomen; forme, au modèle OMI FAL Form 5 tel que repris à l'annexe Ire;
14° « passagierslijst » : de door de kapitein gedagtekende en 14° « liste des passagers » : liste des passagers, datée et signée par
ondertekende lijst van passagiers, die naar inhoud en model le capitaine et répondant quant à son contenu et à sa forme au modèle
beantwoordt aan IMO FAL Form 6 zoals in bijlage II opgenomen. OMI FAL Form 6 tel que repris à l'annexe II.
HOOFDSTUK II. - Grenscontrole en grensbewaking CHAPITRE II. - Contrôle frontalier et surveillance des frontières

Art. 2.De kapitein van een vaartuig met als bestemming een haven, is

Art. 2.Le capitaine d'un bateau à destination d'un port est tenu de

transmettre en double exemplaire à l'autorité, soit au moment du
er toe gehouden hetzij bij vertrek naar die haven, hetzij uiterlijk 24 départ vers ce port, soit au plus tard 24 heures avant l'arrivée dans
uur vóór aankomst in die haven, aan de overheid in tweevoud een ce port, la liste d'équipage et, le cas échéant, la liste des
bemanningslijst en, in voorkomend geval, een passagierslijst over te
maken die de situatie bij aankomst in die haven weergeven. passagers reprenant la situation d'arrivée dans ce port.
Deze lijsten worden aankomstlijsten genoemd. Ces listes sont dénommées listes d'arrivée.
De kapitein is er eveneens toe gehouden de lijsten die de Le capitaine est également tenu de transmettre en double exemplaire à
vertreksituatie uit de haven weergeven, ten laatste 2 uren vóór het l'autorité, au plus tard 2 heures avant le moment prévu de départ de
voorziene tijdstip van vertrek uit die haven in tweevoud over te maken ce port, les listes reprenant la situation de départ de ce port.
aan de overheid. Deze lijsten worden vertreklijsten genoemd. Ces listes sont dénommées listes de départ.
In voorkomend geval moet de kapitein binnen voornoemde tijdslimieten, Le cas échéant, le capitaine est également tenu de transmettre en
eveneens een lijst van de blinde passagiers in tweevoud aan de double exemplaire à l'autorité, dans les mêmes délais, une liste des
overheid overmaken. passagers clandestins.
Iedere aanpassing van enige van voornoemde lijsten moet onverwijld aan Toute modification de l'une des listes précitées doit être communiquée
de overheid worden meegedeeld. sans délai à l'autorité.

Art. 3.De kapitein dagtekent en ondertekent elke lijst zoals bedoeld

Art. 3.Le capitaine date et signe chaque liste, telle que visée à

in artikel 2. l'article 2.
Eén exemplaar, scheepsexemplaar genoemd, van de bemanningslijst en, in L'autorité vise et renvoie, au capitaine ou à son agent maritime, un
voorkomend geval, van de passagierslijst en van de lijst der blinde exemplaire, dénommé exemplaire de bord, de la liste d'équipage et, le
passagiers wordt door de overheid geviseerd en aan de kapitein of zijn cas échéant, de la liste des passagers et de celle des passagers
scheepsagent terugbezorgd. Elk scheepsexemplaar wordt aan boord van
het vaartuig bewaard tijdens de gehele duur van het verblijf in de clandestins. Chaque exemplaire de bord est conservé à bord du bateau
haven. Het dient, op eenvoudig verzoek, onverwijld ter inzage te durant tout le séjour dans le port. Il doit être présenté sans délai
worden verstrekt aan de overheid. sur simple demande de l'autorité.
Geen vaartuig mag de haven verlaten zonder machtiging van de overheid. Aucun bateau ne peut quitter le port sans autorisation de l'autorité.
Het scheepsexemplaar van de vertreklijsten geldt als machtiging om de L'exemplaire de bord des listes de départ vaut autorisation de quitter
haven te verlaten. le port.

Art. 4.De kapitein meldt uiterlijk bij aankomst van zijn vaartuig in

Art. 4.Le capitaine informe l'autorité, au plus tard à l'arrivée du

de haven, de voorziene in- en ontschepingen alsmede het voorziene uur bateau dans le port, des débarquements et embarquements prévus ainsi
van vertrek van het vaartuig aan de overheid. que du moment prévu de départ.
Hij verwittigt de overheid eveneens, onverwijld, van enige verandering Il informe également l'autorité, sans delai, de toute modification de
van het voorziene uur van vertrek alsmede van alle onvoorziene in- en l'heure de départ et des embarquements et débarquements non prévus.
ontschepingen.

Art. 5.Elke persoon die in- of ontscheept, moet zich aanbieden op de

Art. 5.Toute personne qui embarque ou qui débarque, doit se présenter

grensdoorlaatpost. au poste de contrôle frontalier.
De afstempeling van de reisdocumenten van bemanningsleden vindt plaats L'estampillage des titres de voyage des membres d'équipage a lieu à
bij de binnenkomst in en bij het verlaten van het Rijk op de grensdoorlaatpost. l'entrée et au départ du Royaume au poste de contrôle frontalier.

Art. 6.Behoudens geval van overmacht, mag niemand het vaartuig

Art. 6.Sauf en cas de force majeure, personne ne peut quitter le

verlaten, alvorens elk scheepsexemplaar aan de kapitein werd bateau avant que chaque exemplaire de bord, visé à l'article 3, ne
terugbezorgd, zoals bedoeld in artikel 3. soit en possession du capitaine.

Art. 7.De houder van een bijzonder reisdocument of identiteitsbewijs

Art. 7.Le titulaire d'un document de voyage ou d'une pièce d'identité

voor zeelieden wordt slechts toestemming tot inscheping of ontscheping spécifique aux gens de mer n'est autorisé à embarquer ou à débarquer
verleend indien hij de nodige bewijsmiddelen levert inzake het behoren que s'il apporte les éléments probants nécessaires en matière
tot deze bijzondere categorie van personen. d'appartenance à cette catégorie particulière de personnes.

Art. 8.Bemanningsleden kunnen passagieren in de haven waar hun

Art. 8.Les membres d'équipage, porteurs d'un document de voyage ou

vaartuig is binnengelopen of in de aanpalende Belgische gemeenten, wanneer zij drager zijn van een bijzonder reisdocument of van een identiteitsbewijs voor zeelieden. Indien een bemanningslid een gevaar oplevert voor de openbare orde of de nationale veiligheid wordt hem het recht tot passagieren ontzegd.

Art. 9.De Minister van Binnenlandse Zaken kan bepalen dat ten behoeve van kapiteins van vaartuigen die regelmatig havens aandoen, onder door hem te stellen voorwaarden, geheel of gedeeltelijk ontheffing wordt verleend van de in de artikelen 2 tot 4 bedoelde verplichtingen.

Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad.

d'une pièce d'identité spécifique aux gens de mer, peuvent séjourner dans le port où leur bateau fait escale ou dans les communes belges limitrophes. Si un membre d'équipage représente une menace pour l'ordre public ou la sécurité nationale, ce droit de séjour lui est refusé.

Art. 9.Le capitaine d'un bateau faisant régulièrement escale dans un port peut, aux conditions posées par le Ministre de l'Intérieur, être exempté entièrement ou partiellement des obligations visées aux articles 2 à 4.

Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.

Art. 11.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 11.Notre Minisstre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 11 april 2005. Donné à Bruxelles, le 11 avril 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage I bij het koninklijk besluit van 11 april 2005 Annexe Ire à l'arrêté royal du 11 avril 2005
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 april 2005 Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 avril 2005 relatif au
betreffende de grenscontrole aan de maritieme buitengrens. contrôle frontalier aux frontières maritimes externes.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage II bij het koninklijk besluit van 11 april 2005 Annexe II à l'arrêté royal du 11 avril 2005
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 11 april 2005 Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 avril 2005 relatif au
betreffende de grenscontrole aan de maritieme buitengrens. contrôle frontalier aux frontières maritimes externes.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^